aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
commit1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch)
treef2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /grpmi/po/lt.po
parent9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff)
downloadrpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po/lt.po')
-rw-r--r--grpmi/po/lt.po120
1 files changed, 60 insertions, 60 deletions
diff --git a/grpmi/po/lt.po b/grpmi/po/lt.po
index 10cdf729..4c502748 100644
--- a/grpmi/po/lt.po
+++ b/grpmi/po/lt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Lithuanian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
-# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
-# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
+# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
+# Mykolas NorvaiŔas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Darius Liepuonis <dariusle@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Siuntimo katalogo nėra"
+msgstr "Siuntimo katalogo nėra"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Trūksta atminties\n"
+msgstr "Trūksta atminties\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n"
+msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"
+msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
@@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n"
+msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n"
+msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASS\n"
+msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ PASS\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "Keistas FTP atsakymas į USER\n"
+msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ USER\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASV\n"
+msgstr "Keistas FTP atsakymas ÄÆ PASV\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
@@ -91,23 +91,23 @@ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP negali prisijungti iš naujo\n"
+msgstr "FTP negali prisijungti iÅ” naujo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP negali perjungti į binary\n"
+msgstr "FTP negali perjungti ÄÆ binary\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "Dalinė byla\n"
+msgstr "Dalinė byla\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n"
+msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP rašymo klaida\n"
+msgstr "FTP raŔymo klaida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "HTTP nerastas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr "Rašymo klaida\n"
+msgstr "RaŔymo klaida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP negalėjo įrašyti (STOR) bylos\n"
+msgstr "FTP negalėjo ÄÆraÅ”yti (STOR) bylos\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Laiko riba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP negalėjo perjungti į ASCII\n"
+msgstr "FTP negalėjo perjungti ÄÆ ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -147,15 +147,15 @@ msgstr "FTP PORT nepavyko\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n"
+msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n"
+msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n"
+msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n"
+msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP negali prisirišti\n"
+msgstr "LDAP negali prisiriŔti\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP paieška nepavyko\n"
+msgstr "LDAP paieŔka nepavyko\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n"
+msgstr "Bloga iŔkvietimo tvarka\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -273,44 +273,44 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
+msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos"
+#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"
+#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n"
+#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko paraŔų\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n"
+#~ msgstr "Nepavyko perskaityti paraŔo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr "Nėra parašų\n"
+#~ msgstr "Nėra paraŔų\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n"
+#~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n"
+#~ msgstr "Klaida raÅ”ant temp bylą\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n"
+#~ msgstr "Paketas neturi GPG paraŔo\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)"
+#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB raŔymui (nesate root vartotojas?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui"
+#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB raŔymui"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos"
@@ -319,10 +319,10 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo `%s'\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"
+#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"
+#~ msgstr "Paketas `%s' negali bÅ«ti ÄÆdiegtas\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes"
@@ -337,34 +337,34 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n"
+#~ msgstr "Ä®diegimo metu ÄÆvyko klaida:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n"
+#~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite iŔtrinti parsiųstus paketus: %d \n"
#~ "?\n"
#~ "(jie randasi %s kataloge)"
#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Išvalyti"
+#~ msgstr "IŔvalyti"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
+#~ "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida"
+#~ msgstr "Ä®diegimo metu ÄÆvyko klaida"
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ "Rasti konfliktai:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Įdiegimas nutrauktas."
+#~ "Įdiegimas nutrauktas."
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Rasti konfliktai"
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"
+#~ msgstr "RuoŔiamasi paketo diegimui"
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -394,10 +394,10 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?"
+#~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant Å”ÄÆ paketą)?"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr "Rašymo klaida"
+#~ msgstr "RaŔymo klaida"
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Taip visiems"
@@ -414,16 +414,16 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Paketo `%s' parašas neatitinka:\n"
+#~ "Paketo `%s' paraŔas neatitinka:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Vistiek diegti?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida"
+#~ msgstr "ParaŔo tikrinimo klaida"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "Tikrinu '%s' parašą..."
+#~ msgstr "Tikrinu '%s' paraŔą..."
#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Pakartoti siuntima"
@@ -436,30 +436,30 @@ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n"
+#~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Klaida: %s\n"
-#~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?"
+#~ "Ar norite tęsti (praleisti Å”ÄÆ paketą)?"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "Klaida siunčiant"
+#~ msgstr "Klaida siunčiant"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..."
+#~ msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "Ruošiama įdiegimui..."
+#~ msgstr "RuoÅ”iama ÄÆdiegimui..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas."
+#~ msgstr "AtsipraÅ”ome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neÄÆmanomas."
#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM inicializavimo klaida"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti."
+#~ msgstr "AtsipraÅ”ome, bet jums reikia perkrauti sistema kad ÄÆdiegti."
#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Klaida..."