diff options
author | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com> | 2002-08-01 17:35:43 +0000 |
commit | 36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch) | |
tree | 5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /grpmi/po/ja.po | |
parent | 814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff) | |
download | rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2 rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip |
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'grpmi/po/ja.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/ja.po | 873 |
1 files changed, 873 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/ja.po b/grpmi/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..8d557cfa --- /dev/null +++ b/grpmi/po/ja.po @@ -0,0 +1,873 @@ +# MandrakeUpdate Japanese Translation +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-13 21:10+0200\n" +"Last-Translator: YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>\n" +"Language-Team: JAPANESE <ja@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:83 +msgid "Directory where to put download must be existing" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "メモリ不足\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:99 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:121 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "サポートされていないプロトコルです\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:124 +msgid "Failed init\n" +msgstr "初期化に失敗\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:127 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "URL の形式が不正\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:130 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "URL に不正なユーザ形式\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "proxy がみつかりません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "ホストを見つけられません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "接続できません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Ftp weird server reply\n" +msgstr "ftp サーバからの応答が変です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Ftp access denied\n" +msgstr "ftp アクセスが拒否されました\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgstr "ftp パスワードがまちがっています\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgstr "ftp の PASS への応答が変です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgstr "ftp の USER への応答が変です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgstr "ftp の PASV への応答が変です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgstr "ftp の 227 形式が変です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "Ftp can't get host\n" +msgstr "ftp ホストが見つかりません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgstr "ftp 再接続ができません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgstr "ftp 転送をバイナリにできません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "Partial file\n" +msgstr "不完全なファイルです\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgstr "ftp でファイルを取得できません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "Ftp write error\n" +msgstr "ftp 書き込みエラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:183 +msgid "Ftp quote error\n" +msgstr "ftp quote エラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:186 +msgid "http not found\n" +msgstr "http がみつかりません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:189 +msgid "Write error\n" +msgstr "書き込みエラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:192 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "ユーザ名の指定が不正です\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgstr "ftp ファイルを STOR できません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "Read error\n" +msgstr "読み込みエラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "Time out\n" +msgstr "タイムアウト\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgstr "ftp 転送を ASCII にできません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Ftp PORT failed\n" +msgstr "ftp PORT 失敗\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgstr "ftp REST がききません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgstr "ftp サイズが取得できません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "Http range error\n" +msgstr "http レンジエラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "Http POST error\n" +msgstr "http POST エラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "Ssl connect error\n" +msgstr "ssl接続エラー\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "Ftp bad download resume\n" +msgstr "ftp 不良なダウンロードを再開\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "ファイルがファイルを読めません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP がバインドできません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP 検索失敗\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "Library not found\n" +msgstr "ライブラリがみつかりません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "Function not found\n" +msgstr "関数がみつかりません\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "コールバック中断\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "関数の引数が不正\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "コールの順序が不正\n" + +#: ../curl_download/curl_download.xs:255 +#, c-format +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "未知のエラーコード %d\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:51 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:52 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../grpmi.pl_.c:62 +msgid "Error..." +msgstr "エラー..." + +#: ../grpmi.pl_.c:63 +msgid "You need to be root to install packages, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:65 +msgid "RPM initialization error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:66 +msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:69 +#, fuzzy +msgid "Initializing..." +msgstr "インストール中:" + +#: ../grpmi.pl_.c:86 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:91 +msgid "Error during download" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to continue (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:104 +#, c-format +msgid "Verifying signature of `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:106 +msgid "Signature verification error" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The signature of the package `%s' is not correct:\n" +"\n" +"%s\n" +"Do you want to install it anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:113 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "書き込みエラー\n" + +#: ../grpmi.pl_.c:114 +#, c-format +msgid "" +"The following file is not valid:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:129 +#, fuzzy +msgid "Preparing packages for installation..." +msgstr "インストール準備中" + +#: ../grpmi.pl_.c:135 +msgid "Conflicts detected" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Conflicts were detected:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to force the install anyway?" +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:142 +#, c-format +msgid "Installing package `%s'..." +msgstr "" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +msgid "Problems occurred during installation" +msgstr "インストール中に問題が起こりました" + +#: ../grpmi.pl_.