diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-10-19 19:47:56 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-10-19 19:47:56 +0000 |
commit | 8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062 (patch) | |
tree | b5bcaf11ae118dfe4b707e4a9e35854cb11e4338 | |
parent | 5e882a31e436eec34fff3070be7480c68fc23ad9 (diff) | |
download | rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.gz rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.bz2 rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.tar.xz rpmdrake-8dae610a3ebdce82a1144e37524e7ee4cbe64062.zip |
melo
-rw-r--r-- | po/pt.po | 49 |
1 files changed, 26 insertions, 23 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to Português # translation of rpmdrake-pt.po to Potuguês # translation of rpmdrake.po to português # translation of pt.po to português @@ -16,18 +17,20 @@ # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004. # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. # José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. +# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 04:29+0100\n" -"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:17+0100\n" +"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format @@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Servidor HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo amovível" +msgstr "Dispositivo removível" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format @@ -103,17 +106,17 @@ msgstr "Nome:" #: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:" +msgstr "Caminho relativo para synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Se for deixado em branco, os synthesis/hdlist serão automáticamente procurados" +msgstr "Se deixado em branco, os synthesis/hdlist serão automáticamente verificados" #: ../edit-urpm-sources.pl:127 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Precisa de preencher pelo menos as duas primeiras entradas." +msgstr "Precisa preencher pelo menos as duas primeiras entradas." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 #, c-format @@ -194,12 +197,12 @@ msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:237 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necessita inserir a média para continuar" +msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Para gravar as alterações, necessita inserir a média no drive." +msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:258 #, c-format @@ -263,12 +266,12 @@ msgstr "Escolha uma média para adicionar no limite da média:" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "Adicionar um anfitrião" +msgstr "Adicionar um servidor" #: ../edit-urpm-sources.pl:408 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar:" +msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do servidor a adicionar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:432 #, c-format @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "Remover" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "Anfitriões:" +msgstr "Servidores:" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, c-format @@ -2275,7 +2278,7 @@ msgstr "O FTP não consegue obter o tamanho\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "Erro de intervalo Http\n" +msgstr "Erro de intervalo HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" @@ -2287,7 +2290,7 @@ msgstr "Erro de conexão SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Mau resumo do descarregamento FTP\n" +msgstr "Mau resumo da transferência FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2295,7 +2298,7 @@ msgstr "O ficheiro não conseguiu ler o ficheiro\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP não consegue associação\n" +msgstr "O LDAP não consegue associação\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" @@ -2339,7 +2342,7 @@ msgstr "O utilizador especificou uma opção desconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Opção telnet malformada\n" +msgstr "Opção telnet mal formada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -2355,11 +2358,11 @@ msgstr "quando isto é um erro especifico\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n" +msgstr "Motor de criptografia SSL não encontrado\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "não posso definir o sistema de codificação SSL padrão\n" +msgstr "não posso definir o motor de criptografia SSL como padrão\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" @@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "problema com o certificado local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "não pude usar o cipher indicado\n" +msgstr "não pode usar a cifra especificada\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" @@ -2387,7 +2390,7 @@ msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Codificação de transferência desconhecida\n" +msgstr "Codificação de transferência não reconhecida\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr "Código de erro desconhecido %d\n" #: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrakeupdate" -msgstr "Mandrakeupdate" +msgstr "Actualização Mandrake" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" @@ -2408,5 +2411,5 @@ msgstr "Remover Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestor de Médias de Software" +msgstr "Gestor de Médias do Software" |