aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-09 11:47:43 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-09 11:47:43 +0000
commit77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96 (patch)
tree8b71bdaa4af3f8e77b3592108179b87ab21c1ba1
parent57321a43d508660b0a3ff4492ecf75ba54702779 (diff)
downloadrpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar
rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.gz
rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.bz2
rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.tar.xz
rpmdrake-77c32129601bab3456a8e7649d93f56e99c61c96.zip
updated po file
-rw-r--r--po/sl.po99
1 files changed, 49 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ddd315e8..c3e6c45e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,5 @@
# translation of rpmdrake-sl.po to
+# translation of rpmdrake-sl.po to slovenščina
# translation of rpmdrake-sl.po to Slovenščina
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3
@@ -9,13 +10,14 @@
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@siol.net>, 2003,2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org>, 2004.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
+# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
-msgstr "Izberite tip vira"
+msgstr "Izberite vrsto vira"
#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obstajata dve vrsti uradnih virov. Lahko dodate vire, ki vsebujejo\n"
"popolno zbirko paketov za vašo distribucijo (običajno širša\n"
-"zbirka tistega kar imate na standardnih namestitvenih CD-jih),\n"
+"zbirka tistega kar imate na standardnih namestitvenih zgoščenkah),\n"
"ali pa vire z uradnimi popravki za vašo distribucijo.\n"
"(Lahko dodate oba, a boste morali to narediti v dveh korakih.)"
@@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Dodaj vir"
#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne datoteke"
+msgstr "Krajevne datoteke"
#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Pot:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:122
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP strežnik"
+msgstr "Strežnik FTP"
#: ../edit-urpm-sources.pl:122 ../edit-urpm-sources.pl:123
#: ../edit-urpm-sources.pl:382
@@ -113,17 +115,17 @@ msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP strežnik"
+msgstr "Strežnik HTTP "
#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr "Naprava oz. pogon"
+msgstr "Izmenljivi medij"
#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Pot do priklopne točke:"
+msgstr "Pot ali priklopna točka:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, c-format
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Dodajam vir:"
+msgstr "Dodajnje vira:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:227
#, c-format
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:299
#, c-format
msgid "Download program to use:"
-msgstr "Prenašanje programa za uporabo:"
+msgstr "Program za prenašanje:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:329
#, c-format
@@ -265,33 +267,33 @@ msgstr "Shrani spremembe"
#: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977
#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Proksi..."
+msgstr "Proxy..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:412
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti medij"
+msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov"
#: ../edit-urpm-sources.pl:413
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti medij v pogon."
+msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon."
#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Nastavite proksije"
+msgstr "Nastavite proxyije"
#: ../edit-urpm-sources.pl:445
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Proksi nastavitve za vir \"%s\""
+msgstr "Proxyi nastavitve za vir \"%s\""
#: ../edit-urpm-sources.pl:446
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Globalne proksi nastavitve"
+msgstr "Globalne proxy nastavitve"
#: ../edit-urpm-sources.pl:448
#, c-format
@@ -299,18 +301,18 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
-"Če potrebujete proksi, vpišite ime gostitelja in izbirno port (sintaksa: "
-"<ime gostitelja[:port]>):"
+"Če potrebujete proxyi, vpišite ime gostitelja in vrata (sintaksa: <ime "
+"gostitelja[:port]>):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:451
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proksi ime gostitelja (hostname):"
+msgstr "Ime gostitelja proxy: (hostname):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proksi overitev (authentication):"
+msgstr "Lahko določite uporabnika/geslo za proxy overitev (authentication):"
#: ../edit-urpm-sources.pl:457
#, c-format
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Dodaj gostitelja"
#: ../edit-urpm-sources.pl:591
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Vpišite ime oz. IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:"
+msgstr "Vpišite ime ali IP naslov gostitelja, ki ga dodajate:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:622
#, c-format
@@ -442,7 +444,8 @@ msgstr "Ključi"
#: ../edit-urpm-sources.pl:756
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "ni nobenega najdenega imena, ključ ne obstaja v rpm obesku za ključe!"
+msgstr ""
+"nobenega imena ni mogoče najti, ključ v rpm obesku za ključe ne obstaja!"
