diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-03-05 08:59:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-03-05 08:59:07 +0000 |
commit | 5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252 (patch) | |
tree | bc6fad09fa360a840bbf4ce647f093762256047a | |
parent | 22c767483644ed078b843401d8a4beed71b9abcf (diff) | |
download | rpmdrake-5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252.tar rpmdrake-5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252.tar.gz rpmdrake-5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252.tar.bz2 rpmdrake-5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252.tar.xz rpmdrake-5e0068b6cb49d48898864e3fe51f70d68ec84252.zip |
Osatuta.
-rw-r--r-- | po/eu.po | 45 |
1 files changed, 18 insertions, 27 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 00:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 19:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:58+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Irten" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format @@ -453,8 +453,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -1854,8 +1853,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak " "batzea proposatzen du" @@ -1878,8 +1876,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1910,10 +1907,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format @@ -1940,7 +1935,7 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\"-ren bilaketa exekutatu" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr " --test instalaketa ondo egingo den egiaztatu soilik" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2050,8 +2045,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako " "inolako emaitzarik itzuli" @@ -2268,6 +2262,8 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" +"Rpmdrake edo lehentasuna duen bere menpekotasunetako batek eguneratu " +"beharra dauka. Ondoren rpmdrake berrabiatuko da." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:622 #, c-format @@ -2470,8 +2466,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" +msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format @@ -2736,8 +2731,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere " "gainean klik eginez." @@ -3126,8 +3120,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu " "haiek eguneratu ahal izateko." @@ -3211,15 +3204,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" +msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3244,3 +3234,4 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" + |