diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-22 23:44:54 +0000 |
commit | 1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd (patch) | |
tree | f2407f0dd89b90863990f976b3768d5373180966 /grpmi/po/da.po | |
parent | 9228eb9561c1cd88d028f73f8b05023f96227095 (diff) | |
download | rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.gz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.bz2 rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.tar.xz rpmdrake-1f8ebb624bdadbdf830a7d52ff032700163039cd.zip |
converted po files to utf-8
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 136 |
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po index 1ec054d2..a900b07a 100644 --- a/grpmi/po/da.po +++ b/grpmi/po/da.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" +msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne uddatafil i tilføj-tilstand" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" +msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" +msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" +msgstr "Fejlbehæftet format pÃ¥ Internet URL-adresse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunne ikke finde vært\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" +msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" +msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "FTP brugeradgangskode ukorrekt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" +msgstr "FTP mærkeligt PASS svar pÃ¥ adgangskode\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n" +msgstr "FTP mærkeligt USER svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n" +msgstr "FTP mærkeligt PASV svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n" +msgstr "FTP mærkeligt 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kan ikke få fat på vært\n" +msgstr "FTP kan ikke fÃ¥ fat pÃ¥ vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "FTP kan ikke tilslutte igen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n" +msgstr "FTP kunne ikke sætte binær overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "FTP kunne ikke gemme (STOR) fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "Fejl ved læsning\n" +msgstr "Fejl ved læsning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" +msgstr "FTP kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "FTP kunne ikke bruge REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP kunne ikke få størrelse\n" +msgstr "FTP kunne ikke fÃ¥ størrelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP områdefejl\n" +msgstr "HTTP omrÃ¥defejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "SSL tilslutningsfejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP dårlig genoptagelse af henting\n" +msgstr "FTP dÃ¥rlig genoptagelse af henting\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunne ikke læse fil\n" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" +msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Dårligt argument til funktion\n" +msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" +msgstr "DÃ¥rlig rækkefølge ved kald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n" +msgstr "Handling i HTTP-grænseflade mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "my_getpass() returnerer fejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n" +msgstr "fang løkker med uendelige omdirigeringer\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ligemands certifikat var ikke i orden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "når dette er en specifik fejl\n" +msgstr "nÃ¥r dette er en specifik fejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "SSL-krypteringsmaskine ikke fundet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n" +msgstr "Kan ikke sætte SSL-krypteringsmaskine som standard\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n" +msgstr "kunne ikke sende netværksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n" +msgstr "fejl ved modtagelse af netværksdata\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "problem med CA-cert (sti?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Ukendt overførselskodning\n" +msgstr "Ukendt overførselskodning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -274,19 +274,19 @@ msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" +#~ msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil\n" +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne fil\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" +#~ msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" +#~ msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" +#~ msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Ingen signaturer\n" @@ -295,43 +295,43 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n" #~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning" +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Kunne ikke starte transaktion" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n" +#~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne pakke '%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" +#~ msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" +#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "konflikter med" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "behøves af" +#~ msgstr "behøves af" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" +#~ msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Oprydningsspørgsmål: Der skete en fejl under installationen, ønsker du " +#~ "OprydningsspørgsmÃ¥l: Der skete en fejl under installationen, ønsker du " #~ "at\n" #~ "fjerne de %d nedhentede pakker?\n" #~ "(de ligger i %s)" @@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n" +#~ "Følgende fil er ikke gyldig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" +#~ "Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Filfejl" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "Verificerer signatur for \"%s\"..." #~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Forsøg at hente igen" +#~ msgstr "Forsøg at hente igen" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fejl: %s\n" -#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" +#~ "Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Fejl ved hentning" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "RPM-initieringsfejl" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." +#~ msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Fejl..." @@ -469,34 +469,34 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "Kataloget, hvor hentningen skal gemmes, skal eksistere" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" +#~ msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" +#~ msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar pÃ¥ adgangskode\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" +#~ msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" +#~ msgstr "Ftp kan ikke fÃ¥ fat pÃ¥ vært\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n" @@ -523,10 +523,10 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" +#~ msgstr "Ftp kunne ikke fÃ¥ størrelse\n" #~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Http områdefejl\n" +#~ msgstr "Http omrÃ¥defejl\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST fejl\n" @@ -535,10 +535,10 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" +#~ msgstr "Ftp dÃ¥rlig genoptagelse af henting\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." +#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Alting installeret uden problemer" @@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alt" +#~ msgstr "Installér alt" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" +#~ msgstr "Installér" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" +#~ msgstr "Installér ikke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" @@ -593,4 +593,4 @@ msgstr "Ukendt fejl kode %d\n" #~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" |