diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2011-06-02 11:20:51 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2011-06-02 11:20:51 +0000 |
commit | 3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9 (patch) | |
tree | 67a54e12e82a93f619b922b26a2f06885db11493 | |
parent | fcad63f5a170e2db4464252be27888b1a11ec972 (diff) | |
download | rpmdrake-3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9.tar rpmdrake-3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9.tar.gz rpmdrake-3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9.tar.bz2 rpmdrake-3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9.tar.xz rpmdrake-3347903e513fc6a648f705fb43d27ac59b0932b9.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pt.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 12:20+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que não há\n" -"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n" -"computador, ou que já estão instaladas." +"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que já não existem\n" +"actualizações disponíveis para os pacotes instalados, ou que já instalou\n" +"todas as actualizações." #: ../MandrivaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239 #, c-format @@ -151,15 +151,14 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" -"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos definir fontes " -"de\n" -"actualizações de estabilidade e segurança. Pode também definir um conjunto\n" -"completo de fontes que incluam os repositórios oficiais completos, dando-" -"lhe\n" -"acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mandriva. Por favor\n" -"escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou um " -"conjunto\n" -"completo de fontes." +"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos criar fontes\n" +"para actualizações de segurança e de estabilidade . Pode também criar um\n" +"conjunto completo de fontes que incluam todos os repositórios oficiais " +"Mandriva,\n" +"dando-lhe acesso a mais programas do que aqueles que existem nos discos\n" +"Mandriva. Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de " +"actualização,\n" +"ou o conjunto completo de fontes." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Conjunto completo de fontes" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" -msgstr "Fontes de actualização apenas" +msgstr "Apenas fontes de actualização" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format @@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "A pedido" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "Update-only" -msgstr "Apenas actualizar" +msgstr "Actualizar apenas" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, c-format @@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Programa de transferências:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Politica de transferência de dados-meta XML:" +msgstr "Politica de transferência de meta-dados XML:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 #, c-format @@ -374,13 +373,14 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Para médias remotas, indique quando os dados-meta XML (listas de ficheiros, " +"Para as médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de " +"ficheiros, " "registos e informações) são transferidos." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "Para médias remotas, os dados-meta XML nunca são transferidos." +msgstr "Para as médias remotas, os meta-dados XML nunca são transferidos." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format @@ -2061,12 +2061,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:111 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "A obter informação de dados-meta XML de %s..." +msgstr "A obter informação dos meta-dados XML de %s..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:115 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "A obter '%s' de dados-meta XML..." +msgstr "A obter '%s' dos meta-dados XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" msgstr "" "Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" "todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n" -"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" +"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma média\n" "(active-a na coluna \"%s\").\n" "\n" "Depois, reinicie \"%s\"." |