diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-02-20 22:13:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-02-20 22:13:45 +0000 |
commit | 0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860 (patch) | |
tree | 644dd97e927db62bd0b7653f0f53672c37152660 | |
parent | aa3e4e249e5749c42c48322cba06b50cc95a65f5 (diff) | |
download | rpmdrake-0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860.tar rpmdrake-0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860.tar.gz rpmdrake-0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860.tar.bz2 rpmdrake-0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860.tar.xz rpmdrake-0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860.zip |
Update Czech translation.
-rw-r--r-- | po/cs.po | 388 |
1 files changed, 69 insertions, 319 deletions
@@ -3,24 +3,23 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3 # # Czech messages for %s. -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-20 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 23:13+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:780 @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Verze" #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Vydání" #: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:252 #, c-format @@ -138,16 +137,22 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Aby bylo možné udržet váš systém bezpečný a stabilní, musíte nastavit alespoň\n" +"zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také nastavit\n" +"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archívy distribuce Mandriva,\n" +"což vám zajistí přístup k dalšímu software, který nebylo možné vměstnat\n" +"na disky distribuce Mandriva. Vyberte prosím, zda-li chcete používat pouze\n" +"zdroje pro aktualizaci nebo plnou sadu zdrojů." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120 #, c-format msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Plná sada zdrojů" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Pouze zdroje pro aktualizaci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:126 #, c-format @@ -324,24 +329,24 @@ msgid "never" msgstr "nikdy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Never" -msgstr "nikdy" +msgstr "Nikdy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "Na vyžádání" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "Jen aktualizace" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Always" -msgstr "vždy" +msgstr "Vždy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 #, c-format @@ -356,7 +361,7 @@ msgstr "Program použitý ke stahování:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "XML metada download policy:" -msgstr "" +msgstr "Politika stahování XML metadat:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -364,21 +369,23 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" +"Zadejte, kdy se mají stahovat XML metadata (seznamy souborů, záznamy o " +"změnách a další informace) pro vzdálené zdroje." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "" +msgstr "Pro vzdálené zdroje se XML metadata nikdy nestahují." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:364 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "" +msgstr "(Toto je výchozí)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "" +msgstr "Specifický soubor s XML informacemi se stáhne po klepnutí na balíček." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368 #, c-format @@ -386,11 +393,13 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" +"Aktualizace zdroje vede k aktualizaci těch souborů s XML informacemi, které byly " +"již alespoň jednou vyžádány." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:371 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" +msgstr "Při přidání nebo aktualizaci zdroje jsou staženy všechny soubory s XML informacemi." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:405 #, c-format @@ -444,8 +453,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:544 @@ -984,36 +992,34 @@ msgstr "Varování" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Byl nalezen balíček \"%s\"." #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Tento balíček se nicméně nenachází na seznamu balíčků." #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi." #: ../Rpmdrake/gui.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Balíček" +msgstr "Odpovídající balíčky:" #. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s ze zdroje %s" +msgstr "- %s (zdroj: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" -"Odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém, omlouváme se:\n" -"\n" +msgstr "Odstranění balíčku %s by poškodilo váš systém" #: ../Rpmdrake/gui.pm:432 #, c-format @@ -1058,7 +1064,7 @@ msgstr "Informace o balíčcích" #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Kontroluji závislosti balíčku..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:587 #, c-format @@ -1855,8 +1861,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" @@ -1864,21 +1869,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" +msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" +msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" @@ -1909,8 +1911,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi." @@ -2021,12 +2022,12 @@ msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků software nyní?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "" +msgstr "Získávám informace z XML metadat z %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:137 ../Rpmdrake/pkg.pm:307 ../Rpmdrake/pkg.pm:630 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake.pm:329 @@ -2037,13 +2038,12 @@ msgstr "Prosím počkejte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:151 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro balíček %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:203 ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -2110,6 +2110,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" +"Nemáte nastaveny žádné zdroje pro aktualizaci. MandrivaUpdate bez těchto " +"zdrojů pro aktualizaci nemůže pracovat." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:280 ../rpmdrake.pm:547 #, c-format @@ -2228,7 +2230,7 @@ msgstr "Instalace selhala" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:581 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Kontroluji platnost požadovaných balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2272,14 +2274,12 @@ msgstr[2] "Odebrat %d balíčků?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:617 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:" +msgstr "Následující balíček musí být odebrán, aby jiné mohly být aktualizovány:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:" +msgstr "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:621 #, c-format @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiň #: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Zkoumám soubory s nastavením..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:752 #, c-format @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:758 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Hledám soubory \"README\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:797 #, c-format @@ -2496,14 +2496,14 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj '%s'..." +msgstr "pro zdroj \"%s\" není k dispozici xml-info" #: ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search aborted" -msgstr "Výsledky hledání" +msgstr "Hledání přerušeno" #: ../rpmdrake:183 #, c-format @@ -2588,14 +2588,14 @@ msgid "Backports" msgstr "Zpětné portace" #: ../rpmdrake:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Balíček" +msgstr "Meta balíčky" #: ../rpmdrake:326 #, c-format msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Balíčky s GUI" #: ../rpmdrake:327 #, c-format @@ -2689,8 +2689,7 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran #: ../rpmdrake:568 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu " "vpravo." @@ -2933,8 +2932,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:557 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." +msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:564 #, c-format @@ -3081,8 +3079,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." @@ -3166,10 +3163,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" @@ -3199,248 +3194,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Informace o zdroji urpmi" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Vyčistit" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Nedostatek paměti\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Inicializace selhala\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Špatný formát URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Nelze zjistit název počítače\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Nelze se připojit\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od FTP\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP přístup odepřen\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "Divný FTP formát 227\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Částečný soubor\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "Chyba kvóty FTP\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Chyba při zápisu\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Chyba při čtení\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Čas vypršel\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP nemůže použít REST\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "Chyba při SSL spojení\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Soubor nelze přečíst\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Knihovna nenalezena\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Nenalezena funkce\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "Selhala operace na HTTP rozhraní\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() vrací fail\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "když je toto specifická chyba\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "sdílení se používá\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "problém s lokálním certifikátem\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "nelze použít zadanou šifru\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "Tento krok vám umožní přidat zdroje z webových stránek Mandriva Linux " -#~ "nebo zrcadla FTP.\n" -#~ "\n" -#~ "Existují dva druhy oficiálních zrcadel. Můžete zvolit přidání zdrojů, " -#~ "které\n" -#~ "obsahují kompletní sadu balíčků vaší distribuce (obvykle nadmnožinu\n" -#~ "toho, co je dodáváno na standardních instalačních CD) nebo zdrojů,\n" -#~ "které obsahují oficiální aktualizace vaší distribuce. (Můžete přidat oba\n" -#~ "druhy zdrojů, ale budete to muset udělat ve dvou krocích.)" - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Zdroje distribuce" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Oficiální aktualizace" - -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. zobrazí pouze tyto balíčky" - -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. předvybere tyto balíčky" - -#~ msgid "RPM transaction %d/%d" -#~ msgstr "RPM transakce %d/%d" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Odvybrat vše" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Velikost výběru: %d MB" - -#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache" -#~ msgstr "/_Neodstraňovat balíčky z vyrovnávací paměti" |