aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Kazancev <kazancas@mandriva.org>2008-03-20 18:07:09 +0000
committerAlexander Kazancev <kazancas@mandriva.org>2008-03-20 18:07:09 +0000
commit68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41 (patch)
treecd1ada6ac919c245e5160d79e4280c19f3d6ef45
parent54219f1aeb701c253c4050bdde7e27bc02e9e514 (diff)
downloadrpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar
rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.gz
rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.bz2
rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.tar.xz
rpmdrake-68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41.zip
Update of Russian translate
-rw-r--r--po/ru.po386
1 files changed, 23 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 60293dd4..19f4fde7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of ru.po to
# Translation of rpmdrake messages to Russian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004.
-#
+# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-19 04:37+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 22:05+0400\n"
+"Last-Translator: akdengi <kazancas@mandriva.ru>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
#, c-format
@@ -389,8 +392,7 @@ msgstr "После щелчка по файлу загружается опре
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
-"Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов."
+msgstr "Обновление источника подразумевает как минимум одно обновление XML-файлов."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
@@ -449,8 +451,7 @@ msgstr "Вам необходимо вставить носитель для п
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в привод."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -1075,8 +1076,7 @@ msgstr "Некоторые дополнительные пакеты должн
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
+msgstr "По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, c-format
@@ -1843,8 +1843,7 @@ msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов"
+msgstr " --auto использовать ответ по умолчанию для всех вопросов"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1862,10 +1861,8 @@ msgstr " --media=источник1,.. ограничиться указанн
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgstr " --merge-all-rpmnew объединить все найденные файлы .rpmnew/.rpmsave"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
@@ -1885,8 +1882,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation не выводить первый запрос на подтверждение в режиме "
"update"
@@ -1919,8 +1915,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --root-root использовать другой корень для базы данных urpmi и "
"установки пакетов."
@@ -2027,8 +2022,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ."
+msgstr "С помощью менеджера установки программ можно настроить источники программ."
#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
@@ -2061,8 +2055,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"для источника \"%s\" отсутствует xml-info; невозможно возвратить результат "
"для пакета %s"
@@ -2279,8 +2272,7 @@ msgstr ""
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет:"
-msgstr[1] ""
-"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:"
+msgstr[1] "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
@@ -2751,8 +2743,7 @@ msgstr "Вы можете просматривать пакеты в виде д
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"В правом окне можете просмотреть информацию о пакете, щёлкнув по его "
"названию в списке."
@@ -3143,8 +3134,7 @@ msgstr "Обновить источник"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Не найден активный источник. Вы должны активировать источники, чтобы их "
"можно было обновить."
@@ -3228,8 +3218,7 @@ msgstr "Справка запущена в фоновом режиме"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Окно справки было запущено, скоро оно должно появиться на вашем рабочем "
"столе."
@@ -3262,332 +3251,3 @@ msgstr "Добавить источник urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Сведения об источнике urpmi"
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "Выбор %s"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Выбор Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Отсутствует"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка была прервана, отсутствуют некоторые файлы:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Возможно, нужно обновить базу данных источников."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Относительный путь к synthesis/hdlist:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ничего не указывать, synthesis/hdlist будет исследован автоматически"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "Не удаётся создать временный каталог '%s'"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "Каталог для загрузки не существует "
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Не хватает памяти\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый протокол\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Сбой init\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Плохой формат URL\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "Невозможно распознать прокси\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "Невозможно распознать хост\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "Невозможно подключиться\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "FTP непонятный ответ сервера \n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "FTP доступ запрещён\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "FTP неверный пароль пользователя\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "FTP непонятный ответ PASS\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "FTP непонятный ответ USER\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "FTP непонятный ответ PASV\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP непонятный формат 227\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP не может получить хост\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP не может восстановить соединение\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось установить двоичный режим\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Неполный файл\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось RETR файл\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP ошибка записи\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP ошибка quote\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP не найден\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Ошибка записи\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Указано неверное имя пользователя\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось STOR файл\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Ошибка чтения\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Время ожидания истекло\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось установить режим ASCII\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP PORT не удался\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось использовать REST\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP не удалось получить размер\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP ошибка диапазона\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP ошибка POST\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL ошибка соединения\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP: неудачное возобновление загрузки\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "File не может прочитать файл\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP: поиск не удался\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Библиотека не найдена\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Функция не найдена\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "Прервано обратным вызовом\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Неверный аргумент функции\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Неверный порядок вызова\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "my_getpass() возвратил ошибку\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "перехвачены бесконечные циклы перенаправления\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Пользователь указал неизвестную опцию\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Неверно сформированная опция telnet\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "удалён после версии 7.7.3\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "сертификат узла был не в порядке\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "когда это является особой ошибкой\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "отправка сетевых данных завершилась неудачей\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "ошибка при получении сетевых данных\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "общий ресурс занят\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "проблема с локальным сертификатом\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "невозможно использовать указанный шифр\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "проблема с сертификатом CA (неверный путь?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Нераспознанное шифрование передачи данных\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "На этом этапе вам будет позволено добавить источники с веб- или FTP-"
-#~ "зеркала\n"
-#~ "Mandriva Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Существует два типа официальных зеркал. Вы на выбор можете добавить "
-#~ "источники,\n"
-#~ "содержащие полный набор пакетов вашего дистрибутива (обычно это набор "
-#~ "пакетов,\n"
-#~ "находящихся на стандартных установочных компакт-дисках), или источники,\n"
-#~ "содержащие официальные обновления для вашего дистрибутива. (Вы можете "
-#~ "добавить\n"
-#~ "и оба типа источников, но в два этапа.)"
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Источники дистрибутива"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Официальные обновления"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=пкт1,.. показать только эти пакеты"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=пакет1,.. заранее выбрать эти пакеты"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Выбранный размер: %d МБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
-#~ msgstr "/Показывать _автоматически выбранные пакеты"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Путь:"
-
-#~ msgid "Add custom..."
-#~ msgstr "Добавить пользовательский..."
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Обновить..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Следующие пакеты подписаны неверными подписями:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Продолжить установку?"
-
-#~ msgid "installing %s from %s"
-#~ msgstr "устанавливается %s из %s"
-
-#~ msgid "installing %s"
-#~ msgstr "устанавливается %s"
-
-#~ msgid "removing %s"
-#~ msgstr "удаляется %s"
-
-#~ msgid "Installation failed:"
-#~ msgstr "Установка не удалась:"
-
-#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-#~ msgstr "Попробовать установить без проверки зависимостей? (y/N) "
-
-#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
-#~ msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)? (y/N)"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Идёт подготовка..."
-
-#~ msgid "Message Passing"
-#~ msgstr "Пересылка сообщений"
-
-#~ msgid "Queueing Services"
-#~ msgstr "Службы с очередями"
-
-#~ msgid "Deploiement"
-#~ msgstr "Развёртывание"
-
-#~ msgid "Deployment"
-#~ msgstr "Развёртывание"