aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 10:11:10 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-20 10:11:10 +0000
commit6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453 (patch)
treeff4aaa67cff1e498a9baedaf35de9f7c351ba5a1
parent2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa (diff)
downloadrpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar
rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.gz
rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.bz2
rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.xz
rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.zip
updated po file
-rw-r--r--grpmi/po/mt.po123
-rw-r--r--po/ar.po390
2 files changed, 279 insertions, 234 deletions
diff --git a/grpmi/po/mt.po b/grpmi/po/mt.po
index 9d18e8b2..cfdb88fe 100644
--- a/grpmi/po/mt.po
+++ b/grpmi/po/mt.po
@@ -5,18 +5,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 07:21CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-19 05:48+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Imtliet il-memorja\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Iva"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Le"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -221,29 +221,28 @@ msgstr "Problema..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Qed jinstalla:"
+msgstr "Qed ninizjalizza..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Problema waqt it-tniżżil"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -255,15 +254,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Problema: %s\n"
+"Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Problema fil-verifika tal-firma"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -273,11 +278,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Trid tinstalla xorta?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Problema fil-kitba\n"
+msgstr "Problema fil-fajl"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -288,15 +296,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Dan il-fajl m'huwiex validu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni"
+msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Instabu konflitti"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -306,118 +318,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Instabu xi konflitti:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Trid iġġiegħel l-installazzjoni ssir xorta?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni"
+msgstr ""
+"Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n"
+msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ma stajtx naqbad\n"
+msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"
+msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ebda firma\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' falla!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett"
+msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Il-pakkett ġie korrott"
+msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat"
+msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :("
+msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s"
+msgstr "għandu konflitt ma'"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s"
+msgstr " huwa meħtieġ minn"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :("
+msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"
+msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 3bf51e5a..de8ba9e3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -16,50 +16,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "غير قادر على عمل ملف التقرير,انتهاء \n"
+msgstr "تعذر انشاء الوسيط"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تحديث الوسيط; سيتم تعطيله آلياً"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "تحرير المصادر"
+msgstr "تحرير مصدر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "محلى"
+msgstr "ملفات محلية"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "URL:"
-msgstr "موقع:"
+msgstr "العنوان:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "المسار أو نقطة التجهيز:"
+msgstr "المسار أو نقطة التحميل:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341
msgid "Security updates"
@@ -67,49 +62,41 @@ msgstr "تحديثات أمنية"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "استعرض..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "اختار المرآة:"
+msgstr "اختار المرآة..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "اشم الدخول:"
+msgstr "اسم الدخول:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
+msgstr "كلمة المرور:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "االإسم"
+msgstr "الإسم:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً, هل تريد استبداله فعلاً؟"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr ""
-"رجاء الانتظار\n"
-"جارى اضافة المصدر"
+msgstr "جاري اضافة مصدر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -126,85 +113,73 @@ msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط...."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "تحرير المصادر"
+msgstr "جاري تحرير المصدر \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "الحزم"
+msgstr "احفظ التغييرات"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "تحرير المصادر"
+msgstr "حدّث المصدر/المصادر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
-#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
-"من فضلك أختار المصادر\n"
-"المطلوب تحديثها:"
+msgstr "اختر المصدر/المصادر التي تريد تحديثها:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "التحديثات فقط"
+msgstr "حدّث"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..."
