diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-01-30 13:51:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-01-30 13:51:15 +0000 |
commit | 81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84 (patch) | |
tree | 0c2617ece66d003122e795294ce890a6ceefb3c5 /grpmi/po/es.po | |
parent | d3d314159276cdbd7e673d3f5534e0adba6f21a0 (diff) | |
download | rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.gz rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.bz2 rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.tar.xz rpmdrake-81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84.zip |
kill unused translations
Diffstat (limited to 'grpmi/po/es.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/es.po | 530 |
1 files changed, 0 insertions, 530 deletions
diff --git a/grpmi/po/es.po b/grpmi/po/es.po deleted file mode 100644 index 3413eae2..00000000 --- a/grpmi/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,530 +0,0 @@ -# translation of es.po to Español -# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE. -# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000 -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001 -# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. -# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-18 08:34-0300\n" -"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Español <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Fuera de memoria\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocolo no soportado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Fallo al iniciar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Formato de URL incorrecto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "No se pudo resolver el proxy\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "No se pudo resolver el host\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "No se pudo conectar\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Acceso a ftp denegado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Archivo parcial\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "Error de escritura de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "Error de cita de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP no encontrado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Error de escritura\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Leer error\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Límite de tiempo\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "PORT de ftp fallido\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Error de rango de http\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Error de POST de http\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "Error de conexión ssl\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "No se puede unir a LDAP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Librería no encontrada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Función no encontrada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Mal argumento de función\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Mala orden de llamada\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "captura de lazos de re-direccionamiento sin fin\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opción de telnet no válida\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "quitado luego de 7.7.3\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "cuando esto es un error específico\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "fallo enviando los datos a la red\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "el recurso compartido está en uso\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problema con el certificado local\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "no se pudo usar cifrado especificado\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de error desconocido %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "No se pudieron leer los bytes\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Sin firmas\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "falló «makeTempFile»\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Error al leer el archivo\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "No se pudo comenzar la transacción" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "entra en conflicto con" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr " es requerido por" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Error al comprobar las dependencias 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Pregunta: hubo un error durante la instalación, ¿desea quitar los %d\n" -#~ "paquetes transferidos?\n" -#~ "(los mismos se encuentran en %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Limpieza" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Se detectaron los conflictos:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Instalación abortada" - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Conflictos detectados" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "El siguiente archivo no es válido:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Desea continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Error de archivo" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Sí a todo" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "La firma del paquete «%s» no es correcta:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "¿Quiere instalarlo de todas formas?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Error de verificación de la firma" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Verificando la firma de «%s»..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Volver a intentar descarga" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un error al descargar el paquete:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Error durante la descarga" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Inicializando..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. " -#~ "Lo siento." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Error de inicialización de RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Error..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." - -#~ msgid "Everything installed successfully" -#~ msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Bajando:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "No puedo verificar la firma GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "El paquete %s tiene una firma incorrecta\n" -#~ "o GnuPG no fue instalado debidamente" - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "El paquete %s no tiene firma" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Instalar todo" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "No instalar" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Problema con la firma" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Forzar" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "" -#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" |