aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-22 23:44:54 +0000
commit1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch)
treef2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /grpmi/po/ko.po
parent9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff)
downloadrpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz
rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ko.po')
-rw-r--r--grpmi/po/ko.po202
1 files changed, 101 insertions, 101 deletions
diff --git a/grpmi/po/ko.po b/grpmi/po/ko.po
index ce5eaeb7..529e4a73 100644
--- a/grpmi/po/ko.po
+++ b/grpmi/po/ko.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Korean translation of MandrakeUpdate.po
-# ϸ Ʒ Update-Level øð
-# ̸ ¥ ٲּ.
+# 이 파일을 수정하면 아래의 Update-Level을 올리시고
+# 변경한 사람의 이름과 날짜를 변경한 날로 바꿔주세요.
# Update-level: 5kr (Jaegeum Choe 2001-06-07)
#
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
@@ -17,193 +17,193 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <baedaron@hananet.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr " 丮 ؾ մϴ."
+msgstr "내려받을 디렉토리가 존재해야 합니다."
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "޸ \n"
+msgstr "메모리 부족\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr " 忡 ϴ."
+msgstr "어펜드 모드에서 출력 파일을 열 수 없었습니다."
#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr " ʴ \n"
+msgstr "지원되지 않는 프로토콜\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "ʱȭ \n"
+msgstr "초기화 실패\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr "߸ URL \n"
+msgstr "잘못된 URL 형식\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr "URL ߸ \n"
+msgstr "URL에 잘못된 사용자 형식\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "ø ã ϴ.\n"
+msgstr "프락시를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "ȣƮ ã ϴ.\n"
+msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr " ϴ.\n"
+msgstr "접속할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr "FTP \n"
+msgstr "FTP 비정상적인 서버 응답\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr "FTP ׼ ź\n"
+msgstr "FTP 액세스 거부\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr "FTP ȣ ġ\n"
+msgstr "FTP 사용자 암호 불일치\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr "FTP ȣ \n"
+msgstr "FTP 비정상적인 암호 응답\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr "FTP \n"
+msgstr "FTP 비정상적인 사용자 응답\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr "FTP PASV \n"
+msgstr "FTP 비정상적인 PASV 응답\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr "FTP 227 \n"
+msgstr "FTP 비정상적인 227 형식\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "FTP ȣƮ ã ϴ.\n"
+msgstr "FTP 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "FTP ϴ.\n"
+msgstr "FTP 재접속할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "FTP ̳ʸ ϴ.\n"
+msgstr "FTP 바이너리 설정을 할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
-msgstr "κ \n"
+msgstr "부분 파일\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "FTP ϴ.\n"
+msgstr "FTP 파일을 추출할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr "FTP \n"
+msgstr "FTP 쓰기 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr "FTP ο \n"
+msgstr "FTP 인용 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:198
#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP ã ϴ.\n"
+msgstr "HTTP를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "쓰기 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr "߸ ڸ \n"
+msgstr "잘못된 사용자명 지정\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "FTP ϴ.\n"
+msgstr "FTP 파일을 저장할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr "б \n"
+msgstr "읽기 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr "ð ʰ\n"
+msgstr "시간 초과\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "FTP ƽŰ ϴ.\n"
+msgstr "FTP 아스키 설정을 할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr "FTP Ʈ \n"
+msgstr "FTP 포트 실패\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "FTP REST ϴ.\n"
+msgstr "FTP REST를 사용할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "FTP ũ⸦ ϴ.\n"
+msgstr "FTP 크기를 알 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr "HTTP \n"
+msgstr "HTTP 범위 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr "HTTP POST \n"
+msgstr "HTTP POST 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "SSL \n"
+msgstr "SSL 연결 오류\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr "FTP ߸ ̾ޱ\n"
+msgstr "FTP 잘못된 이어받기\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "File ϴ.\n"
+msgstr "File 파일을 읽을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP bind ϴ.\n"
+msgstr "LDAP bind 할 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr "LDAP ˻ \n"
+msgstr "LDAP 검색 실패\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "̺귯 ã ϴ.\n"
+msgstr "라이브러리를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Լ ã ϴ.\n"
+msgstr "함수를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "ݹ鿡 Ǿϴ.\n"
+msgstr "콜백에 의해 중지되었습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "߸ Լ \n"
+msgstr "잘못된 함수 인자\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr "߸ ȣ \n"
+msgstr "잘못된 호출 순서\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Լ ã ϴ.\n"
+msgstr "함수를 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
@@ -277,85 +277,85 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr " ڵ %d\n"
+msgstr "알 수 없는 오류코드 %d\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "RPM ϵ ϴ."
+#~ msgstr "RPM 설정 파일들을 읽을 수 없었습니다."
