aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArpad Biro <abiro@mandriva.com>2008-03-28 23:02:06 +0000
committerArpad Biro <abiro@mandriva.com>2008-03-28 23:02:06 +0000
commit947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c (patch)
tree3eba3de97dbfa1157c8a0e285825cef706ca6110
parent4d9dec878166d349618bc486876793cbe587287c (diff)
downloadrpmdrake-947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c.tar
rpmdrake-947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c.tar.gz
rpmdrake-947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c.tar.bz2
rpmdrake-947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c.tar.xz
rpmdrake-947a555e374763b23883966546e5f49dcb0bb04c.zip
update
-rw-r--r--po/hu.po281
1 files changed, 5 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8d5cd71d..dba8f68c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,15 +4,16 @@
# Copyright (C) 1999-2001 Mandriva
#
# KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-2008.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 08:10+0100\n"
-"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-28 23:46+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "Ehhez a csomaghoz nincs leírás\n"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr "Segédeszközök fogyatékosoknak"
+msgstr "Akadálymentesítés"
#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
@@ -3281,275 +3282,3 @@ msgstr "Urpmi-adatforrás felvétele"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Információ az Urpmi-adatforrásról"
-
-#~ msgid "%s choices"
-#~ msgstr "%s-válogatás"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux choices"
-#~ msgstr "Mandriva Linux-válogatás"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Egyik sem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may want to update your media database."
-#~ msgstr ""
-#~ "A telepítés sikertelen volt, mivel bizonyos fájlok nem találhatók:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esetleg frissítse az adatforrás-adatbázist."
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiterjesztett függőséglista illetve a fejléclista relatív elérési útja:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha üresen van hagyva, akkor a kiterjesztett függőséglista illetve a "
-#~ "fejléclista automatikusan lesz meghatározva"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárt"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "Download directory does not exist"
-#~ msgstr "A letöltési célkönyvtár nem létezik"
-
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Nem áll elég memória rendelkezésre\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file in append mode"
-#~ msgstr "A kimeneti fájl hozzáfűzésre való megnyitása nem sikerült"
-
-#~ msgid "Unsupported protocol\n"
-#~ msgstr "Nem támogatott protokoll\n"
-
-#~ msgid "Failed init\n"
-#~ msgstr "Sikertelen inicializálás\n"
-
-#~ msgid "Bad URL format\n"
-#~ msgstr "Helytelen URL-formátum\n"
-
-#~ msgid "Bad user format in URL\n"
-#~ msgstr "Helytelen felhasználóformátum az URL-ben\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-#~ msgstr "A proxy névfeloldása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
-#~ msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect\n"
-#~ msgstr "A kapcsolat létrehozása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
-#~ msgstr "Helytelen válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-
-#~ msgid "FTP access denied\n"
-#~ msgstr "Az FTP-hozzáférés megtagadva\n"
-
-#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
-#~ msgstr "A megadott FTP-jelszó helytelen\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-#~ msgstr "Helytelen PASS-válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-#~ msgstr "Helytelen USER-válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-#~ msgstr "Helytelen PASV-válasz érkezett az FTP-kiszolgálótól\n"
-
-#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-#~ msgstr "FTP: helytelen 227 formátum\n"
-
-#~ msgid "FTP can't get host\n"
-#~ msgstr "FTP: a gép nem elérhető\n"
-
-#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
-#~ msgstr "FTP: az újracsatlakozás nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
-#~ msgstr "FTP: a bináris adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Partial file\n"
-#~ msgstr "Részleges fájl\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-#~ msgstr "FTP: a RETR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP write error\n"
-#~ msgstr "FTP: írási hiba\n"
-
-#~ msgid "FTP quote error\n"
-#~ msgstr "FTP: QUOTE-hiba\n"
-
-#~ msgid "HTTP not found\n"
-#~ msgstr "HTTP nem található\n"
-
-#~ msgid "Write error\n"
-#~ msgstr "Írási hiba\n"
-
-#~ msgid "User name illegally specified\n"
-#~ msgstr "Nem megengedett módon megadott felhasználónév\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-#~ msgstr "FTP: a STOR parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Read error\n"