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسائط..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "هل تريد ضبط المصدر؟"
+msgstr "تهيئة المصادر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "متاح؟"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "ممكن ازالته"
+msgstr "احذف"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
+msgstr "حرّر"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "أضف..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "حدّث..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ و اخرج"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483
msgid "Quit"
@@ -217,6 +192,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"هل من الممكن المتابعة؟"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -226,124 +204,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"أهلا بك في محرر مصادر الحزم!\n"
+"\n"
+"هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n"
+"حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n"
+"أو لعمل التحديثات."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "نعم"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "النمسا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "بلجيكا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "البرازيل"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "كندا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "كوستاريكا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "جمهورية التشيك"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "ألمانيا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "الدنمارك"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "اليونان"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "أسبانيا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "ابحث عن:"
+msgstr "فنلندا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "فرنسا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "مثبتة"
+msgstr "اسرائيل"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "مثبتة"
+msgstr "ايطاليا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "اليابان"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "كوريا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "هولندا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "النرويج"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "بولندا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
-#, fuzzy
msgid "Portugal"
-msgstr "المنفذ:"
+msgstr "البرتغال"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "روسيا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "السويد"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "تايوان"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "المملكة المتحدة"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "الصين"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "الولايات المتحدة"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -352,14 +330,18 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"أحتاج للإتصال بموقع MandrakeSoft للحصول على قائمة المرايا.\n"
+"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
+"\n"
+"هل من الممكن المتابعة؟"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري تنزيل عناوين المرايا من موقع MandrakeSoft"
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء التنزيل"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -370,11 +352,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"كان هناك خطأ في تنزيل قائمة المرايا:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"الشبكة, أو موقع MandrakeSoft قد يكون غير موجود.\n"
+"فضلا حاول مرة أخرى في وقت لاحق."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "لا أخطاء"
+msgstr "لا مرايا"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -384,44 +370,43 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"تعذر ايجاد أي مرآة مناسبة.\n"
+"\n"
+"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة: السبب الأكثر حدوثاً هو\n"
+":أن يكون نوع المعالج الخاص بك غير مدعوم\n"
+"من تحديثات Mandrake Linux الرسمية."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"رجاء الانتظار\n"
-"جارى جلب قائمة المرايا"
+msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة."
#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(غير موجود)"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:"
#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "فضلاً اختر"
#: ../rpmdrake_.c:166
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "صفحة غير معلومة"
+msgstr "حزمة غير معروفة"
#: ../rpmdrake_.c:176
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم"
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري سرد الحزم..."
#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(لا شئ)"
#: ../rpmdrake_.c:188
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "تحديث عادي"
+msgstr "لا تحديث"
#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
@@ -429,43 +414,47 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n"
+"لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك,\n"
+"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا."
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "قابلة للإضافة"
#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "قابلة للترقية"
#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "هذا قد يكسر النظام"
#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"آسف, ازالة هذه الحزم قد يكسر نظامك:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:243
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:"
+msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف"
#: ../rpmdrake_.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"لإرضاء كل الاعتمادات\n"
-"يجب ازالة هذه الحزم:"
+"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
+"تحذف:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها"
#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
@@ -473,10 +462,13 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n"
+"الرجوع عن اختيارها الآن:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة"
#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
@@ -484,31 +476,35 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n"
+"التالية:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:270
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "حزم مجهزة مسبقا"
+msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم"
#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"عفواً, لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها"
#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "تم اختيار: %d ميغابايت / متوفر: %d ميغابايت"
#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت"
#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
@@ -522,6 +518,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"الإسم: %s\n"
+"الإصدار: %s\n"
+"الحجم: %s KB\n"
+"الأهمية: %s\n"
+"\n"
+"نبذة: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
@@ -534,66 +538,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"الإسم: %s\n"
+"الإصدار: %s\n"
+"الحجم: %s KB\n"
+"\n"
+"نبذة: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:341
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "تحديثات أمنية"
+msgstr "تحديثات ازالة العيوب"
#: ../rpmdrake_.c:341
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "تحديث عادي"
+msgstr "تحديثات عادية"
#: ../rpmdrake_.c:360
-#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "تحديث Mandrake"
+msgstr "اختيارات Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "كل الحزم, أبجدياً"
#: ../rpmdrake_.c:362
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 حزمة , 0 بايت"
+msgstr "كل الحزم,"
#: ../rpmdrake_.c:385
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "بالمجموعة"
#: ../rpmdrake_.c:385
-#, fuzzy
msgid "by size"
-msgstr "حجم عميق"
+msgstr "بالحجم"
#: ../rpmdrake_.c:386
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "بحالة الإختيار"
#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "بمخزن المصدر"
#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "بتواجد التحديث"
#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "نتيجة البحث"
+msgstr "نتائج البحث"
#: ../rpmdrake_.c:410
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "نتيجة البحث"
+msgstr "نتائج البحث (لا شئ)"
#: ../rpmdrake_.c:416
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم"
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري البحث في الملفات..."