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error during packages installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "インストール準備中" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 +#, fuzzy +msgid "Couldn't read RPM config files" +msgstr "ファイルがファイルを読めません\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file\n" +msgstr "接続できません\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 +#, fuzzy +msgid "Could not read lead bytes\n" +msgstr "ホストを見つけられません\n" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 +msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 +msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 +msgid "No signatures\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 +msgid "`makeTempFile' failed!\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 +msgid "Error reading file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 +msgid "Error writing temp file\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 +msgid "No GPG signature in package\n" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 +msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 +msgid "Couldn't start transaction" +msgstr "" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open package `%s'\n" +msgstr "パッケージが開けません" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' is corrupted\n" +msgstr "パッケージが壊れています" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package `%s' can't be installed\n" +msgstr "パッケージがインストールできません" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies" +msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "conflicts with" +msgstr "は %s-%s-%sとぶつかります" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 +#, fuzzy +msgid "is needed by" +msgstr "は %s-%s-%sで必要です" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 +#, fuzzy +msgid "Error while checking dependencies 2" +msgstr "依存関係をチェックしているときにエラーがでました :(" + +#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 +#, fuzzy +msgid "Problems occurred during installation:\n" +msgstr "インストール中に問題が起こりました" + +#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" +#~ msgstr "インストール/更新を実行中" + +#~ msgid "Fetching:" +#~ msgstr "取得中:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "キャンセル" + +#~ msgid "An error occured while fetching file" +#~ msgstr "ファイル取得中にエラーが起きました" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "とばす" + +#~ msgid "Can't check the GPG signature" +#~ msgstr "GPG 署名がチェックできません" + +#~ msgid "" +#~ "The package %s has a wrong signature or\n" +#~ "GnuPG isn't correctly installed" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージ %s の署名がまちがっているか、\n" +#~ "GnuPG がきちんとインストールされていません" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "パッケージ %s には署名がありません" + +#~ msgid "Install all" +#~ msgstr "すべてインストール" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "インストール" + +#~ msgid "Don't install" +#~ msgstr "インストールしない" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "終了" + +#~ msgid "Signature problem" +#~ msgstr "署名に問題" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "強制" + +#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "使い方: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" + +#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi エラー: スーパーユーザでないと使えません!\n" + +#~ msgid " ~ # ~ " +#~ msgstr "日本語翻訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu>" + +#~ msgid "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mandrake Update\n" +#~ "\n" +#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" +#~ "released under the GPL" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" +#~ "Try again later" +#~ msgstr "" +#~ "ミラーの一覧を取得できません。\n" +#~ "あとでやりなおしてみてください" + +#~ msgid "Source on network: %s" +#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s" + +#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" +#~ msgstr "ネットワーク上のソース: %s/%s/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Fetching the list of mirrors" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "ミラー一覧を取得しています" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid " n/a " +#~ msgstr " n/a " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the description file\n" +#~ "Bad things can happen" +#~ msgstr "" +#~ "説明ファイルが取得できません。\n" +#~ "まずいことになるかもしれません。" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "security" +#~ msgstr "セキュリティ" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "bugfix" +#~ msgstr "バグフィクス" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Retrieving the Description file" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "説明ファイルを取得しています" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" +#~ "Try with an other mirror" +#~ msgstr "" +#~ "更新するパッケージ一覧を取得できません\n" +#~ "べつのミラーを試してみてください" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" +#~ "You really can screw up your system\n" +#~ "by installing them.\n" +#~ msgstr "" +#~ "注意! このパッケージは、まだテストが十分ではありません。\n" +#~ "インストールした場合、ヘタをするとシステムが\n" +#~ "本気で壊れます。