aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2009-03-08 22:20:39 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2009-03-08 22:20:39 +0000
commit62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee (patch)
treea28b308078332ce723c2727ef4699f6507b2c19b
parent3adbf935e099c72fedd532a74034103688e80caf (diff)
downloadrpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar
rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.gz
rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.bz2
rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.tar.xz
rpmdrake-62803f8b1ab9d57968a15e0cbea7a709b55c74ee.zip
Updated Czech translation.
-rw-r--r--po/cs.po107
1 files changed, 39 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aa0c5d80..b6313e2d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,28 +1,28 @@
+# translation of rpmdrake.po to Czech
# Translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3
#
# Czech messages for %s.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 20:33+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../MandrivaUpdate:103 ../Rpmdrake/gui.pm:860
@@ -155,9 +155,9 @@ msgstr ""
"zdroje pro oficiální bezpečnostní a opravné aktualizace. Můžete také "
"nastavit\n"
"širší sadu zdrojů, mezi které patří úplné oficiální archivy distribuce "
-"Mandriva,\n"
+"Mandriva Linux,\n"
"což vám zajistí přístup k dalšímu softwaru, který nebylo možné vměstnat\n"
-"na instalační disky distribuce. Rozhodněte prosím, zda chcete používat "
+"na instalační disky distribuce. Rozhodněte se prosím, zda chcete používat "
"pouze\n"
"zdroje pro aktualizaci, nebo kompletní sadu zdrojů."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Toto způsobí pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n"
+"Následuje pokus o instalaci všech oficiálních zdrojů odpovídajících\n"
"vaší distribuci (%s).\n"
"\n"
"Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n"
@@ -232,9 +232,9 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Výměnné zařízení"
+msgstr "Výměnné zařízení (CD-ROM, DVD, ...)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
#, c-format
@@ -460,8 +460,7 @@ msgstr "Chcete-li pokračovat, musíte vložit médium"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:516
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551
@@ -685,12 +684,12 @@ msgstr "<control>U"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, c-format
msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "/Přidat specifické _zrcadlo zdroje"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>M"
-msgstr "<control>U"
+msgstr "<control>Z"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
#, c-format
@@ -1127,9 +1126,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Odpovídající balíčky:"
+msgstr "Konfliktní balíčky"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:718
#, c-format
@@ -1879,8 +1878,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. omezení na zadané zdroje"
#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/."
"rpmsave"
@@ -1888,21 +1886,18 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
+msgstr " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
+msgstr " --justdb aktualizuje databázi, ale nezmění souborový systém"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
"aktualizace"
@@ -1914,8 +1909,7 @@ msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění"
#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-splash nebude se ptát na první potvrzení v režimu "
"aktualizace"
@@ -1941,8 +1935,7 @@ msgstr " --rpm-root=cesta použije pro instalaci jiný kořenový adresá
#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků "
"rpm a databázi urpmi"
@@ -1972,8 +1965,7 @@ msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\""
msgid ""
" --test only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
-msgstr ""
-" --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
+msgstr " --test pouze ověří, zda-li lze instalaci provést bezchybně"
#: ../Rpmdrake/init.pm:67
#, c-format
@@ -2011,18 +2003,16 @@ msgstr "Získávám '%s' z XML metadat..."
#: ../rpmdrake.pm:563
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím počkejte"
+msgstr "Počkejte, prosím "
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:123
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:125
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Chybí XML informace pro zdroj \"%s\", nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
@@ -2264,8 +2254,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:679
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
+msgstr "Následující balíčky musí být odebrány, aby bylo možné jiné aktualizovat:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:682
#, c-format
@@ -2663,7 +2652,7 @@ msgstr "/Vybírat závi_slé balíčky bez ptaní"
#: ../rpmdrake:521
#, c-format
msgid "Clear download cache after successfull install"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat dočasnou paměť po úspěšné instalaci"
#: ../rpmdrake:527
#, c-format
@@ -2732,10 +2721,8 @@ msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé stran
#: ../rpmdrake:688
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgstr "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček v seznamu vpravo."
#: ../rpmdrake:689
#, c-format
@@ -2957,8 +2944,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel."
#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
-msgstr ""
-"Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
+msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva."
#: ../rpmdrake.pm:570
#, c-format
@@ -3108,9 +3094,9 @@ msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..."
#: ../rpmdrake.pm:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canceled"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "Zrušeno"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
@@ -3141,8 +3127,7 @@ msgstr "Aktualizovat zdroje"
#: ../rpmdrake.pm:796
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, "
"musíte některé z nich povolit."
@@ -3226,10 +3211,8 @@ msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí"
#: ../rpmdrake.pm:957
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
@@ -3259,15 +3242,3 @@ msgstr "Přidat zdroj urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informace o zdroji urpmi"
-#~ msgid "/Add _media"
-#~ msgstr "/Přidat _zdroj"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Vítejte"
-
-#~ msgid "The software installation tool can set up media sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pro instalaci softwaru může nastavit zdroje balíčků softwaru."
-
-#~ msgid "Do you want to add media sources now?"
-#~ msgstr "Chcete přidat zdroje balíčků softwaru nyní?"