#: ../rpmdrake_.c:447
#, c-format
@@ -604,13 +607,17 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"هل من الممكن المتابعة؟"
#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Find:"
msgstr "ابحث عن:"
#: ../rpmdrake_.c:468
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
@@ -620,24 +627,19 @@ msgstr "تثبيت"
#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:493
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
-"تحديث\n"
-"Mandrake"
+msgstr "تحديث Mandrake"
#: ../rpmdrake_.c:493
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " مدير البرامج"
+msgstr "حذف حزم البرامج"
#: ../rpmdrake_.c:494
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "تجهيز الحزم"
+msgstr "تثبيت حزم البرامج"
#: ../rpmdrake_.c:523
msgid ""
@@ -646,26 +648,30 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n"
+"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n"
+"\n"
+"هل من الممكن المتابعة؟"
#: ../rpmdrake_.c:527
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم"
#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في تحديث الوسيط"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "كان هناك خطأ غير قابل للإصلاح أثناء تحديث معلومات الحزم"
#: ../rpmdrake_.c:538
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم."
#: ../rpmdrake_.c:542
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء اضافة وسيط التحديث"
#: ../rpmdrake_.c:543
#, c-format
@@ -679,67 +685,71 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n"
+"\n"
+"ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n"
+"يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من "
+"تحديثات Linux\n"
+"Mandrake الرسمية.\n"
+"\n"
+"هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟"
#: ../rpmdrake_.c:572
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "اعادة تحميل قوائم الحزم الموجودة"
+msgstr "اتنظر من فضلك, جاري ايجاد الحزم المتوفرة..."
#: ../rpmdrake_.c:609
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "حزم سيئة أو غير مقروءة أو غير موجودة"
+msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية"
#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر ايجاد الحزم المصدرية, عفواً"
#: ../rpmdrake_.c:617
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "غير الوسيط"
#: ../rpmdrake_.c:618
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "متاح للتثبيت"
+msgstr "فشل التثبيت"
#: ../rpmdrake_.c:627
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"فشل التثبيت, بعض الملفات مفقودة.\n"
+"ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات المصادر."
#: ../rpmdrake_.c:630
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "من فضلك اختار الحزمة التى تريد تحديثها"
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..."
#: ../rpmdrake_.c:635
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "كانت هناك مشكلة أثناء التثبيت."
#: ../rpmdrake_.c:639
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "الحزمة مجهزة من قبل"
+msgstr "كل شئ مثبت مسبقاً."
#: ../rpmdrake_.c:640
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)"
#: ../rpmdrake_.c:658
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..."
#: ../rpmdrake_.c:675
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم"
+msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم..."
#: ../rpmdrake_.c:709
msgid ""
@@ -748,6 +758,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n"
+"\n"
+"هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n"
+"من جهازك."
#: ../rpmdrake_.c:714
msgid ""
@@ -756,6 +770,10 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"أهلا بك في تحديث Mandrake!\n"
+"\n"
+"هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n"
+"جهازك."
#: ../rpmdrake_.c:719
msgid ""
@@ -765,6 +783,22 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"أهلا بك في أداة تثبيت البرامج!\n"
+"\n"
+"يأتي نظام Linux Mandrake ألخاص بك مع بضع آلاف من جزم\n"
+"البرمجيات على أقراص CDROM أو DVD. هذه الأداة تسمح لك باختيار البرمجيات\n"
+"التي تريد تثبيتها على جهازك."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n"
+#~ "\n"
+#~ "جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"