diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 16:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-01-28 16:05:08 +0000 |
commit | 58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef (patch) | |
tree | 5031df7f919870e8ce3b0b06934d1f40294dddef /grpmi/po/es.po | |
parent | 90b79e37454f596f2f21849a4c2c495067b9434f (diff) | |
download | rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.gz rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.bz2 rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.tar.xz rpmdrake-58fa119719cfa1da9a72a11ec8cf295aea1202ef.zip |
spell checking
Diffstat (limited to 'grpmi/po/es.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/es.po | 101 |
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/grpmi/po/es.po b/grpmi/po/es.po index e5b7f4d3..45d35365 100644 --- a/grpmi/po/es.po +++ b/grpmi/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-17 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:22-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Directory where to put download must be existing" +msgid "Download directory does not exist" msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 @@ -58,43 +58,43 @@ msgid "Couldn't connect\n" msgstr "No se pudo conectar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 -msgid "Ftp weird server reply\n" +msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 -msgid "Ftp access denied\n" +msgid "FTP access denied\n" msgstr "Acceso a ftp denegado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 -msgid "Ftp user password incorrect\n" +msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 -msgid "Ftp weird PASS reply\n" +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 -msgid "Ftp weird USER reply\n" +msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 -msgid "ftp weird PASV reply\n" +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 -msgid "Ftp weird 227 format\n" +msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 -msgid "Ftp can't get host\n" +msgid "FTP can't get host\n" msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 -msgid "Ftp can't reconnect\n" +msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 -msgid "Ftp couldn't set binary\n" +msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 @@ -102,19 +102,20 @@ msgid "Partial file\n" msgstr "Archivo parcial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 -msgid "Ftp couldn't RETR file\n" +msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 -msgid "Ftp write error\n" +msgid "FTP write error\n" msgstr "Error de escritura de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 -msgid "Ftp quote error\n" +msgid "FTP quote error\n" msgstr "Error de cita de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 -msgid "http not found\n" +#, fuzzy +msgid "HTTP not found\n" msgstr "http no encontrado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 @@ -126,7 +127,7 @@ msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 -msgid "ftp couldn't STOR file\n" +msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 @@ -138,35 +139,35 @@ msgid "Time out\n" msgstr "Límite de tiempo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 -msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 -msgid "Ftp PORT failed\n" +msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT de ftp fallido\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 -msgid "Ftp couldn't use REST\n" +msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 -msgid "Ftp couldn't get size\n" +msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 -msgid "Http range error\n" +msgid "HTTP range error\n" msgstr "Error de rango de http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 -msgid "Http POST error\n" +msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Error de POST de http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 -msgid "Ssl connect error\n" +msgid "SSL connect error\n" msgstr "Error de conexión ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 -msgid "Ftp bad download resume\n" +msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 @@ -206,51 +207,51 @@ msgstr "Mala orden de llamada\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Código de error desconocido %d\n" -#: ../grpmi.pl_.c:62 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:142 +#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../grpmi.pl_.c:63 ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:117 ../grpmi.pl_.c:142 -#: ../grpmi.pl_.c:143 +#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145 +#: ../grpmi.pl_.c:146 msgid "No" msgstr "No" -#: ../grpmi.pl_.c:64 +#: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: ../grpmi.pl_.c:71 +#: ../grpmi.pl_.c:74 msgid "Error..." msgstr "Error..." -#: ../grpmi.pl_.c:72 +#: ../grpmi.pl_.c:75 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento." -#: ../grpmi.pl_.c:74 +#: ../grpmi.pl_.c:77 msgid "RPM initialization error" msgstr "Error de inicialización de RPM" -#: ../grpmi.pl_.c:75 +#: ../grpmi.pl_.c:78 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" "La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. Lo " "siento." -#: ../grpmi.pl_.c:81 +#: ../grpmi.pl_.c:84 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." -#: ../grpmi.pl_.c:104 +#: ../grpmi.pl_.c:107 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:109 +#: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Error during download" msgstr "Error durante la descarga" -#: ../grpmi.pl_.c:110 +#: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" @@ -267,20 +268,20 @@ msgstr "" "Error: %s\n" "¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?" -#: ../grpmi.pl_.c:116 ../grpmi.pl_.c:118 +#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121 msgid "Retry download" msgstr "Volver a intentar descarga" -#: ../grpmi.pl_.c:134 +#: ../grpmi.pl_.c:137 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Verificando la firma de «%s»..." -#: ../grpmi.pl_.c:136 +#: ../grpmi.pl_.c:139 msgid "Signature verification error" msgstr "Error de verificación de la firma" -#: ../grpmi.pl_.c:137 +#: ../grpmi.pl_.c:140 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" @@ -293,15 +294,15 @@ msgstr "" "%s\n" "¿Quiere instalarlo de todas formas?" -#: ../grpmi.pl_.c:142 ../grpmi.pl_.c:144 +#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a todo" -#: ../grpmi.pl_.c:147 +#: ../grpmi.pl_.c:150 msgid "File error" msgstr "Error de archivo" -#: ../grpmi.pl_.c:148 +#: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" @@ -316,15 +317,15 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?" -#: ../grpmi.pl_.c:164 +#: ../grpmi.pl_.c:167 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." -#: ../grpmi.pl_.c:172 +#: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "Conflicts detected" msgstr "Conflictos detectados" -#: ../grpmi.pl_.c:173 +#: ../grpmi.pl_.c:176 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" @@ -337,16 +338,16 @@ msgstr "" "\n" "Instalación abortada" -#: ../grpmi.pl_.c:182 +#: ../grpmi.pl_.c:185 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" -#: ../grpmi.pl_.c:196 +#: ../grpmi.pl_.c:199 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" |