\n" + +#~ msgid "Source on disk: %s" +#~ msgstr "ディスク上のソース: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Updating the list of packages" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "パッケージ一覧を更新しています" + +#~ msgid "" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s" +#~ msgstr "" +#~ "名前: %s\n" +#~ "種類: %s" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "不詳" + +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "名前: %s" + +#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" +#~ msgstr "選択したパッケージ数は%d: %.1f MB" + +#~ msgid "GnuPG not found" +#~ msgstr "GnuPG がみつかりません" + +#~ msgid "" +#~ "GnuPG was not found\n" +#~ "\n" +#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" +#~ "signature of the packages\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the gpg package\n" +#~ msgstr "" +#~ "GnuPG がみつかりませんでした\n" +#~ "\n" +#~ "これだとMandrakeUpdate は、パッケージの GPG 署名を\n" +#~ "確認できません。\n" +#~ "\n" +#~ "gpg パッケージをインストールしましょう。\n" + +#~ msgid "Don't show this message again" +#~ msgstr "今後、このメッセージを表示しない" + +#~ msgid "oops %s not found\n" +#~ msgstr "おっと、 %s がみつかりません\n" + +#~ msgid "Please Wait" +#~ msgstr "少々お待ちを" + +#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" +#~ msgstr "選択したパッケージ数は 0個: 0.0 MB" + +#~ msgid "/_File" +#~ msgstr "/ファイル(_F)" + +#~ msgid "/File/_Preferences" +#~ msgstr "/ファイル(F)/プレファレンス(_P)" + +#~ msgid "/File/-" +#~ msgstr "/ファイル(F)/-" + +#~ msgid "/File/_Quit" +#~ msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" + +#~ msgid "/_Help" +#~ msgstr "/ヘルプ(_H)" + +#~ msgid "/Help/_About..." +#~ msgstr "/ヘルプ(H)/このソフトについて(_A)..." + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名前" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "インストール済み" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "種類" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "まとめ" + +#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" +#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n" + +#~ msgid "" +#~ " usage:\n" +#~ " -h, --help: display this help and exit\n" +#~ " -v, --version: show the version and exit\n" +#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ " 使い方:\n" +#~ " -h, --help: このヘルプを表示して終了\n" +#~ " -v, --version: バージョンを表示して終了\n" +#~ " -V, --verbose: メッセージを省略なしで表示\n" + +#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" +#~ msgstr "ネットワーク上のソース: (ランダムなミラー)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update\n" +#~ "List" +#~ msgstr "" +#~ "リストの\n" +#~ "更新" + +#~ msgid "Update the list of packages to update" +#~ msgstr "更新パッケージ一覧を更新しています" + +#~ msgid "" +#~ "Select\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "すべて\n" +#~ "選ぶ" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "すべて選ぶ" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "すべて\n" +#~ "選択解除" + +#~ msgid "Unselect all" +#~ msgstr "すべて選択解除" + +#~ msgid "" +#~ "Do\n" +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "更新する\n" +#~ " " + +#~ msgid "Do Updates" +#~ msgstr "更新する" + +#~ msgid "Normal Updates" +#~ msgstr "通常の更新" + +#~ msgid "Development Updates" +#~ msgstr "開発中の更新" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "説明" + +#~ msgid "" +#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" +#~ "Select the one(s) you want to update\n" +#~ "When you click on a package you get information about\n" +#~ "the need to update" +#~ msgstr "" +#~ "これらはMandrakeの更新パッケージです。\n" +#~ "更新したいものを選んでください。\n" +#~ "パッケージをクリックすると、更新すべきかどうか\n" +#~ "情報がでます。" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" +#~ msgstr "" +#~ "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-" +#~ "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" + +#~ msgid "" +#~ "Please Wait\n" +#~ "Sorting packages" +#~ msgstr "" +#~ "少々お待ちを\n" +#~ "パッケージを並べています" + +#~ msgid "Choose your packages" +#~ msgstr "パッケージを選んでください" + +#~ msgid "Packages to update" +#~ msgstr "更新するパッケージ" + +#~ msgid "Packages NOT to update" +#~ msgstr "更新 _しない_ パッケージ" + +#~ msgid "" +#~ "Caution! You're changing the version.\n" +#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" +#~ "version installed\n" +#~ "\n" +#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "注意! バージョンを変えようとしていますね。\n" +#~ "MandrakeUpdate は、本当にこのバージョンがインストール済みだと\n" +#~ "判断してしまいますよ。\n" +#~ "\n" +#~ "自分のやっていることをよく承知のうえで使ってくださいね。\n" + +#~ msgid "Preferences for Proxies" +#~ msgstr "プロキシの設定" + +#~ msgid "Proxies" +#~ msgstr "プロキシ:" + +#~ msgid "Http Proxy:" +#~ msgstr "Http プロキシ:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ポート:" + +#~ msgid "Ftp Proxy:" +#~ msgstr "Ftp プロキシ:" + +#~ msgid "Proxy username:" +#~ msgstr "プロキシのユーザ名:" + +#~ msgid "Proxy password:" +#~ msgstr "プロキシのパスワード:" + +#~ msgid "Error: curl_easy_init()" +#~ msgstr "エラー: curl_easy_init()" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "ソース" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ディスク" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ネットワーク" + +#~ msgid "RPM directory" +#~ msgstr "RPMディレクトリ" + +#~ msgid "Network settings:" +#~ msgstr "ネットワークの設定:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "バージョン:" + +#~ msgid "Show security updates" +#~ msgstr "セキュリティ上の更新を表示" + +#~ msgid "Show general updates" +#~ msgstr "通常の更新を表示" + +#~ msgid "Show bugfix updates" +#~ msgstr "バグフィクスの更新を表示" + +#~ msgid "mirror:" +#~ msgstr "ミラーサイト:" + +#~ msgid "Update the list of mirrors" +#~ msgstr "ミラーサイトの一覧を更新" + +#~ msgid "Choose Packages" +#~ msgstr "パッケージを選ぶ" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ユーザ名:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード:" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "セキュリティ" + +#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" +#~ msgstr "GnuPG がインストールされていなくても警告しない" + +#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" +#~ msgstr "パッケージに署名がなくても警告しない" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "その他" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "タイムアウト:" + +#~ msgid "(in sec)" +#~ msgstr "(秒)" + +#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" +#~ msgstr "MandrakeUpdate 設定" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "種類" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "プレファレンス" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "パスワードがちがいます" + +#~ msgid "" +#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" +#~ "Please enter the root password" +#~ msgstr "" +#~ "その操作には、 root 特権が必要です。\n" +#~ " root パスワードを入力してください" + +#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" +#~ msgstr "" +#~ "使い方: gsu [-c] コマンド [引数]\n" +#~ "\n" |