diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-20 10:11:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-20 10:11:10 +0000 |
commit | 6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453 (patch) | |
tree | ff4aaa67cff1e498a9baedaf35de9f7c351ba5a1 | |
parent | 2fece1ef12da309ce60842fb7f64b10b629919fa (diff) | |
download | rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.gz rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.bz2 rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.tar.xz rpmdrake-6be2d226a76992a529282abe4d309ce1286f2453.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | grpmi/po/mt.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 390 |
2 files changed, 279 insertions, 234 deletions
diff --git a/grpmi/po/mt.po b/grpmi/po/mt.po index 9d18e8b2..cfdb88fe 100644 --- a/grpmi/po/mt.po +++ b/grpmi/po/mt.po @@ -5,18 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-26 07:21CET\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-19 05:48+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Imtliet il-memorja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Iva" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Le" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -221,29 +221,28 @@ msgstr "Problema..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Qed jinstalla:" +msgstr "Qed ninizjalizza..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Problema waqt it-tniżżil" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -255,15 +254,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Problema: %s\n" +"Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Problema fil-verifika tal-firma" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -273,11 +278,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n" +"\n" +"%s\n" +"Trid tinstalla xorta?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Problema fil-kitba\n" +msgstr "Problema fil-fajl" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -288,15 +296,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Dan il-fajl m'huwiex validu:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni" +msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Instabu konflitti" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -306,118 +318,117 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Instabu xi konflitti:\n" +"%s\n" +"\n" +"Trid iġġiegħel l-installazzjoni ssir xorta?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Qed tiġi ppreparata l-installazzjoni" +msgstr "" +"Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n" +msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ma stajtx naqbad\n" +msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n" +msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ebda firma\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' falla!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ma nistax niftaħ il-pakkett" +msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Il-pakkett ġie korrott" +msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Il-pakkett ma jistax jiġi nstallat" +msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :(" +msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " għandu konflitt ma' %s-%s-%s" +msgstr "għandu konflitt ma'" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " huwa meħtieġ minn %s-%s-%s" +msgstr " huwa meħtieġ minn" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi :(" +msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni" +msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment" @@ -16,50 +16,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "غير قادر على عمل ملف التقرير,انتهاء \n" +msgstr "تعذر انشاء الوسيط" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحديث الوسيط; سيتم تعطيله آلياً" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "تحرير المصادر" +msgstr "تحرير مصدر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "محلى" +msgstr "ملفات محلية" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "خادم FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "URL:" -msgstr "موقع:" +msgstr "العنوان:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "خادم HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "المسار أو نقطة التجهيز:" +msgstr "المسار أو نقطة التحميل:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:341 msgid "Security updates" @@ -67,49 +62,41 @@ msgstr "تحديثات أمنية" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "استعرض..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "اختار المرآة:" +msgstr "اختار المرآة..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "اشم الدخول:" +msgstr "اسم الدخول:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة المرور:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "االإسم" +msgstr "الإسم:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "المسار الى ملف التخليق أو hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك ملء الحقلين الأولين على الأقل." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "هناك وسيط بهذا الإسم مسبقاً, هل تريد استبداله فعلاً؟" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"رجاء الانتظار\n" -"جارى اضافة المصدر" +msgstr "جاري اضافة مصدر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -126,85 +113,73 @@ msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." +msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." +msgstr "انتظر من فضلك, جاري اضافة الوسيط...." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "تحرير المصادر" +msgstr "جاري تحرير المصدر \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "الحزم" +msgstr "احفظ التغييرات" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." +msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسيط..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "تحرير المصادر" +msgstr "حدّث المصدر/المصادر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"من فضلك أختار المصادر\n" -"المطلوب تحديثها:" +msgstr "اختر المصدر/المصادر التي تريد تحديثها:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "التحديثات فقط" +msgstr "حدّث" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "جارى التأكد من الاعتمادات..." +msgstr "انتظر من فضلك, جاري تحديث الوسائط..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "هل تريد ضبط المصدر؟" +msgstr "تهيئة المصادر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "متاح؟" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:479 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "ممكن ازالته" +msgstr "احذف" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" -msgstr "تحرير" +msgstr "حرّر" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "أضف..