aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:44:32 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:44:32 +0300
commit1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a (patch)
tree4b1c160d16fc8c5a7b58159025cfe64be4c989fb
parent8467c8b9ba6d2909361eea4879701d7f04bdf6ba (diff)
downloadrpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar
rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.gz
rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.bz2
rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.tar.xz
rpmdrake-1c95d72d741438492212526da44384e9d0806f4a.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po207
1 files changed, 128 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5595e69e..5a2d0006 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015.
+# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
+# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006
#, c-format
@@ -23,9 +26,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\ncap "
-"actualització per als paquets instal·lats en el vostre \nordinador, o bé que "
-"ja les heu instal·lades totes."
+"La llista d'actualizacions és buida. Això vol dir que no hi ha\n"
+"cap actualització per als paquets instal·lats en el vostre \n"
+"ordinador, o bé que ja les heu instal·lades totes."
#: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238
#, c-format
@@ -130,7 +133,8 @@ msgstr "Escolliu un tipus de suport"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
+"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
@@ -162,9 +166,12 @@ msgid ""
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Això intentarà instal·lar les fonts oficials corresponents a la vostra "
-"distribució (%s).\nCal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la "
-"llista de rèpliques.\nComproveu que la connexió a xarxa funciona.\n\nEsteu "
-"d'acord a continuar?"
+"distribució (%s).\n"
+"Cal contactar amb el lloc web de Mageia per a obtenir la llista de "
+"rèpliques.\n"
+"Comproveu que la connexió a xarxa funciona.\n"
+"\n"
+"Esteu d'acord a continuar?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
@@ -258,7 +265,9 @@ msgstr "Heu d'omplir com a mínim les dues primeres entrades."
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr "Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\nvoleu substituir?"
+msgstr ""
+"Ja hi ha un suport amb aquest nom, realment el\n"
+"voleu substituir?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
@@ -386,7 +395,7 @@ msgstr "Eliminació de fonts"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la font \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
#, c-format
@@ -538,7 +547,7 @@ msgstr "Elimina"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrions:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:780
#, c-format
@@ -646,10 +655,8 @@ msgstr "Rpmdrake és l'eina de Mageia per a la gestió dels paquets."
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -785,8 +792,8 @@ msgstr "Tipus"
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
-"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-lo "
-"ara?"
+"Cal posar al dia aquest suport per a poder-lo utilitzar. Voleu actualitzar-"
+"lo ara?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1135
#, c-format
@@ -794,7 +801,10 @@ msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut posar al dia el suport, errors obtinguts:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173
#, c-format
@@ -854,7 +864,7 @@ msgstr "(No disponible)"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
#, c-format
msgid "Security advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Assessorament de seguretat"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348
#, c-format
@@ -1022,7 +1032,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el paquet «%s»."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:362
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr ""
+msgstr "Tanmateix, aquest paquet no és a la llista de paquets."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
#, c-format
@@ -1057,7 +1067,8 @@ msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
-"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\nVoleu seleccionar-lo igualment?"
+"El paquet «%s» és a la llista d'omissions.\n"
+"Voleu seleccionar-lo igualment?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
@@ -1127,7 +1138,9 @@ msgstr "Alguns paquets no es poden esborrar"
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr "L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n\n"
+msgstr ""
+"L'eliminació d'aquests paquets faria malbé el vostre sistema:\n"
+"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875
#, c-format
@@ -1137,7 +1150,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Degut a les seves dependències, cal desseleccionar el(s) paquet(s) "
-"següents:\n\n"
+"següents:\n"
+"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:827
#, c-format
@@ -1147,11 +1161,12 @@ msgstr "Paquets addicionals necessaris"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:828
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
+"installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents "
-"paquets:\n\n"
+"Per a complir les dependències, cal instal·lar també els següents paquets:\n"
+"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:836
#, c-format
@@ -1179,7 +1194,10 @@ msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No es pot seleccionar el següent paquet:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No es pot seleccionar el següent paquet:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:857
#, c-format
@@ -1187,7 +1205,10 @@ msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No es poden seleccionar els següents paquets:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No es poden seleccionar els següents paquets:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -2040,8 +2061,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update "
-"mode"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation no pregunta la primera confirmació en el mode "
"actualització"
@@ -2059,8 +2079,8 @@ msgstr " --no-verify-rpm no verifica les signatures dels paquets"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
-"\"host\" machine to show needed deps"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
@@ -2170,8 +2190,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\ndels "
-"paquets.\nComproveu que teniu accés a la xarxa.\n\nVoleu continuar?"
+"Cal contactar amb la rèplica per a obtenir les darreres actualitzacions\n"
+"dels paquets.\n"
+"Comproveu que teniu accés a la xarxa.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
@@ -2193,16 +2216,18 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\ntotes "
-"estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\nde Suports de "
-"Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \ncolumna «%"
-"s»)\n\nEn acabat, reinicieu %s."
