diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-08-14 13:22:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-08-14 13:22:30 +0000 |
commit | b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c (patch) | |
tree | 807c2c65f95b3eb4317a5d695b05d01fef5ac7fb | |
parent | 154739dd13079d390b7659e893c1277e9024be36 (diff) | |
download | rpmdrake-b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c.tar rpmdrake-b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c.tar.gz rpmdrake-b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c.tar.bz2 rpmdrake-b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c.tar.xz rpmdrake-b396aa3ecabcd7524fc9a177c56c3bc9a2da9a6c.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/sv.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 40 |
2 files changed, 28 insertions, 27 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-13 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-14 13:20+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,14 +190,14 @@ msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:" +msgstr "Välj en nyckel för att lägga till mediumet %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Lägg till..." +msgstr "Lägg till en nyckel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "inget namn hittat, nyckeln finns inte i RPM-nyckelring." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -2182,6 +2182,3 @@ msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Programhanterare för media" - -#~ msgid "no name found" -#~ msgstr "inget namn hittat" @@ -955,6 +955,8 @@ msgstr "Lives d' informatike" #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" +"Si l' tchamp est leyî vude, li fitchî di sinteze/hdlist serè cwerou " +"otomaticmint" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1615,7 +1617,9 @@ msgstr "Rastrindaedje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Aberwetaedje di «%s», tins ki dmeure:%s, roedeu:%s" +msgstr "" +"Aberwetaedje di «%s»,\n" +"tins ki dmeure:%s, roedeu:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1995,19 +1999,19 @@ msgstr "FTP: Bizåre response «PASV»\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "" +msgstr "FTP: format 227 nén ratindou\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP dji n' sai aveur li lodjoe\n" +msgstr "FTP: dji n' sai aveur li lodjoe\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP dji n' a savou m' riraloyî\n" +msgstr "FTP: dji n' a savou m' riraloyî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP dji n' a savou mete li môde binaire\n" +msgstr "FTP: dji n' a savou mete li môde binaire\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nén trové\n" +msgstr "HTTP: nén trové\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "" +msgstr "No d' uzeu specifyî di manire nén valåve\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" @@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "FTP: Li fitchî n' pout nén esse eberweté avou «STOR»\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "Aroke tot lejhant\n" +msgstr "Aroke tot léjhant\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" @@ -2055,7 +2059,7 @@ msgstr "FTP: Dji n' sai passer e môde «ASCII»\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "" +msgstr "FTP: li cmande «PORT» a fwait berwete\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" @@ -2067,11 +2071,11 @@ msgstr "FTP: Dji n' sai aveur li grandeu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP: aroke di fortchete\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP: aroke d' evoyaedje avou l' comande «POST»\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" @@ -2079,19 +2083,19 @@ msgstr "SSL: åk n' a nén stî tot s' raloyant\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "" +msgstr "FTP: li ratacaedje di l' aberwetaedje n' a nén stî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "" +msgstr "Fitchî: dji n' a savou lére li fitchî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP: dji n' sai m' raloyî\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "" +msgstr "LDAP: li cweraedje a fwait berwete\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" @@ -2107,7 +2111,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "" +msgstr "Måvas årgumints pol fonccion\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" @@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Tchuze po telnete måfoirmêye\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" @@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr "oisté après 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "L' acertineure di l' ôte costé n' est nén comifåt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" |