diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /grpmi/po/pl.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'grpmi/po/pl.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/pl.po | 815 |
1 files changed, 815 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/pl.po b/grpmi/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..afc81b32 --- /dev/null +++ b/grpmi/po/pl.po @@ -0,0 +1,815 @@ +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft +# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-26 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.5.3\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +#, fuzzy +msgid "http not found\n" +msgstr "błąd %s nie znaleziony\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +#, fuzzy +msgid "Library not found\n" +msgstr "błąd %s nie znaleziony\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +#, fuzzy +msgid "Function not found\n" +msgstr "błąd %s nie znaleziony\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "Błąd ..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "Instalacja:" + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +msgid "File error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "Przygotowanie do instalacji" + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Przygotowanie do instalacji" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "Nie można otworzyć pakietu" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "Pakiet jest uszkodzony" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "Pakiet nie może być zainstalowany" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "conflicts with" +msgstr " powoduje konflikt z %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "is needed by" +msgstr " jest potrzebny przez %s-%s-%s" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania zależności :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +#, fuzzy +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "Postęp instalacji/aktualizacji" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "Pobieranie:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Anuluj" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania pliku" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Pomiń" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "Nie można sprawdzić podpisu GPG" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "Pakiet %s ma niepoprawny podpis\n" +#~ "lub GnuPG nie jest prawidłowo zainstalowane" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "Pakiet %s nie jest podpisany" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "Instalacja wszystkich" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Instalacja" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "Nie instaluj" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Wyjście" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "Problem z podpisem" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Wymuszenie" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "użycie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "błąd grpmi: musisz być superużytkownikiem!\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Błąd" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać listy mirrorów\n" +#~ "Spróbuj później" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "Źródło w sieci: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "Źródło w sieci: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę czekać\n" +#~ "pobieranie listy mirrorów..." + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/d" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać pliku opisów\n" +#~ "Coś nie jest w porządku." + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "bezpieczeństwo" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "ogólne" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "poprawki błędów" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę czekać\n" +#~ "Pobieranie pliku opisów" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać listy pakietów do uaktualnienia\n" +#~ "Prosze wybrać inny mirror" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie! Pakiety te NIE zostały dobrze przetestowane.\n" +#~ "Ich instalacja może być naprawdę niebezpieczna\n" +#~ "dla systemu.\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "Źródło na dysku: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę czekać\n" +#~ "Uaktualnianie listy pakietów" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa: %s\n" +#~ "Typ: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nieznane" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Nazwa: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "%d wybranych pakietów: %.1f MB" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "Nie znaleziono GnuPG" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono GnuPG\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate nie jest w stanie zweryfikować\n" +#~ "podpisów pakietów\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę zainstalować pakiet gpg\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "błąd %s nie znaleziony\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "Proszę czekać" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "0 wybranych pakietów: 0.0MB" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/_Plik" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/Plik/_Ustawienia" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/Plik/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/Plik/_Wyjście" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/Pomo_c" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/Pomoc/O p_rogramie..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Zainstalowano" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Uaktualnij" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "Źródło w sieci: (przypadkowy mirror)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "Uaktualnij\n" +#~ "listę" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "Uaktualnij listę pakietów" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz\n" +#~ "wszystkie" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Zaznacz wszystkie" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Odznacz\n" +#~ "wszystkie" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "Odznacz wszystkie" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Uaktualnij\n" +#~ " " + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "Uaktualnij" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "Zwykłe uaktualnienia" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "Uaktualnienia wersji rozwojowej" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Opisy" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "Następujące pakiety Linux-Mandrake zostały zaktualizowane\n" +#~ "Wybierz te, które chcesz uaktualnić\n" +#~ "Kliknięcie na pakiecie pokaże informacje \n" +#~ "o potrzebie aktualizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę czekać\n" +#~ "sortowanie pakietów" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "Wybierz pakiety" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "Pakiety do uaktualnienia" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "Pakiety NIE uakualniane" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga! Zmieniasz wersję.\n" +#~ "\n" +#~ "Możesz to zrobić, jeśli naprawde wiesz, co robisz.\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "Ustawienia pośredników" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "Pośrednicy" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Pośrednik http:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Pośrednik ftp:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "Hasło:" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Źródło" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Dysk" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Sieć" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "Katalog RPM" + +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Wersja:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "Pokaż uaktualnienia bezpieczeństwa" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "Pokaż zwykłe uaktualnienia" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "Pokaż uaktualnienia poprawiające błędy" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "mirror:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "Uaktualnianie listy mirrorów" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "Wybierz pakiety:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Hasło:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezpieczeństwo" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "Nie ostrzegaj, jeśli nie zainstalowano GPG" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "Nie ostrzegaj, jeśli pakiet nie jest podpisany" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Kategorie" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nieprawidłowe hasło" + +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "Ta czynność wymaga przywilejów roota.\n" +#~ "Proszę wpisać hasło roota" + +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "użycie gsu [-c] polecenie [argumenty]\n" |