diff options
author | Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.org> | 2008-03-20 18:07:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.org> | 2008-03-20 18:07:09 +0000 |
commit | 68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41 (patch) | |
tree | cd1ada6ac919c245e5160d79e4280c19f3d6ef45 | |
parent | 54219f1aeb701c253c4050bdde7e27bc02e9e514 (diff) | |
download | rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.gz rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.bz2 rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.xz rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.zip |
Update of Russian translate
-rw-r--r-- | po/ru.po | 386 |
1 files changed, 23 insertions, 363 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ +# translation of ru.po to # Translation of rpmdrake messages to Russian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000. # Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004. -# +# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 04:37+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" -"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 22:05+0400\n" +"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793 #, c-format @@ -389,8 +392,7 @@ msgstr "После щелчка по файлу загружается опре msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" -"Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов." +msgstr "Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format @@ -449,8 +451,7 @@ msgstr "Вам необходимо вставить носитель для п #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в привод." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -1075,8 +1076,7 @@ msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должн msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "" -"По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены " +msgstr "По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены " #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617 #, c-format @@ -1843,8 +1843,7 @@ msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов" +msgstr " --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1862,10 +1861,8 @@ msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанн #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format @@ -1885,8 +1882,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме " "update" @@ -1919,8 +1915,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root-root использовать другой корень для базы данных urpmi и " "установки пакетов." @@ -2027,8 +2022,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:182 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ." +msgstr "С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 #, c-format @@ -2061,8 +2055,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "для источника \"%s\" отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат " "для пакета %s" @@ -2279,8 +2272,7 @@ msgstr "" msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:" -msgstr[1] "" -"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:" +msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 #, c-format @@ -2751,8 +2743,7 @@ msgstr "Вы можете просматривать пакеты в виде д #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "В правом окне можете просмотреть информацию о пакете, щёлкнув по его " "названию в списке." @@ -3143,8 +3134,7 @@ msgstr "Обновить источник" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не найден активный источник. Вы должны активировать источники, чтобы их " "можно было обновить." @@ -3228,8 +3218,7 @@ msgstr "Справка запущена в фоновом режиме" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Окно справки было запущено, скоро оно должно появиться на вашем рабочем " "столе." @@ -3262,332 +3251,3 @@ msgstr "Добавить источник urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Сведения об источнике urpmi" -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "Выбор %s" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Выбор Mandriva Linux" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Отсутствует" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Установка была прервана, отсутствуют некоторые файлы:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Возможно, нужно обновить базу данных источников." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Относительный путь к synthesis/hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "" -#~ "Если ничего не указывать, synthesis/hdlist будет исследован автоматически" - -#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'" -#~ msgstr "Не удаётся создать временный каталог '%s'" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Поиск" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Каталог для загрузки не существует " - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Не хватает памяти\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Неподдерживаемый протокол\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Сбой init\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Плохой формат URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Невозможно распознать прокси\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Невозможно распознать хост\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Невозможно подключиться\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "FTP непонятный ответ сервера \n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "FTP доступ запрещён\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP неверный пароль пользователя\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP непонятный ответ PASS\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP непонятный ответ USER\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP непонятный ответ PASV\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP непонятный формат 227\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP не может получить хост\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP не может восстановить соединение\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP не удалось установить двоичный режим\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Неполный файл\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP не удалось RETR файл\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP ошибка записи\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP ошибка quote\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP не найден\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Ошибка записи\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Указано неверное имя пользователя\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP не удалось STOR файл\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Ошибка чтения\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Время ожидания истекло\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP не удалось установить режим ASCII\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT не удался\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP не удалось использовать REST\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP не удалось получить размер\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP ошибка диапазона\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP ошибка POST\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL ошибка соединения\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP: неудачное возобновление загрузки\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "File не может прочитать файл\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP: поиск не удался\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Библиотека не найдена\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Функция не найдена\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Прервано обратным вызовом\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Неверный аргумент функции\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Неверный порядок вызова\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() возвратил ошибку\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "перехвачены бесконечные циклы перенаправления\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Пользователь указал неизвестную опцию\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Неверно сформированная опция telnet\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "удалён после версии 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "сертификат узла был не в порядке\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "когда это является особой ошибкой\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "" -#~ "невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "отправка сетевых данных завершилась неудачей\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "ошибка при получении сетевых данных\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "общий ресурс занят\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "проблема с локальным сертификатом\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "невозможно использовать указанный шифр\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "проблема с сертификатом CA (неверный путь?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Нераспознанное шифрование передачи данных\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "На этом этапе вам будет позволено добавить источники с веб- или FTP-" -#~ "зеркала\n" -#~ "Mandriva Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Существует два типа официальных зеркал. Вы на выбор можете добавить " -#~ "источники,\n" -#~ "содержащие полный набор пакетов вашего дистрибутива (обычно это набор " -#~ "пакетов,\n" -#~ "находящихся на стандартных установочных компакт-дисках), или источники,\n" -#~ "содержащие официальные обновления для вашего дистрибутива. (Вы можете " -#~ "добавить\n" -#~ "и оба типа источников, но в два этапа.)" - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Источники дистрибутива" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Официальные обновления" - -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nosel=пкт1,.. показать только эти пакеты" - -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=пакет1,.. заранее выбрать эти пакеты" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Выбранный размер: %d МБ" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/Показывать _автоматически выбранные пакеты" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Путь:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Добавить пользовательский..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Обновить..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие пакеты подписаны неверными подписями:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Продолжить установку?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "устанавливается %s из %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "устанавливается %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "удаляется %s" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Установка не удалась:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей? (y/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)? (y/N)" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Идёт подготовка..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Пересылка сообщений" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Службы с очередями" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Развёртывание" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Развёртывание" |