aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2008-03-20 23:01:48 +0000
committerAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2008-03-20 23:01:48 +0000
commit3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa (patch)
treee9e972958896c094b5533f1191ad31255979b6f0
parent68115d87e29da762cdef906a434011e028e2bf41 (diff)
downloadrpmdrake-3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa.tar
rpmdrake-3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa.tar.gz
rpmdrake-3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa.tar.bz2
rpmdrake-3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa.tar.xz
rpmdrake-3e7b1254f6901934c99640481de0e6d522ad3cfa.zip
update translation for Italian
-rw-r--r--po/it.po54
1 files changed, 17 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7866371b..e7739915 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-09 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -460,8 +460,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
@@ -496,8 +495,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
+msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
@@ -1855,8 +1853,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..."
#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
+msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande"
#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
@@ -1874,8 +1871,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave "
"che trova"
@@ -1892,13 +1888,11 @@ msgstr ""
msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
+msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem"
#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli "
"aggiornamenti"
@@ -1929,8 +1923,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
" --root cambia la directory radice per installare i file "
"rpm e per il db di urpmi."
@@ -2074,8 +2067,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati "
"per il pacchetto %s"
@@ -2206,8 +2198,7 @@ msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr ""
-"Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..."
+msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
#, c-format
@@ -2312,8 +2303,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
+msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, c-format
@@ -2678,7 +2668,7 @@ msgstr "Filtro"
#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Albero delle directory"
#: ../rpmdrake:468
#, c-format
@@ -2769,8 +2759,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:600
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome "
"nell'elenco a destra."
@@ -3161,8 +3150,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti"
#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi "
"aggiornali."
@@ -3246,16 +3234,14 @@ msgstr "Guida avviata in background"
#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul "
"desktop."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
+msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3263,8 +3249,7 @@ msgstr "Esamina il software disponibile"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
-"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
+msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti"
#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
msgid "Install & Remove Software"
@@ -3282,8 +3267,3 @@ msgstr "Aggiungi un supporto urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informazioni sul supporto urpmi"
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "% scelte"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Scelte di Mandriva Linux"