aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-01 21:04:31 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-01 21:04:31 +0000
commitc7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95 (patch)
treeac6d0f7afbabae202f4e57dcb59d9480a8310338
parentdb265e85e3c70ca2fdde9b83e9e0725ca7d35b2c (diff)
downloadrpmdrake-c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95.tar
rpmdrake-c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95.tar.gz
rpmdrake-c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95.tar.bz2
rpmdrake-c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95.tar.xz
rpmdrake-c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95.zip
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po130
1 files changed, 77 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4885a2f8..f6d71c03 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,10 +1,27 @@
-# translation of rpmdrake-ro.po to romana
-# translation of rpmdrake-ro.po to Romanian
+# translation of rpmdrake.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ro.php3
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# rpmdrake
-# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu,
+# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+#
+# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
+# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# Vă mulţumim pentru înţelegere.
+# www.mandrivausers.ro
+#
+# Traducători:
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999.
# Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com>, 1999.
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000.
@@ -13,14 +30,15 @@
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003,2004.
# Berindei Adrian <berindei_adrian@yahoo.com>, 2004.
# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
+# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:48+0200\n"
-"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:49+0100\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Administrare Programe"
+msgstr "Gestionare programe"
#: ../MandrivaUpdate:126
#, c-format
@@ -135,7 +153,7 @@ msgstr "rsync"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
-msgstr "Listă servere"
+msgstr "Listă servere alternative"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117
#, c-format
@@ -160,9 +178,8 @@ msgstr ""
"surse pentru actualizările oficiale. Puteţi alege să configuraţi setul "
"complet\n"
"de surse cuprinzând toate resursele Mandriva astfel având acces la\n"
-"mai multe programe decât cele incluse in discurile Mandriva.\n"
-"Alegeţi utilizarea minimului surselor de actualizare sau a setului complet "
-"de surse."
+"mai multe programe decât cele incluse pe discurile Mandriva.\n"
+"Alegeţi utilizarea unui minim sau a setului complet de surse de actualizare."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
@@ -188,20 +205,21 @@ msgstr ""
"Se încearcă instalarea tuturor surselor oficiale corespunzătoare\n"
"distribuţiei (%s).\n"
"\n"
-"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor oglindă.\n"
-"Vă rog să verificaţi funcţionarea reţelei.\n"
+"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor "
+"alternative.\n"
+"Verificaţi funcţionarea reţelei.\n"
"\n"
"Se poate continua?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, adaug mediul..."
+msgstr "Aşteptaţi vă rog, se adaugă mediul..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147
#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr "Adăugaţi un mediu"
+msgstr "Adaugă un mediu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
@@ -211,7 +229,7 @@ msgstr "Fişiere locale"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "Medium path:"
-msgstr "Mediu:"
+msgstr "Cale mediu:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
@@ -237,12 +255,12 @@ msgstr "Server HTTP"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Dispozitiv detaşabil"
+msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Calea sau punctul de montare:"
+msgstr "Calea sau locul de montare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
@@ -252,28 +270,28 @@ msgstr "Răsfoieşte..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Logare:"
+msgstr "Autentificare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557
#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "Parolă:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "Medium name:"
-msgstr "Mediu:"
+msgstr "Numele mediului:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "Creaţi mediul pentru întreaga distribuţie"
+msgstr "Crează mediul pentru întreaga distribuţie"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Marcaţi mediul ca de actualizare:"
+msgstr "Marchează mediul ca de actualizare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
@@ -287,7 +305,7 @@ msgid ""
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Există deja un mediu cu acel nume,\n"
-"chiar doriţi să îl înlocuiţi?"
+"chiar doriţi să-l înlocuiţi?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, c-format
@@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "Utilitarul de descărcare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Politica de descărcare a datelor suplimentare XML"
+msgstr "Politica de descărcare a datelor XML suplimentare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
@@ -377,13 +395,15 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Stabiliţi când vor fi descărcate datele suplimentare XML (liste fişiere, "
+"Stabiliţi când vor fi descărcate datele XML suplimentare (liste fişiere, "
"actualizări jurnale & informaţii) din mediile externe."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr "Datele suplimentare XML nu vor fi descărcate niciodată."
+msgstr ""
+"Pentru mediile distante, datele XML suplimentare nu vor fi descărcate "
+"niciodată."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
@@ -394,7 +414,8 @@ msgstr "(Acesta este standard)"
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""
-"Fişierul de informaţii specific XML va fi descărcat la marcarea pachetului."
+"Fişierul de informaţii XML specifice va fi descărcat la selectarea "
+"pachetului."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
@@ -402,7 +423,8 @@ msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""
-"Actualizarea mediilor implică actualizarea fişierelor XML deja cerute. "
+"Actualizarea mediilor implică actualizarea fişierelor XML deja cerute cel "
+"puţin odată. "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
@@ -413,22 +435,22 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, c-format
msgid "Source Removal"
-msgstr "Ştergere surse"
+msgstr "Îndepărtare surse"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi sursa \"%s\"?"
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să îndepărtaţi sursa \"%s\"?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
-msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi următoarele surse?"
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să îndepărtaţi următoarele surse?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, şterg mediul..."
+msgstr "Aşteptaţi vă rog, se îndepărtează mediul..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447
#, c-format
@@ -443,12 +465,12 @@ msgstr "Editare mediu \"%s\":"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
msgid "Downloader:"
-msgstr "Program descărcare:"
+msgstr "Program de descărcare:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470
#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Salvaţi schimbările"
+msgstr "Salvează schimbările"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479
#, c-format
@@ -469,17 +491,17 @@ msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceţi mediul în unitat
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurare proxy-uri"
+msgstr "Configurare proxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Configurare proxy pentru mediul \"%s\""
+msgstr "Parametrii proxy pentru mediul \"%s\""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Configurări globale proxy"
+msgstr "Parametrii globali proxy"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543
#, c-format
@@ -493,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nume gazdă proxy:"
+msgstr "Nume de gazdă proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
@@ -715,9 +737,9 @@ msgid "<control>G"
msgstr "<control>G"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Add _media"
-msgstr "/_Actualizare medii"
+msgstr "/Adăugare _medii"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, c-format
@@ -906,9 +928,9 @@ msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versiunea instalată curent:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grup:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237
#, c-format
@@ -931,9 +953,9 @@ msgid "Medium: "
msgstr "Mediu:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "URL:"
+msgstr "Url:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:197
#, c-format
@@ -1902,10 +1924,12 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update nu actualizaţi mediile la pornire"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr " --no-confirmation nu se cere confirmare în modul actualizare"
+msgstr ""
+" --no-splash nu se întreabă prima întrebare de confirmare în "
+"modul actualizare"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
@@ -2282,16 +2306,16 @@ msgid "Is it ok to continue?"
msgstr "Se poate continua?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orphan packages"
-msgstr "Pachete globale"
+msgstr "Pachete orfane"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Este necesar unul din următoarele pachete:"
-msgstr[1] "Este necesar unul din următoarele pachete:"
+msgstr[0] "Următorul pachet orfan va fi îndepărtat."
+msgstr[1] "Următoarele pachete orfane vor fi îndepărtate."
msgstr[2] "Este necesar unul din următoarele pachete:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715