#: ../edit-urpm-sources.pl:769
#, c-format
@@ -465,7 +468,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s iz vira %s?\n"
+"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ %s za vir %s?\n"
"(ime ključa: %s)"
#: ../edit-urpm-sources.pl:828
@@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Dodaj po meri ..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:973
#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Nadgradnja..."
+msgstr "Posodabljanje..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:976
#, c-format
@@ -561,8 +564,8 @@ msgstr ""
"Dobrodošli v Upravitelju virov programske opreme!\n"
"\n"
"To orodje vam bo pomagalo nastaviti vire paketov, ki jih želite uporabljati\n"
-"na računalniku. Virii bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n"
-"ali za opravljanje nadgradenj."
+"na računalniku. Viri bodo na voljo za nameščanje nove programske opreme\n"
+"ali za posodabljanje obstoječe."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1017
#, c-format
@@ -572,15 +575,15 @@ msgid ""
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
-"Podatkovna baza paketov je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n"
+"Baza podatkov o paketih je zaklenjena. Prosim zaprite vse\n"
"programe, ki delajo s podatkovno bazo paketov (je mogoče\n"
-"na drugem namizju odprt še eden upravitelj virov, ali zdaj\n"
+"na drugem namizju odprt še en upravitelj virov, ali zdaj\n"
"nameščate pakete?)"
#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
-msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajoči"
+msgstr "Nemogoče je dodati vir, parametri so napačni ali manjkajo"
#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr "Komunikacije"
#: ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr "Baze"
+msgstr "Baze podatkov"
#: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188
#: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192
@@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Javni ključi"
#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr "Objavljanje"
+msgstr "Založništvo"
#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
@@ -1042,7 +1045,7 @@ msgstr "Konzola"
#: ../rpmdrake:250
#, c-format
msgid "True type"
-msgstr "True tip"
+msgstr "True type"
#: ../rpmdrake:251
#, c-format
@@ -1210,9 +1213,9 @@ msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
#: ../rpmdrake:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No description"
-msgstr "v opisih"
+msgstr "Brez opisa"
#: ../rpmdrake:573
#, c-format
@@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Rpmdrake %s"
#: ../rpmdrake:590 ../rpmdrake:712 ../rpmdrake:714 ../rpmdrake:1637
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr "Veš informacij o paketu..."
+msgstr "Več informacij o paketu..."
#: ../rpmdrake:591
#, c-format
@@ -1308,8 +1311,7 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zaradi njihovih odvisnosti naslednji paketi ne morejo\n"
-"biti izbrani:\n"
+"Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n"
"\n"
#: ../rpmdrake:775
@@ -1331,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:791
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (pripada seznamu spuščenih)"
+msgstr "%s (pripada seznamu izpuščenih)"
#: ../rpmdrake:793
#, c-format
@@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n"
#: ../rpmdrake:906
#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Varnostna nadgradnje"
+msgstr "Varnostne nadgradnje"
#: ../rpmdrake:906
#, c-format
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "Popravki napak"
#: ../rpmdrake:906
#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Normalna nadgradnje"
+msgstr "Normalne nadgradnje"
#: ../rpmdrake:926
#, c-format
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "Najprej morate izbrati pakete."
#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Preveč paketov je izbranih"
+msgstr "Izbranih je preveč paketov"
#: ../rpmdrake:1061
#, c-format
@@ -1685,12 +1687,12 @@ msgstr "Vse je bilo uspešno nameščeno"
#: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1623
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Vsi zahtevani paketi so bil uspešno nameščeni."
+msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni."
#: ../rpmdrake:1468 ../rpmdrake:1607
#, c-format
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problem med namestitvijo"
+msgstr "Težava med namestitvijo"
#: ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake:1608 ../rpmdrake:1663
#, c-format
@@ -1699,7 +1701,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Med namestitvijo se je pojavila napaka:\n"
+"Med namestitvijo se je pojavila težava:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "Nameščam pakete `%s' (%s/%s)..."
#: ../rpmdrake:1585
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]"
+msgstr "dostop do rpm datoteke [%s] ni mogoč"
#: ../rpmdrake:1620
#, c-format
@@ -2395,7 +2397,7 @@ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n"
+msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proxyja\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
@@ -2633,6 +2635,3 @@ msgstr "Odstrani programsko opremo"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Upravitelj virov programske opreme"
-
-#~ msgid "/_View"
-#~ msgstr "/_Pogled"