aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 16:22:51 +0000
committerNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 16:22:51 +0000
commit2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a (patch)
tree294d9075a820ecb68e7a0d18444b12f9609b506b
parent5581f31d37ac3ec6c768b47868128a2e6a12c713 (diff)
downloadrpmdrake-2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a.tar
rpmdrake-2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a.tar.gz
rpmdrake-2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a.tar.bz2
rpmdrake-2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a.tar.xz
rpmdrake-2277b74b413676e480bb0cc014c8342b5f57289a.zip
updated Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po264
1 files changed, 57 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 716b58ee..736d03ad 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,28 +1,19 @@
-# translation of rpmdrake.po to Türkçe
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
-# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
-# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.ocm>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:990
#, c-format
@@ -148,13 +139,10 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve "
-"kararlılık\n"
+"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve kararlılık\n"
"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \n"
-"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti "
-"ayarlayabilirsiniz\n"
-"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi "
-"yapılandıracağınızı\n"
+"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti ayarlayabilirsiniz\n"
+"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi yapılandıracağınızı\n"
"seçin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
@@ -369,9 +357,7 @@ msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:"
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr ""
-"Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim "
-"günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin."
+msgstr "Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -393,16 +379,12 @@ msgstr "Pakete tıklandığında ilgili XML bilgi dosyası indirilir."
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
-"Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını "
-"güncellemeyi içerir."
+msgstr "Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi içerir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları "
-"indirilir."
+msgstr "Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
#, c-format
@@ -480,9 +462,7 @@ msgstr "Genel vekil sunucu ayarları"
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu "
-"girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):"
+msgstr "Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
#, c-format
@@ -492,8 +472,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
+msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
#, c-format
@@ -795,8 +774,10 @@ msgstr "Rpmdrake, Mageia paket yönetim aracıdır."
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:630
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -933,9 +914,9 @@ msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
msgstr "Bu, Mageia tarafından desteklenen resmi bir güncellemedir."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr "Bu, <b>desteklenmeyen</b> bir gayrıresmi güncellemedir."
+msgstr "Bu bir resmi olmayan güncellemedir."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, c-format
@@ -1101,9 +1082,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
-msgstr ""
-"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi "
-"gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak."
+msgstr "Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:699 ../Rpmdrake/gui.pm:729 ../Rpmdrake/gui.pm:731
#, c-format
@@ -1232,7 +1211,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Üzgünüm, bu paketleri seçemezsiniz:\n"
+"Üzgünüm, şu paketler seçilemez:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1945,9 +1924,7 @@ msgstr " --auto sorulara varsayılan cevapları ver"
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce "
-"değişiklik günlüklerini göster"
+msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -1958,30 +1935,25 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla"
#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
+msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
+msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini "
-"değiştirme"
+msgstr " --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini değiştirme"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
+msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
@@ -1998,22 +1970,18 @@ msgstr " --no-verify-rpm rpm paket imzalarını doğrulama"
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
-msgstr ""
-" --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken "
-"bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan"
+msgstr " --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
-" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
+msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan"
+msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan"
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
@@ -2030,8 +1998,7 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap"
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle"
+msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle"
#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, c-format
@@ -2074,17 +2041,13 @@ msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:132
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça "
-"sonuç."
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç "
-"döndürülemiyor."
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 ../Rpmdrake/pkg.pm:192
#, c-format
@@ -2140,8 +2103,7 @@ msgid ""
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\n"
-"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve "
-"bunlardan\n"
+"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve bunlardan\n"
"en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna \n"
"bakın)\n"
"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın."
@@ -2151,9 +2113,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
-msgstr ""
-"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir "
-"güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz."
+msgstr "Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
#, c-format
@@ -2183,8 +2143,7 @@ msgid ""
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n"
-"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli "
-"güncelleme\n"
+"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n"
"ortamı ekleyin.\n"
"\n"
"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın."
@@ -2303,15 +2262,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki bir adet paket kurulacak:"
-msgstr[1] "Aşağıdaki %d adet paket kurulacak:"
+msgstr[0] "%d adet paket kurulacak:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:692
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Bir adet paketi kaldır?"
