aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
commit1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch)
treef2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /grpmi/po/sv.po
parent9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff)
downloadrpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sv.po')
-rw-r--r--grpmi/po/sv.po126
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/grpmi/po/sv.po b/grpmi/po/sv.po
index 4e1021b6..197ed820 100644
--- a/grpmi/po/sv.po
+++ b/grpmi/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of grpmi-sv.po to Svenska
-# Översättning av grpmi-sv.po till svenska
+# Översättning av grpmi-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
@@ -15,25 +15,25 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"
+msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Slut på minne\n"
+msgstr "Slut på minne\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
+msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protokollet stöds inte\n"
+msgstr "Protokollet stöds inte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Felaktigt URL-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
+msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"
+msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -61,47 +61,47 @@ msgstr "Kunde inte ansluta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"
+msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP-åtkomst nekas\n"
+msgstr "FTP-Ã¥tkomst nekas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
+msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"
+msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"
+msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"
+msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP kan inte återansluta\n"
+msgstr "FTP kan inte återansluta\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"
+msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Ofullständig fil\n"
+msgstr "Ofullständig fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Skrivfel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
+msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "Läsfel\n"
+msgstr "Läsfel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
@@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "FTP PORT misslyckades\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
+msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
+msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"
+msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "SSL-anslutningsfel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"
+msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
+msgstr "File kunde inte läsa filen\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "LDAP kunde inte binda\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n"
+msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Felaktig anropsordning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"
+msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"
+msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"
+msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"
+msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
@@ -241,19 +241,19 @@ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"
+msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"
+msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"
+msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "utdelning används\n"
+msgstr "utdelning används\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -261,35 +261,35 @@ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"
+msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"
+msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Okänd överföringskodning\n"
+msgstr "Okänd överföringskodning\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Okänd felkod, %d\n"
+msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n"
+#~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Inga signaturer\n"
@@ -298,28 +298,28 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kunde inte starta transaktion"
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n"
+#~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ msgstr "i konflikt med"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "behövs av"
+#~ msgstr "behövs av"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n"
+#~ "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n"
#~ "ta bort de %d nedladdade paketen?\n"
#~ "(de finns i %s)"
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ "Konflikter identifierades:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Installationen avbröts"
+#~ "Installationen avbröts"
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Konflikter identifierade"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Förbereder paket för installation..."
+#~ msgstr "Förbereder paket för installation..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Följande fil är inte giltig:\n"
+#~ "Följande fil är inte giltig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?"
+#~ "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?"
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfel"
@@ -414,19 +414,19 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n"
+#~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Vill du installera det ändå?"
+#~ "Vill du installera det ändå?"
#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Fel vid signatursverifiering"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..."
+#~ msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..."
#~ msgid "Retry download"
-#~ msgstr "Försök ladda ner igen"
+#~ msgstr "Försök ladda ner igen"
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fel: %s\n"
-#~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?"
+#~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?"
#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Fel vid nerladdning"
@@ -453,13 +453,13 @@ msgstr "Okänd felkod, %d\n"
#~ msgstr "Initierar..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig."
+#~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig."
#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM-initieringsfel"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket."
+#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Fel..."