aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-06-14 07:01:19 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2007-06-14 07:01:19 +0000
commit25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5 (patch)
tree4319c7ed8d30ee7166e3227e187c06d1118caf94
parentb5492db6120b731930ad197f13d266451e49f844 (diff)
downloadrpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar
rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.gz
rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.bz2
rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.xz
rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.zip
update
-rw-r--r--po/pl.po56
1 files changed, 21 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1316c784..c0d8ef68 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of rpmdrake.po to Polish
+# translation of rpmdrake.po to pl
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
#
@@ -15,16 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:42+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
-"bednarski@mandriva.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 08:12+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: pl <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:677
#, c-format
@@ -345,8 +343,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494
@@ -786,8 +783,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
+msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:496 ../Rpmdrake/gui.pm:505
#, c-format
@@ -875,8 +871,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:603
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
-"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
+msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:607
#, c-format
@@ -1587,8 +1582,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
@@ -1602,8 +1596,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
"potwierdzenie "
@@ -1722,8 +1715,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:158
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
-msgstr ""
-"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe."
+msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe."
#: ../Rpmdrake/init.pm:159
#, c-format
@@ -1830,7 +1822,7 @@ msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie zainstalowanych pakietów..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:433
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego '%s' było niemożliwe"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:441 ../Rpmdrake/pkg.pm:757
#, c-format
@@ -1883,13 +1875,10 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:"
-msgstr[1] ""
-"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:"
+msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:"
msgstr[2] ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:515
@@ -2418,8 +2407,7 @@ msgstr ""
#: ../rpmdrake:490
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
"prawej stronie."
@@ -2823,8 +2811,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
#: ../rpmdrake.pm:756
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
"aktywować."
@@ -2907,14 +2894,12 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
#: ../rpmdrake.pm:888
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieć"
+msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików nie istnieje"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
@@ -3181,3 +3166,4 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
+