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "حدّث..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "احفظ و اخرج" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:483 msgid "Quit" @@ -217,6 +192,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"هل من الممكن المتابعة؟" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -226,124 +204,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"أهلا بك في محرر مصادر الحزم!\n" +"\n" +"هذه الأداة ستساعدك على تهيئة مصادر الحزم التي قد تريد استخدامها على\n" +"حاسوبك. عندها ستكون هذه المصادر موجودة لتثبيت حزم برمجية جديدة\n" +"أو لعمل التحديثات." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "نعم" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "لا" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "النمسا" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "بلجيكا" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "البرازيل" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "كندا" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "كوستاريكا" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "جمهورية التشيك" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "ألمانيا" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "الدنمارك" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "اليونان" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "أسبانيا" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "ابحث عن:" +msgstr "فنلندا" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "الغاء" +msgstr "فرنسا" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "مثبتة" +msgstr "اسرائيل" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "مثبتة" +msgstr "ايطاليا" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "اليابان" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "كوريا" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "هولندا" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "النرويج" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "بولندا" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "المنفذ:" +msgstr "البرتغال" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "روسيا" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "السويد" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "تايوان" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "المملكة المتحدة" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "الصين" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "الولايات المتحدة" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +330,18 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"أحتاج للإتصال بموقع MandrakeSoft للحصول على قائمة المرايا.\n" +"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n" +"\n" +"هل من الممكن المتابعة؟" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري تنزيل عناوين المرايا من موقع MandrakeSoft" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء التنزيل" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +352,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"كان هناك خطأ في تنزيل قائمة المرايا:\n" +"\n" +"%s\n" +"الشبكة, أو موقع MandrakeSoft قد يكون غير موجود.\n" +"فضلا حاول مرة أخرى في وقت لاحق." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "لا أخطاء" +msgstr "لا مرايا" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,44 +370,43 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"تعذر ايجاد أي مرآة مناسبة.\n" +"\n" +"قد تكون هناك أسباب عديدة لهذه المشكلة: السبب الأكثر حدوثاً هو\n" +":أن يكون نوع المعالج الخاص بك غير مدعوم\n" +"من تحديثات Mandrake Linux الرسمية." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"رجاء الانتظار\n" -"جارى جلب قائمة المرايا" +msgstr "فضلاً اختر المرآة المطلوبة." #: ../rpmdrake_.c:121 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(غير موجود)" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "أحد هذه الحزم مطلوب:" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "فضلاً اختر" #: ../rpmdrake_.c:166 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "صفحة غير معلومة" +msgstr "حزمة غير معروفة" #: ../rpmdrake_.c:176 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري سرد الحزم..." #: ../rpmdrake_.c:188 msgid "(none)" msgstr "(لا شئ)" #: ../rpmdrake_.c:188 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "تحديث عادي" +msgstr "لا تحديث" #: ../rpmdrake_.c:189 msgid "" @@ -429,43 +414,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"قائمة التحديث فارغة. هذا إما يعني أنه\n" +"لا توجد تحديثات للحزم الموجودة على جهازك,\n" +"أو أنك قمت بتثبيت كل التحديثات مسبقا." #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "قابلة للإضافة" #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "قابلة للترقية" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "هذا قد يكسر النظام" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"آسف, ازالة هذه الحزم قد يكسر نظامك:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:243 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تثبت ليعمل كل شئ بصورة جيدة:" +msgstr "هذه الحزم الاضافية يجب أن تحذف" #: ../rpmdrake_.c:244 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"لإرضاء كل الاعتمادات\n" -"يجب ازالة هذه الحزم:" +"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n" +"تحذف:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:251 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "بعض الحزم لا يمكن حذفها" #: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285 msgid "" @@ -473,10 +462,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"نظرا للاعتمادات, فإن الحزمة/الحزم التالية يجب أن\n" +"الرجوع عن اختيارها الآن:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:266 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "هناك حزم اضافية مطلوبة" #: ../rpmdrake_.c:267 msgid "" @@ -484,31 +476,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"لإرضاء الإعتمادات يجب تثبيت الحزمة/الحزم\n" +"التالية:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:270 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "حزم مجهزة مسبقا" +msgstr "لا يمكن تثبيت بعض الحزم" #: ../rpmdrake_.c:271 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"عفواً, لا يمكن اختيار الحزمة/الحزم التالية:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:446 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "بعض الحزم يجب ازالتها" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "تم اختيار: %d ميغابايت / متوفر: %d ميغابايت" #: ../rpmdrake_.c:301 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "الحجم المختار: %d ميغابايت" #: ../rpmdrake_.c:308 #, c-format @@ -522,6 +518,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"الإسم: %s\n" +"الإصدار: %s\n" +"الحجم: %s KB\n" +"الأهمية: %s\n" +"\n" +"نبذة: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:312 #, c-format @@ -534,66 +538,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"الإسم: %s\n" +"الإصدار: %s\n" +"الحجم: %s KB\n" +"\n" +"نبذة: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:341 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "تحديثات أمنية" +msgstr "تحديثات ازالة العيوب" #: ../rpmdrake_.c:341 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "تحديث عادي" +msgstr "تحديثات عادية" #: ../rpmdrake_.c:360 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "تحديث Mandrake" +msgstr "اختيارات Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "كل الحزم, أبجدياً" #: ../rpmdrake_.c:362 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 حزمة , 0 بايت" +msgstr "كل الحزم," #: ../rpmdrake_.c:385 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "بالمجموعة" #: ../rpmdrake_.c:385 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "حجم عميق" +msgstr "بالحجم" #: ../rpmdrake_.c:386 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "بحالة الإختيار" #: ../rpmdrake_.c:387 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "بمخزن المصدر" #: ../rpmdrake_.c:387 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "بتواجد التحديث" #: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:437 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "نتيجة البحث" +msgstr "نتائج البحث" #: ../rpmdrake_.c:410 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "نتيجة البحث" +msgstr "نتائج البحث (لا شئ)" #: ../rpmdrake_.c:416 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري البحث في الملفات..." #: ../rpmdrake_.c:447 #, c-format @@ -604,13 +607,17 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"يجب ازالة الحزم التالية لكي تتم ترقية الحزم الأخرى:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"هل من الممكن المتابعة؟" #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "Find:" msgstr "ابحث عن:" #: ../rpmdrake_.c:468 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -620,24 +627,19 @@ msgstr "تثبيت" #: ../rpmdrake_.c:492 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:493 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"تحديث\n" -"Mandrake" +msgstr "تحديث Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:493 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " مدير البرامج" +msgstr "حذف حزم البرامج" #: ../rpmdrake_.c:494 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "تجهيز الحزم" +msgstr "تثبيت حزم البرامج" #: ../rpmdrake_.c:523 msgid "" @@ -646,26 +648,30 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"أحتاج للإتصال بالمرآة للحصول على أخر حزم التحديثات.\n" +"فضلاً تأكد من أن الشبكة الخاصة بك تعمل حالياً.\n" +"\n" +"هل من الممكن المتابعة؟" #: ../rpmdrake_.c:527 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لتحديث معلومات الحزم" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تحديث الوسيط" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "كان هناك خطأ غير قابل للإصلاح أثناء تحديث معلومات الحزم" #: ../rpmdrake_.c:538 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري الإتصال بالمرآة لبدء تحديث الحزم." #: ../rpmdrake_.c:542 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "خطأ أثناء اضافة وسيط التحديث" #: ../rpmdrake_.c:543 #, c-format @@ -679,67 +685,71 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"كان هناك خطأ أثناء تحديث الوسيط عن طريق urpmi.\n" +"\n" +"ربما يكون هذا بسبب مرآة مكسورة أو غير موجودة مؤقتاً, أو عندما\n" +"يكون اصدار Mandrake Linux الخاص بك (%s) غير مدعوم الى الآن/ اطلاقاً من " +"تحديثات Linux\n" +"Mandrake الرسمية.\n" +"\n" +"هل تريد المحاولة مع مرآة أخرى؟" #: ../rpmdrake_.c:572 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "اعادة تحميل قوائم الحزم الموجودة" +msgstr "اتنظر من فضلك, جاري ايجاد الحزم المتوفرة..." #: ../rpmdrake_.c:609 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "حزم سيئة أو غير مقروءة أو غير موجودة" +msgstr "تعذر الحصول على الحزم المصدرية" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "تعذر ايجاد الحزم المصدرية, عفواً" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "غير الوسيط" #: ../rpmdrake_.c:618 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "فضلاً أدخل الوسيط المسمى \"%s\" الى الجهاز [%s]" #: ../rpmdrake_.c:626 ../rpmdrake_.c:634 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "متاح للتثبيت" +msgstr "فشل التثبيت" #: ../rpmdrake_.c:627 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"فشل التثبيت, بعض الملفات مفقودة.\n" +"ربما تحتاج الى تحديث فاعدة بيانات المصادر." #: ../rpmdrake_.c:630 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "من فضلك اختار الحزمة التى تريد تحديثها" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم للسماح بترقية الحزم الأخرى..." #: ../rpmdrake_.c:635 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "كانت هناك مشكلة أثناء التثبيت." #: ../rpmdrake_.c:639 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "الحزمة مجهزة من قبل" +msgstr "كل شئ مثبت مسبقاً." #: ../rpmdrake_.c:640 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "كل شئ مثبت مسبقا (أليس المفروض أن يحدث هذا؟)" #: ../rpmdrake_.c:658 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري قراءة قاعدة بيانات الحزم..." #: ../rpmdrake_.c:675 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "ارجو الانتظار حتى يستكمل rpm ازالة هذه الحزم" +msgstr "انتظر من فضلك, جاري ازالة الحزم..." #: ../rpmdrake_.c:709 msgid "" @@ -748,6 +758,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"أهلا بك في أداة ازالة البرامج.\n" +"\n" +"هذه الأداة ستسمح لك باختيار البرامج التي تريد ازالتها\n" +"من جهازك." #: ../rpmdrake_.c:714 msgid "" @@ -756,6 +770,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"أهلا بك في تحديث Mandrake!\n" +"\n" +"هذه الأداة ستساعدك في اختيار التحديثات التي تريد تثبيتها على\n" +"جهازك." #: ../rpmdrake_.c:719 msgid "" @@ -765,6 +783,22 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"أهلا بك في أداة تثبيت البرامج!\n" +"\n" +"يأتي نظام Linux Mandrake ألخاص بك مع بضع آلاف من جزم\n" +"البرمجيات على أقراص CDROM أو DVD. هذه الأداة تسمح لك باختيار البرمجيات\n" +"التي تريد تثبيتها على جهازك." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" +#~ "\n" +#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." +#~ msgstr "" +#~ "تعذر ايجاد /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +#~ "يجب أن يكون أداة التثبيت قد ولّدته لي :-(.\n" +#~ "\n" +#~ "جاري تعطيل تقسيم \"اختيارات Mandrake\"." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية" |