aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-08-28 03:11:08 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-08-28 03:11:08 +0000
commitd3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc (patch)
treefab782dd3678f9fefbea1a6935421871fffd21fe
parentda995a285490a607d57bb7cb3eeba63c3a00a79b (diff)
downloadrpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar
rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.gz
rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.bz2
rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.xz
rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.zip
update
-rw-r--r--po/pt.po189
1 files changed, 67 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2254317d..6369e4e1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 11:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-26 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:57+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Média: "
+msgstr "Localização da média:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
@@ -204,13 +204,12 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr ""
-"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
+msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Média: "
+msgstr "Nome da média:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
@@ -218,9 +217,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Criar média para toda a distribuição"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Procurar nesta média por actualizações"
+msgstr "Marque esta média como uma média de actualizações"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
@@ -347,8 +346,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494
@@ -574,14 +572,14 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "/_Actualizar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>U"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
@@ -593,54 +591,54 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Global options"
-msgstr "Opções globais..."
+msgstr "/_Opções globais"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>G"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add media"
-msgstr "/Act_ualizar média"
+msgstr "/_Adicionar média"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>A"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>A"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Manage _keys"
-msgstr "Gerir chaves..."
+msgstr "/Gerir _chaves"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>K"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>K"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Parallel"
-msgstr "Paralelo..."
+msgstr "/_Paralelo"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>P"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>P"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/P_roxy"
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "/P_roxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>R"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>R"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
@@ -713,9 +711,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editar"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142
#: ../gurpmi.addmedia:99
@@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
+msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões"
#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
@@ -1686,8 +1684,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"
@@ -1705,11 +1702,12 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
+" --justdb actualiza a base de dados, mas não modifica o sistema "
+"de ficheiros"
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização"
#: ../Rpmdrake/init.pm:47
@@ -1744,12 +1742,11 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. préselecciona estes pacotes"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
+msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e "
"instalação rpm."
@@ -1839,8 +1836,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:165
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte."
+msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte."
#: ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
@@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr ""
+msgstr "Não perguntar da próxima vez"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
@@ -1876,7 +1872,7 @@ msgid "Already existing update media"
msgstr "Esta média de actualização já existe"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -1885,12 +1881,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada,\n"
-"mas todas elas estão actualmente desactivadas. Deve executar\n"
+"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n"
+"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n"
"o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n"
-"(marcar na coluna Activado).\n"
+"(marcar a coluna \"%s\").\n"
"\n"
-"Depois, reinicie %s."
+"Depois, reinicie \"%s\"."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:210
#, c-format
@@ -2023,13 +2019,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:"
+msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser instalado:"
+msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão ser instalados:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
@@ -2063,9 +2057,9 @@ msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
+msgstr "A preparar a transacção de instalação de pacotes..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
@@ -2139,8 +2133,7 @@ msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:709
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
+msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:718
#, c-format
@@ -2192,6 +2185,8 @@ msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""
+"Pode remover o ficheiro .%s, use-o como ficheiro principal ou não faça nada. "
+"Se estiver inseguro, mantenha o ficheiro actual (\"%s\")."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
@@ -2226,8 +2221,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
+msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)"
#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
@@ -2352,9 +2346,9 @@ msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
#: ../rpmdrake:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backports"
-msgstr "Salvaguarda"
+msgstr "Salvaguardas"
#: ../rpmdrake:252
#, c-format
@@ -2387,9 +2381,9 @@ msgid "in descriptions"
msgstr "nas descrições"
#: ../rpmdrake:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in summaries"
-msgstr "nos nomes"
+msgstr "nos sumários"
#: ../rpmdrake:303
#, c-format
@@ -2399,7 +2393,7 @@ msgstr "nos nomes dos ficheiros"
#: ../rpmdrake:334
#, c-format
msgid "/_Auto solve dependancies"
-msgstr ""
+msgstr "/_Auto solucionar dependências"
#: ../rpmdrake:340
#, c-format
@@ -2458,10 +2452,8 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda."
#: ../rpmdrake:501
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita."
#: ../rpmdrake:502
#, c-format
@@ -2862,8 +2854,7 @@ msgstr "Actualizar média"
#: ../rpmdrake.pm:754
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as "
"poder actualizar."
@@ -2947,8 +2938,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano"
#: ../rpmdrake.pm:886
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
@@ -3221,48 +3211,3 @@ msgstr "Remover Programas"
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Médias de Programas"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Localização:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Adição personalizada..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Actualizar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja continuar a instalação?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "a instalar %s de %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "a instalar %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "a remover %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Instalação falhada:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "A preparar..."