+"Ja teniu configurada una font d'actualitzacions com a mínim, però\n"
+"totes estan actualment desactivades. Hauríeu d'executar el Gestor\n"
+"de Suports de Programari per a activar-ne almenys una (comproveu-ho en la \n"
+"columna «%s»)\n"
+"\n"
+"En acabat, reinicieu %s."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any"
-" update media."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
+"update media."
msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626
@@ -2213,8 +2238,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de "
-"rèpliques.\nComproveu que la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?"
+"Cal accedir al lloc web de Mageia per a obtenir la llista de rèpliques.\n"
+"Comproveu que la xarxa està activa.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
@@ -2270,22 +2297,22 @@ msgstr "Espereu mentre se cerquen els paquets instal·lats..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:590
#, c-format
msgid "Upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació d'actualització"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr ""
+msgstr "Aquests paquets vénen amb informació d'actualització"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:600
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr ""
+msgstr "Informació d'actualització sobre aquest paquet"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:603
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informació d'actualització sobre el paquet %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866
#, c-format
@@ -2303,7 +2330,10 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant la instal·lació:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
@@ -2318,12 +2348,12 @@ msgstr "S'està comprovant la validesa dels paquets demanats..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden obtenir els paquets font."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden obtenir els paquets font, perdoneu. %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
@@ -2445,7 +2475,10 @@ msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema durant la supressió dels paquets:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
@@ -2511,7 +2544,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "%s\n\nVoleu continuar?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2658,10 +2694,8 @@ msgstr "Tots els paquets, per mida"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tots els paquets, per dipòsit de suport"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
-#. main
-#. -PO: See
-#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
+#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:448
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2821,8 +2855,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right "
-"list."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Podeu visualitzar la informació sobre un paquet si hi cliqueu a sobre, a la "
"llista de la dreta."
@@ -2831,6 +2864,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
+"Per instal·lar, actualitzar o suprimir un paquet, només heu de clicar a la "
+"casella corresponent."
#: ../rpmdrake:830
#, c-format
@@ -3067,8 +3102,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\nComproveu que "
-"la xarxa està activa.\n\nVoleu continuar?"
+"Cal accedir a Internet per a obtenir la llista de rèpliques.\n"
+"Comproveu que la xarxa està activa.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669
#, c-format
@@ -3166,14 +3203,18 @@ msgstr "S'està iniciant la descàrrega de «%s»..."
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Descàrrega de «%s»\ntemps restant: %s, velocitat: %s"
+msgstr ""
+"Descàrrega de «%s»\n"
+"temps restant: %s, velocitat: %s"
#: ../rpmdrake.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
-msgstr "Descàrrega de «%s»\nvelocitat:%s"
+msgstr ""
+"Descàrrega de «%s»\n"
+"velocitat:%s"
#: ../rpmdrake.pm:763
#, c-format
@@ -3209,8 +3250,7 @@ msgstr "Actualitza els suports"
#: ../rpmdrake.pm:827
#, c-format
msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update "
-"them."
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:834
@@ -3226,8 +3266,10 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà "
-"automàticament.\n\nErrors:\n%s"
+"No s'ha pogut actualitzar el suport; es deshabilitarà automàticament.\n"
+"\n"
+"Errors:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912
#, c-format
@@ -3235,7 +3277,10 @@ msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir el suport, els errors són:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:924
#, c-format
@@ -3253,7 +3298,10 @@ msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un problema en afegir el suport:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:943
#, c-format
@@ -3274,7 +3322,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake.pm:977
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr ""
+msgstr "L'ajuda s'ha iniciat en segon pla"
#: ../rpmdrake.pm:978
#, c-format
@@ -3289,6 +3337,8 @@ msgstr "Explora programari disponible"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""
+"Una interfície gràfica per navegar pels paquets instal·lats i els "
+"disponibles."
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3296,7 +3346,7 @@ msgstr "Instal·la i elimina programari"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Una interfície gràfica per instal·lar, suprimir i actualitzar paquets"
#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
@@ -3312,7 +3362,7 @@ msgstr "Informació sobre el suport urpmi"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Adder"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'afegidor de mitjans de paquets del Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder"
@@ -3320,7 +3370,7 @@ msgstr "Cal autenticar-vos per a afegir suports de paquets de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Media Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'editor de mitjans de paquets del Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor"
@@ -3328,7 +3378,7 @@ msgstr "Cal autenticar-vos per a editar els suports de paquets de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Executa el gestor de paquets del Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager"
@@ -3341,4 +3391,3 @@ msgstr "Executa l'actualitzador de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
msgstr "Cal autenticar-vos per a actualitzar Mageia"
-