aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2002-08-01 17:35:43 +0000
committerGuillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>2002-08-01 17:35:43 +0000
commit36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a (patch)
tree5d5a8e8b6880e3acdbf7349ccf62c4860fc6332c /grpmi/po/it.po
parent814cacf5edc5ad3642157a23d6d8cff249644d3a (diff)
downloadrpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar
rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.gz
rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.bz2
rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.tar.xz
rpmdrake-36c3056b46649d0f28dd3b49f61ad08e8049548a.zip
Initial revisionV2_0topic/RPMDRAKE
Diffstat (limited to 'grpmi/po/it.po')
-rw-r--r--grpmi/po/it.po861
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/grpmi/po/it.po b/grpmi/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..053948c3
--- /dev/null
+++ b/grpmi/po/it.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# MandrakeUpdate.po.it
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2001.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>
+# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
+# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-01 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-09 23:39CET\n"
+"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Creation-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:83
+msgid "Directory where to put download must be existing"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memoria esaurita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:99
+msgid "Could not open output file in append mode"
+msgstr ""
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:121
+msgid "Unsupported protocol\n"
+msgstr "Protocollo non supportato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:124
+msgid "Failed init\n"
+msgstr "Inizializzazione fallita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:127
+msgid "Bad URL format\n"
+msgstr "Formato URL errato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:130
+msgid "Bad user format in URL\n"
+msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:133
+msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:136
+msgid "Couldn't resolve host\n"
+msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:139
+msgid "Couldn't connect\n"
+msgstr "Non posso connettermi\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:142
+msgid "Ftp weird server reply\n"
+msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:145
+msgid "Ftp access denied\n"
+msgstr "Accesso FTP negato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:148
+msgid "Ftp user password incorrect\n"
+msgstr "Password utente per FTP errata\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:151
+msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:154
+msgid "Ftp weird USER reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:157
+msgid "ftp weird PASV reply\n"
+msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:160
+msgid "Ftp weird 227 format\n"
+msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:163
+msgid "Ftp can't get host\n"
+msgstr "FTP: non trovo l'host\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:166
+msgid "Ftp can't reconnect\n"
+msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:169
+msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:172
+msgid "Partial file\n"
+msgstr "File parziale\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:175
+msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+msgstr "FTP: non posso RETR il file\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:178
+msgid "Ftp write error\n"
+msgstr "FTP: Errore in scrittura\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:183
+msgid "Ftp quote error\n"
+msgstr "FTP: errore di quota\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:186
+msgid "http not found\n"
+msgstr "http non trovato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:189
+msgid "Write error\n"
+msgstr "Errore di scrittura\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:192
+msgid "User name illegally specified\n"
+msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:195
+msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+msgstr "FTP: non posso STOR il file\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:198
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Errore in lettura\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:204
+msgid "Time out\n"
+msgstr "Tempo scaduto\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:207
+msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:210
+msgid "Ftp PORT failed\n"
+msgstr "FTP: PORT fallito\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:213
+msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+msgstr "FTP: non posso usare REST\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:216
+msgid "Ftp couldn't get size\n"
+msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:219
+msgid "Http range error\n"
+msgstr "Http, errore di intervallo\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:222
+msgid "Http POST error\n"
+msgstr "Http, errore POST\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:225
+msgid "Ssl connect error\n"
+msgstr "Errore nella connessione SSL\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:228
+msgid "Ftp bad download resume\n"
+msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:231
+msgid "File couldn't read file\n"
+msgstr "Non posso leggere il file\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:234
+msgid "LDAP cannot bind\n"
+msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:237
+msgid "LDAP search failed\n"
+msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:240
+msgid "Library not found\n"
+msgstr "Libreria non trovata\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:243
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Funzione non trovata\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:246
+msgid "Aborted by callback\n"
+msgstr "Cancellato per callback\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:249
+msgid "Bad function argument\n"
+msgstr "Argomento errato nella funzione\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:252
+msgid "Bad calling order\n"
+msgstr "Ordine di chiamata errato\n"
+
+#: ../curl_download/curl_download.xs:255
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %d\n"
+msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:51
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:52
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:53
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:62
+msgid "Error..."
+msgstr "Errore..."
+
+#: ../grpmi.pl_.c:63
+msgid "You need to be root to install packages, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:65
+msgid "RPM initialization error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:66
+msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Installazione:"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:86
+#, c-format
+msgid "Downloading package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:91
+msgid "Error during download"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error downloading package:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"Do you want to continue (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:104
+#, c-format
+msgid "Verifying signature of `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:106
+msgid "Signature verification error"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Do you want to install it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Errore di scrittura\n"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file is not valid:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preparing packages for installation..."
