aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-13 16:04:01 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-13 16:04:01 +0000
commit23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f (patch)
treec1771c5a1d76c3d4badcf3f5d06c9a4c421bcb46
parent06f2466c884012b05d4f4dc1a239b0bb05bef31d (diff)
downloadrpmdrake-23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f.tar
rpmdrake-23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f.tar.gz
rpmdrake-23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f.tar.bz2
rpmdrake-23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f.tar.xz
rpmdrake-23ee1ad0ec653fa4be0a3d5892efe662f716845f.zip
updated po file
-rw-r--r--po/pt_BR.po234
1 files changed, 7 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c47682d6..af84d1a7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-12 12:06GMT -3\n"
-"Last-Translator: Marcio Coneicao <marciojc@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Portuguës\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 10:15GMT -3\n"
+"Last-Translator: Marcio Jose Conceicao <marciojc@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,12 +29,10 @@ msgid "Edit a source"
msgstr "Editar fontes"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
@@ -44,7 +42,6 @@ msgstr "Servidor FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -53,7 +50,6 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
@@ -103,7 +99,6 @@ msgstr ""
"realmente quer substituir?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Adicionando fonte:"
@@ -130,7 +125,7 @@ msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Aguarde, removendo mídia..."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editando fonte \"%s\":"
@@ -171,7 +166,6 @@ msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -252,7 +246,7 @@ msgstr "Costa Rica"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República checa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
@@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Coréia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Países baixos"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
@@ -578,7 +572,6 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Atualizações de segurança"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "Atualizações normais"
@@ -646,7 +639,6 @@ msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
#: ../rpmdrake_.c:471
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@@ -664,7 +656,7 @@ msgstr "Mandrake Update"
#: ../rpmdrake_.c:496
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Gerenciador de Software"
+msgstr "Gerenciador de Softwares"
#: ../rpmdrake_.c:497
msgid "Software Packages Installation"
@@ -818,215 +810,3 @@ msgstr ""
"O Mandrake Linux possui milhares de pacotes de software\n"
"no CDROM ou DVD. Esta ferramenta irá ajudar na escolha de softwares\n"
"que você deseja instalar."
-
-#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso de Instalação/Atualização"
-
-#~ msgid "Fetching:"
-#~ msgstr "Adquirindo:"
-
-#~ msgid "Installing:"
-#~ msgstr "Instalando:"
-
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr " é necessário para %s-%s-%s"
-
-#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
-#~ msgstr " conflito com %s-%s-%s"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Protocolo não suportado\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Falha na inicialização\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Formato errado de URL\n"
-
-# User format?
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Formato errado de usuário na URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Não foi possível resolver o proxy\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Não foi possível resolver o host\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
-#~ msgstr "FTP resposta estranha do servidor\n"
-
-#~ msgid "Ftp access denied\n"
-#~ msgstr "FTP-acesso negado\n"
-
-#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP-senha do usuário incorreta\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP-resposta estranha ao comando PASS\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando USER\n"
-
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP- resposta estranha ao comando PASV\n"
-
-#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP- formato 227 estranho\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o host\n"
-
-#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi poossível reconectar\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo binário\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Arquivo parcial\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP não foi possível RETR no arquivo\n"
-
-#~ msgid "Ftp write error\n"
-#~ msgstr "FTP- erro de escrita\n"
-
-#~ msgid "Ftp quote error\n"
-#~ msgstr "FTP- erro de quota\n"
-
-#~ msgid "http not found\n"
-#~ msgstr "HTTP não achado\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Erro de escrita\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "nome do usuário ilegalmente especificado\n"
-
-#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível STOR no arquivo\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Erro de leitura\n"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Sem memória\n"
-
-# translation need reworking
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Time-out\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível usar modo ASCII\n"
-
-#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP- comando PORT falhou\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível usar REST\n"
-
-#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível achar o tamanho\n"
-
-#~ msgid "Http range error\n"
-#~ msgstr "HTTP - erro no comando RANGE\n"
-
-#~ msgid "Http POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP- erro no comando POST\n"
-
-#~ msgid "Ssl connect error\n"
-#~ msgstr "SSL- erro de conexão\n"
-
-#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP não foi possível continuar o download\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "FTP- não foi possível ler o arquivo\n"
-
-# translation not 100% accurate
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "erro LDAP\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP- falha na procura\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "função não encontrada\n"
-
-# not completely translated
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Abortada por callback\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Argumento errado da função\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Erro na ordem de chamada\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Códioo de erro desconhecido %d\n"
-
-#~ msgid "An error occured while fetching file"
-#~ msgstr "Um erro ocorreu enquanto adquiria o arquivo"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Pular"
-
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Preparando para instalar"
-
-#~ msgid "Can't check the GPG signature"
-#~ msgstr "Não consegui checar a assinatura GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
-#~ "GnuPG isn't correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote %s tem uma assinatura errada ou\n"
-#~ "GnuPG não está instalado corretamente"
-
-#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
-
-#~ msgid "Install all"
-#~ msgstr "Instalar tudo"
-
-#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Não instalar"
-
-#~ msgid "Signature problem"
-#~ msgstr "Problema na assinatura"
-
-#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Não consigo abrir o pacote"
-
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "O pacote está danificado"
-
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "O pacote não pode ser instalado"
-
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Erro enquanto checava as dependências :("
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forçar"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Erro..."
-
-#~ msgid "Problems occured during installation"
-#~ msgstr "Problemas ocorreram durante a instalação"
-
-#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-
-#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "erro grpmi: você deve ser superusuário!\n"