diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
commit | 1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch) | |
tree | f2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /grpmi/po/lt.po | |
parent | 9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff) | |
download | rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2 rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip |
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po/lt.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/lt.po | 120 |
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/grpmi/po/lt.po b/grpmi/po/lt.po index 10cdf729..4c502748 100644 --- a/grpmi/po/lt.po +++ b/grpmi/po/lt.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Lithuanian translation of MandrakeUpdate # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft -# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000. -# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001. +# KÄstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000. +# Mykolas NorvaiÅ”as <Myka@centras.lt>, 1999-2001. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000 # msgid "" @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Darius Liepuonis <dariusle@takas.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Siuntimo katalogo nėra" +msgstr "Siuntimo katalogo nÄra" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Trūksta atminties\n" +msgstr "TrÅ«ksta atminties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n" +msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinÄs stoties (proxy) IP adreso\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" +msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n" +msgstr "FTP priÄjimas uždraustas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n" +msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASS\n" +msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Keistas FTP atsakymas į USER\n" +msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASV\n" +msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" @@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP negali prisijungti iš naujo\n" +msgstr "FTP negali prisijungti iÅ” naujo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP negali perjungti į binary\n" +msgstr "FTP negali perjungti ÄÆ binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Dalinė byla\n" +msgstr "DalinÄ byla\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n" +msgstr "FTP negalÄjo gauti (RETR) bylos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP rašymo klaida\n" +msgstr "FTP raÅ”ymo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "HTTP nerastas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "Rašymo klaida\n" +msgstr "RaÅ”ymo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP negalėjo įrašyti (STOR) bylos\n" +msgstr "FTP negalÄjo ÄÆraÅ”yti (STOR) bylos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Laiko riba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP negalėjo perjungti į ASCII\n" +msgstr "FTP negalÄjo perjungti ÄÆ ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -147,15 +147,15 @@ msgstr "FTP PORT nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n" +msgstr "FTP negalÄjo naudoti REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n" +msgstr "FTP negalÄjo gauti dydžio\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n" +msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n" +msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratÄsimas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP negali prisirišti\n" +msgstr "LDAP negali prisiriÅ”ti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP paieška nepavyko\n" +msgstr "LDAP paieÅ”ka nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n" +msgstr "Bloga iÅ”kvietimo tvarka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -273,44 +273,44 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" +msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos" +#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" +#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n" +#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko paraŔų\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "Nepavyko perskaityti paraÅ”o bloko (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Nėra parašų\n" +#~ msgstr "NÄra paraŔų\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n" #~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n" +#~ msgstr "Klaida skaitan bylÄ
\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n" +#~ msgstr "Klaida raÅ”ant temp bylÄ
\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n" +#~ msgstr "Paketas neturi GPG paraÅ”o\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)" +#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB raÅ”ymui (nesate root vartotojas?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui" +#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB raÅ”ymui" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos" @@ -319,10 +319,10 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" +#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" +#~ msgstr "Paketas `%s' negali bÅ«ti ÄÆdiegtas\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes" @@ -337,34 +337,34 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n" +#~ msgstr "Ä®diegimo metu ÄÆvyko klaida:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n" +#~ "Ä®vyko klaidos diegiant, ar norite iÅ”trinti parsiųstus paketus: %d \n" #~ "?\n" #~ "(jie randasi %s kataloge)" #~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Išvalyti" +#~ msgstr "IÅ”valyti" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" +#~ "Ä®vyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida" +#~ msgstr "Ä®diegimo metu ÄÆvyko klaida" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." +#~ msgstr "Ä®diegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" @@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ "Rasti konfliktai:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Įdiegimas nutrauktas." +#~ "Ä®diegimas nutrauktas." #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Rasti konfliktai" #~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" +#~ msgstr "RuoÅ”iamasi paketo diegimui" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" @@ -394,10 +394,10 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?" +#~ "Ar vistiek norite tÄsti (praleidžiant Å”ÄÆ paketÄ
)?" #~ msgid "File error" -#~ msgstr "Rašymo klaida" +#~ msgstr "RaÅ”ymo klaida" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Taip visiems" @@ -414,16 +414,16 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Paketo `%s' parašas neatitinka:\n" +#~ "Paketo `%s' paraÅ”as neatitinka:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Vistiek diegti?" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida" +#~ msgstr "ParaÅ”o tikrinimo klaida" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Tikrinu '%s' parašą..." +#~ msgstr "Tikrinu '%s' paraÅ”Ä
..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Pakartoti siuntima" @@ -436,30 +436,30 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n" +#~ "Ä®vyko klaida siunÄiant paketÄ
:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Klaida: %s\n" -#~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?" +#~ "Ar norite tÄsti (praleisti Å”ÄÆ paketÄ
)?" #~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Klaida siunčiant" +#~ msgstr "Klaida siunÄiant" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..." +#~ msgstr "SiunÄiami paketai `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Ruošiama įdiegimui..." +#~ msgstr "RuoÅ”iama ÄÆdiegimui..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas." +#~ msgstr "AtsipraÅ”ome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neÄÆmanomas." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM inicializavimo klaida" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti." +#~ msgstr "AtsipraÅ”ome, bet jums reikia perkrauti sistema kad ÄÆdiegti." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Klaida..." |