+msgstr "Sto preparando l'installazione"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:135
+msgid "Conflicts detected"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicts were detected:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to force the install anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:142
+#, c-format
+msgid "Installing package `%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+msgid "Problems occurred during installation"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
+
+#: ../grpmi.pl_.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error during packages installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Sto preparando l'installazione"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read RPM config files"
+msgstr "Non posso leggere il file\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't open file\n"
+msgstr "Non posso connettermi\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
+#, fuzzy
+msgid "Could not read lead bytes\n"
+msgstr "Non posso risolvere l'host\n"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
+msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
+msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
+msgid "No signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
+msgid "`makeTempFile' failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
+msgid "Error reading file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
+msgid "Error writing temp file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
+msgid "No GPG signature in package\n"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
+msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
+msgid "Couldn't start transaction"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open package `%s'\n"
+msgstr "Non posso aprire il pacchetto"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' is corrupted\n"
+msgstr "Il pacchetto è corrotto"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package `%s' can't be installed\n"
+msgstr "Il pacchetto non può essere installato"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies"
+msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "conflicts with"
+msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
+#, fuzzy
+msgid "is needed by"
+msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
+#, fuzzy
+msgid "Error while checking dependencies 2"
+msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("
+
+#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
+#, fuzzy
+msgid "Problems occurred during installation:\n"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"
+
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"
+
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Sto andando a prendere:"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annulla"
+
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
+#~ "GnuPG non è correttamente installato"
+
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"
+
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Installa tutto"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Installa"
+
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Non installare"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Problema di firma"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forza"
+
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"
+
+#~ msgid " ~ # ~ "
+#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "released under the GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandrake Update\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
+#~ "rilasciato sotto GPL"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
+#~ "Try again later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
+#~ "Riprova più tardi"
+
+#~ msgid "Source on network: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"
+
+#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Fetching the list of mirrors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi...\n"
+#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f Kb"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
+
+#~ msgid " n/a "
+#~ msgstr " n/d "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the description file\n"
+#~ "Bad things can happen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
+#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "security"
+#~ msgstr "sicurezza"
+
+#~ msgid "general"
+#~ msgstr "generico"
+
+#~ msgid "bugfix"
+#~ msgstr "bugfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Retrieving the Description file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi... \n"
+#~ "Recupero il file con le descrizioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
+#~ "Try with an other mirror"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
+#~ "Prova con un altro mirror"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Attenzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
+#~ "You really can screw up your system\n"
+#~ "by installing them.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
+#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"
+
+#~ msgid "Source on disk: %s"
+#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Updating the list of packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi... \n"
+#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Tipo: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "Name: %s"
+#~ msgstr "Nome: %s"
+
+#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
+#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"
+
+#~ msgid "GnuPG not found"
+#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GnuPG was not found\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
+#~ "signature of the packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the gpg package\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
+#~ "\n"
+#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
+#~ "dei pacchetti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Installa il pacchetto GPG\n"
+
+#~ msgid "Don't show this message again"
+#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"
+
+#~ msgid "oops %s not found\n"
+#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"
+
+#~ msgid "Please Wait"
+#~ msgstr "Attendi, per favore"
+
+#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
+#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"
+
+#~ msgid "/_File"
+#~ msgstr "/_File"
+
+#~ msgid "/File/_Preferences"
+#~ msgstr "/File/_Preferenze"
+
+#~ msgid "/File/-"
+#~ msgstr "/File/-"
+
+#~ msgid "/File/_Quit"
+#~ msgstr "/File/_Esci"
+
+#~ msgid "/_Help"
+#~ msgstr "/_Guida"
+
+#~ msgid "/Help/_About..."
+#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Installato"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Sommario"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " usage:\n"
+#~ " -h, --help: display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version: show the version and exit\n"
+#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " uso:\n"
+#~ " -h, --help: mostra questo help ed esce\n"
+#~ " -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
+#~ " -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"
+
+#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
+#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update\n"
+#~ "List"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista\n"
+#~ "degli Aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Update the list of packages to update"
+#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona\n"
+#~ "tutto"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unselect\n"
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarta\n"
+#~ "tutto"
+
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Scarta tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do\n"
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai gli\n"
+#~ "aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Do Updates"
+#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Normal Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti normali"
+
+#~ msgid "Development Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"
+
+#~ msgid "Descriptions"
+#~ msgstr "Descrizioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
+#~ "Select the one(s) you want to update\n"
+#~ "When you click on a package you get information about\n"
+#~ "the need to update"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
+#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
+#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
+#~ "necessità dell'aggiornamento"
+
+#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please Wait\n"
+#~ "Sorting packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attendi...\n"
+#~ "Ordino i pacchetti"
+
+#~ msgid "Choose your packages"
+#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"
+
+#~ msgid "Packages to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"
+
+#~ msgid "Packages NOT to update"
+#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution! You're changing the version.\n"
+#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
+#~ "version installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
+#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
+#~ "installata\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"
+
+#~ msgid "Preferences for Proxies"
+#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"
+
+#~ msgid "Proxies"
+#~ msgstr "Proxies"
+
+#~ msgid "Http Proxy:"
+#~ msgstr "Http Proxy:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
+
+#~ msgid "Ftp Proxy:"
+#~ msgstr "Ftp Proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy username:"
+#~ msgstr "Username per il Proxy:"
+
+#~ msgid "Proxy password:"
+#~ msgstr "Password per il Proxy:"
+
+#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
+#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Proviene da"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "RPM directory"
+#~ msgstr "directory RPM"
+
+#~ msgid "Network settings:"
+#~ msgstr "Configurazione di rete:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versione:"
+
+#~ msgid "Show security updates"
+#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"
+
+#~ msgid "Show general updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"
+
+#~ msgid "Show bugfix updates"
+#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"
+
+#~ msgid "mirror:"
+#~ msgstr "mirror:"
+
+#~ msgid "Update the list of mirrors"
+#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."
+
+#~ msgid "Choose Packages"
+#~ msgstr "Scegli i pacchetti"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sicurezza"
+
+#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
+#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"
+
+#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
+#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscellanea"
+
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo rimasto:"
+
+#~ msgid "(in sec)"
+#~ msgstr "(in sec)"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
+#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"