-#~ msgstr "Olvasási hiba\n"
-
-#~ msgid "Time out\n"
-#~ msgstr "Időtúllépés\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-#~ msgstr "FTP: az ASCII adatátvitel beállítása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP PORT failed\n"
-#~ msgstr "FTP: a PORT parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
-#~ msgstr "FTP: a REST parancs végrehajtása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
-#~ msgstr "FTP: a méret beolvasása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "HTTP range error\n"
-#~ msgstr "HTTP: tartományhiba (range error)\n"
-
-#~ msgid "HTTP POST error\n"
-#~ msgstr "HTTP: POST-hiba\n"
-
-#~ msgid "SSL connect error\n"
-#~ msgstr "SSL: hiba a kapcsolódáskor\n"
-
-#~ msgid "FTP bad download resume\n"
-#~ msgstr "FTP: a letöltés folytatása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "File couldn't read file\n"
-#~ msgstr "Egy fájl beolvasása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
-#~ msgstr "LDAP: a bind végrehajtása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "LDAP search failed\n"
-#~ msgstr "LDAP: a keresés nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "Library not found\n"
-#~ msgstr "Egy programkönyvtár nem található\n"
-
-#~ msgid "Function not found\n"
-#~ msgstr "Egy függvény nem található\n"
-
-#~ msgid "Aborted by callback\n"
-#~ msgstr "callback: kilépés...\n"
-
-#~ msgid "Bad function argument\n"
-#~ msgstr "Helytelen függvényargumentum\n"
-
-#~ msgid "Bad calling order\n"
-#~ msgstr "Helytelen hívási sorrend\n"
-
-#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-#~ msgstr "Sikertelen HTTP-művelet\n"
-
-#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
-#~ msgstr "Helytelen jelszó (a my_getpass() hibát adott vissza)\n"
-
-#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
-#~ msgstr "Túl sok átirányítás\n"
-
-#~ msgid "User specified an unknown option\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen opció lett megadva\n"
-
-#~ msgid "Malformed telnet option\n"
-#~ msgstr "Helytelen Telnet-opció\n"
-
-#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
-#~ msgstr "7.7.3 után eltávolítva\n"
-
-#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-#~ msgstr "A kliens tanúsítványa nem megfelelő\n"
-
-#~ msgid "when this is a specific error\n"
-#~ msgstr "Hiba történt; hibakód: GOT_NOTHING\n"
-
-#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
-#~ msgstr "SSL titkosítási rendszer nem található\n"
-
-#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-#~ msgstr "Az SSL titkosítási rendszer beállítása nem sikerült\n"
-
-#~ msgid "failed sending network data\n"
-#~ msgstr "A hálózati adatküldés sikertelen\n"
-
-#~ msgid "failure in receiving network data\n"
-#~ msgstr "A hálózati adatfogadás sikertelen\n"
-
-#~ msgid "share is in use\n"
-#~ msgstr "A megosztás használatban van\n"
-
-#~ msgid "problem with the local certificate\n"
-#~ msgstr "Probléma van a helyi tanúsítvánnyal\n"
-
-#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
-#~ msgstr "A megadott titkosítási módszer nem használható\n"
-
-#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-#~ msgstr "Probléma a hitelesítésszolgáltató tanúsítványával (útvonal?)\n"
-
-#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen átviteli kódolás\n"
-
-#~ msgid "Unknown error code %d\n"
-#~ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
-#~ "that\n"
-#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
-#~ "superset\n"
-#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
-#~ "the\n"
-#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
-#~ "have\n"
-#~ "to do this in two steps.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ebben a lépésben forrásokat vehet fel egy mandrakelinuxos web- vagy\n"
-#~ "FTP-tükörről.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kétfajta hivatalos tükör létezik. Felvehet olyan forrásokat, amelyek\n"
-#~ "a disztribúció teljes csomagkészletét tartalmazzák (ez általában\n"
-#~ "magába foglalja a normál telepítőlemezek tartalmát), illetve olyan\n"
-#~ "forrásokat, amelyek hivatalos frissítéseket biztosítanak a\n"
-#~ "disztribúcióhoz. (Felvehet mindkét fajtából, ezt viszont két lépésben\n"
-#~ "kell megtennie.)"
-
-#~ msgid "Distribution sources"
-#~ msgstr "Disztribúcióforrások"
-
-#~ msgid "Official updates"
-#~ msgstr "Hivatalos frissítések"
-
-#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
-#~ msgstr " --pkg-nosel=csom1,... csak a megadott csomagok megjelenítése"
-
-#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
-#~ msgstr " --pkg-sel=csomag1,... a megadott csomagok előzetes kijelölése"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Kijelölve: %d MB"
-
-#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache"
-#~ msgstr "/Ne legyen törölve egyetlen csomag sem a g_yorstárból"