diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:31:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:31:01 +0000 |
commit | 0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679 (patch) | |
tree | 02d257123c5f0b17a5495fbc8ba991a50b1ca486 /grpmi/po/da.po | |
parent | da65459452884864bede4a6fea9bdf68b74d5ee6 (diff) | |
download | rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.gz rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.bz2 rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.tar.xz rpmdrake-0b9e3ed9ae31ac5a37c8aa202ffcd10d39b88679.zip |
updated po filesMDK-9_0
Diffstat (limited to 'grpmi/po/da.po')
-rw-r--r-- | grpmi/po/da.po | 96 |
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/grpmi/po/da.po b/grpmi/po/da.po index 3e17a408..8379e25a 100644 --- a/grpmi/po/da.po +++ b/grpmi/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-23 01:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 01:06+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes må eksistere" +msgstr "Kataloget hvor hentningen skal gemmes mÃ¥ eksistere" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" +msgstr "Løbet tør for hukommelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kunne ikke åbne uddatafil i tilføj-tilstand" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne uddatafil i tilføj-tilstand" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" +msgstr "Ikke-understøttet protokol\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "Init mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" +msgstr "Fejlbehæftet URL-format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Fejlbehæftet format på Internet URL-adresse\n" +msgstr "Fejlbehæftet format pÃ¥ Internet URL-adresse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kunne ikke finde vært\n" +msgstr "Kunne ikke finde vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" +msgstr "Mærkeligt ftp-server svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" -msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" +msgstr "Ftp-adgang nægtet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" @@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar på adgangskode\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASS svar pÃ¥ adgangskode\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt USER svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" +msgstr "Ftp mærkeligt PASV svar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" +msgstr "Ftp mærkeligt 227 format\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" -msgstr "Ftp kan ikke få fat på vært\n" +msgstr "Ftp kan ikke fÃ¥ fat pÃ¥ vært\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte binær overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" -msgstr "Fejl ved læsning\n" +msgstr "Fejl ved læsning\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Tidsafbrydelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" +msgstr "Ftp kunne ikke sætte ASCII-overførsel\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "Ftp kunne ikke få størrelse\n" +msgstr "Ftp kunne ikke fÃ¥ størrelse\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" -msgstr "Http områdefejl\n" +msgstr "Http omrÃ¥defejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Ftp dårlig genoptagelse af henting\n" +msgstr "Ftp dÃ¥rlig genoptagelse af henting\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "File kunne ikke læse fil\n" +msgstr "File kunne ikke læse fil\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" +msgstr "LDAP søgning mislykkedes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Dårligt argument til funktion\n" +msgstr "DÃ¥rligt argument til funktion\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Dårlig rækkefølge ved kald\n" +msgstr "DÃ¥rlig rækkefølge ved kald\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fejl..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." +msgstr "Du skal være root for at kunne installere pakker." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Fejl: %s\n" -"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format @@ -298,11 +298,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Følgende fil er ikke gyldig:\n" +"Følgende fil er ikke gyldig:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" +"Vil du fortsætte alligevel (overspringer denne pakke)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." @@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" +msgstr "Kunne ikke læse RPM-konfigurationssfiler" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunne ikke åbne fil\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" +msgstr "Kunne ikke læse begyndelsesbyte\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" +msgstr "RPM-versionen af pakken understøtter ikke signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" +msgstr "Kunne ikke læse signaturblok (\"rpmReadSignature\" mislykkedes)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "\"makeTempFile\" mislykkedes!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" +msgstr "Fejl ved læsning af fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af temporær fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" @@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Ingen GPG-signatur i pakken\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning (ikke administrator?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Kunne ikke åbne RPM-database for skrivning" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne RPM-database for skrivning" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Kunne ikke starte transaktion" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan ikke åbne pakke '%s'\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne pakke '%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" +msgstr "Pakke '%s' er ødelagt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Pakke '%s' kan ikke blive installeret\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" @@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "konflikter med" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" -msgstr "behøves af" +msgstr "behøves af" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" +msgstr "Fejl ved kontrol af afhængigheder 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." -#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." +#~ msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Alting installeret uden problemer" @@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "Pakken '%s' er ikke underskrevet" #~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Installér alt" +#~ msgstr "Installér alt" #~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installér" +#~ msgstr "Installér" #~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Installér ikke" +#~ msgstr "Installér ikke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" @@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Der opstod problemer under installationen:\n" #~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" +#~ msgstr "grpmi-fejl: you skal være superuser!\n" |