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr " ϴ.\n"
+#~ msgstr "파일을 열 수 없었습니다.\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr " Ʈ ϴ.\n"
+#~ msgstr "리드 바이트를 읽을 수 없습니다.\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr " RPM Ű ʽϴ.\n"
+#~ msgstr "이 RPM 버전의 팩키지는 서명을 지원하지 않습니다.\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr " ϴ.([rpmReadSignature] )\n"
+#~ msgstr "서명 블록을 읽을 수 없었습니다.([rpmReadSignature] 실패)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
-#~ msgstr " ϴ.\n"
+#~ msgstr "서명이 없습니다.\n"
#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-#~ msgstr "[make TempFile] !\n"
+#~ msgstr "[make TempFile] 실패!\n"
#~ msgid "Error reading file\n"
-#~ msgstr " д \n"
+#~ msgstr "파일 읽는 중 오류\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "ӽ Ͽ ϴ \n"
+#~ msgstr "임시 파일에 기록하는 중 오류\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
-#~ msgstr "Ű GPG ϴ.\n"
+#~ msgstr "팩키지에 GPG 서명이 없습니다.\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "RPM DB ϴ. ( ƴѰ?)"
+#~ msgstr "RPM DB에 기록할 수 없었습니다. (수퍼유저가 아닌가요?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "RPM DB ϴ."
+#~ msgstr "RPM DB에 기록할 수 없었습니다."
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Ʈ ϴ."
+#~ msgstr "트랜잭션을 시작할 수 없었습니다."
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
-#~ msgstr "[%s] Ű ϴ.\n"
+#~ msgstr "[%s] 팩키지를 열 수 없습니다.\n"
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-#~ msgstr "[%s] Ű ֽϴ.\n"
+#~ msgstr "[%s] 팩키지에 문제가 있습니다.\n"
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-#~ msgstr "[%s] Ű ġ ϴ.\n"
+#~ msgstr "[%s] 팩키지를 설치할 수 없습니다.\n"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr " ˻ "
+#~ msgstr "의존성 검사 중 오류"
#~ msgid "conflicts with"
-#~ msgstr "() 浹մϴ:"
+#~ msgstr "(은)는 다음과 충돌합니다:"
#~ msgid "is needed by"
-#~ msgstr "() 䱸մϴ:"
+#~ msgstr "(을)를 다음이 요구합니다:"
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
-#~ msgstr " ˻ 2"
+#~ msgstr "의존성 검사 중 오류 2"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "ġ߿ ߻߽ϴ:\n"
+#~ msgstr "설치중에 문제가 발생했습니다:\n"
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ű ġ ־ϴ:\n"
+#~ "팩키지 설치 중 오류가 있었습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Problems occurred during installation"
-#~ msgstr "ġ߿ ߻߽ϴ."
+#~ msgstr "설치중에 문제가 발생했습니다."
#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Ű ġ : [%s] (%s/%s)..."
+#~ msgstr "팩키지 설치 중: [%s] (%s/%s)..."
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
@@ -363,16 +363,16 @@ msgstr " ڵ %d\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
-#~ "浹 Ǿϴ:\n"
+#~ "충돌이 감지되었습니다:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "ġ ߴܵǾϴ."
+#~ "설치가 중단되었습니다."
#~ msgid "Conflicts detected"
-#~ msgstr "浹 Ǿϴ."
+#~ msgstr "충돌이 감지되었습니다."
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
-#~ msgstr "ġ Ű غ ..."
+#~ msgstr "설치할 팩키지 준비 중..."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -381,20 +381,20 @@ msgstr " ڵ %d\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ " ȿ ʽϴ:\n"
+#~ "다음 파일은 유효하지 않습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "¶ų ұ? ( Ű dzʶ)"
+#~ "어쨋거나 계속할까요? (이 팩키지 건너뜀)"
#~ msgid "File error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "파일 오류"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ƴϿ"
+#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "예"
#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
@@ -402,16 +402,16 @@ msgstr " ڵ %d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Ű Ȯ ʽϴ:\n"
+#~ "[%s] 팩키지의 서명이 정확하지 않습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "¶ų ġұ?"
+#~ "어쨋거나 설치할까요?"
#~ msgid "Signature verification error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "서명 검증 오류"
#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
-#~ msgstr "[%s] ..."
+#~ msgstr "[%s]의 서명 검증 중 ..."
#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
@@ -421,39 +421,39 @@ msgstr " ڵ %d\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ű ޴ ߿ ־ϴ:\n"
+#~ "팩키지를 내려받는 도중에 오류가 있었습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ ": %s\n"
-#~ " ұ? ( Ű dzʶ)"
+#~ "오류: %s\n"
+#~ "계속 진행할까요? (이 팩키지 건너뜀)"
#~ msgid "Error during download"
-#~ msgstr "ޱ "
+#~ msgstr "내려받기 중 오류"
#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-#~ msgstr "Ű ޴ : [%s] (%s/%s)..."
+#~ msgstr "팩키지 내려받는 중: [%s] (%s/%s)..."
#~ msgid "Initializing..."
-#~ msgstr "ʱȭ..."
+#~ msgstr "초기화..."
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-#~ msgstr "RPM ϵ ʱȭ Ұ߽ϴ."
+#~ msgstr "RPM 설정 파일들의 초기화가 불가능했습니다."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "RPM ʱȭ "
+#~ msgstr "RPM 초기화 오류"
#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-#~ msgstr "Ű ġ root ڸ ֽϴ."
+#~ msgstr "팩키지 설치는 root 사용자만 할 수 있습니다."
#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "오류..."
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ȯ"
+#~ msgstr "확인"
#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "û Ű ġ ƽϴ."
+#~ msgstr "요청된 모든 팩키지의 설치를 마쳤습니다."
#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr " ġ ƽϴ."
+#~ msgstr "모든 설치를 마쳤습니다."