-msgstr[1] "%d adet paketi kaldır?"
+msgstr[0] "%d adet paket kaldırılsın mı?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
@@ -2321,9 +2278,7 @@ msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerek
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor:"
+msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
#, c-format
@@ -2344,8 +2299,7 @@ msgstr "Gereksiz paketler"
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:"
-msgstr[1] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:"
+msgstr[0] "Şu öksüz kalan paketler kaldırılacak."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
#, c-format
@@ -2390,8 +2344,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:841
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
+msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844
#, c-format
@@ -2472,10 +2425,7 @@ msgstr "Değişiklikler:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
-".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey "
-"yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi "
-"bırakın."
+msgstr ".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi bırakın."
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
@@ -2606,9 +2556,7 @@ msgstr "Arama sonucu bulunmadı."
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr ""
-"Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek "
-"isteyebilirsiniz."
+msgstr "Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek isteyebilirsiniz."
#: ../rpmdrake:245
#, c-format
@@ -2672,8 +2620,10 @@ msgstr "Tüm paketler, boyuta göre"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
-#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
+#. main
+#. -PO: See
+#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:399
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2827,24 +2777,18 @@ msgstr "Hızlı Sunum"
#: ../rpmdrake:740
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak "
-"gezebilirsiniz."
+msgstr "Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak gezebilirsiniz."
#: ../rpmdrake:741
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi "
-"alabilirsiniz."
+msgstr "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz."
#: ../rpmdrake:742
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
-"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" "
-"işaretleyebilirsiniz."
+msgstr "Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" işaretleyebilirsiniz."
#: ../rpmdrake:787
#, c-format
@@ -3235,8 +3179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n"
"yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n"
-"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden "
-"eklemelisiniz\n"
+"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\n"
"ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n"
"denemelisiniz."
@@ -3249,9 +3192,7 @@ msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle"
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
-"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını "
-"etkinleştirmelisiniz."
+msgstr "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını etkinleştirmelisiniz."
#: ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
@@ -3310,8 +3251,7 @@ msgid ""
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile "
-"eşleşmiyor (%s).\n"
+"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
"Devre dışı bırakılacak."
#: ../rpmdrake.pm:947
@@ -3321,8 +3261,7 @@ msgid ""
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un "
-"herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
+"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
"Devre dışı bırakılacak."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3363,92 +3302,3 @@ msgstr "Urpmi yazılım kaynağı ekle"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi yazılım kaynağı bilgisi"
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla"
-
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "(Gereksiz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update "
-#~ "mode"
-#~ msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bul"
-
-#~ msgid "/Add _media"
-#~ msgstr "/Yazılım _kaynağı ekle"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Hoşgeldiniz"
-
-#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
-#~ msgstr "Yazılım yükleme aracı yazılım kaynaklarını kurabilir."
-
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Yazılım kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazılım Medya Yöneticisine Hoşgeldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu araç; bilgisayarınızda kullanmak istediğiniz paketlerin "
-#~ "yapılandırılmasında\n"
-#~ "size yardımcı olacak. Böylece yeni yazılım paketleri yükleme ve "
-#~ "eskilerini\n"
-#~ "güncelleme imkanı bulacaksınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazılım kaldırma aracına hoş geldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu araç, bilgisayarınızdan kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçmede "
-#~ "size\n"
-#~ "yardımcı olacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s'e hoşgeldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz güncellemeleri seçmede "
-#~ "size\n"
-#~ "yardımcı olacak."
-
-#~ msgid "Welcome to the software installation tool!"
-#~ msgstr "Yazılım yükleme aracına Hoşgeldiniz!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazılım yükleme aracına hoşgeldiniz!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandriva Linux sisteminiz CDROM veya DVD üzerinde bikaç bin yazılım\n"
-#~ "paketiyle birlikte gelir. Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz "
-#~ "yazılımları\n"
-#~ "seçmede size yardımcı olacak."
-
-#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-#~ msgstr "Ortam eklenemedi, yanlış ya da eksik bilgi"
-
-#~ msgid "Tree Mode"
-#~ msgstr "Ağaç Biçimi"