diff options
author | tarakbumba <tarakbumba@gmail.com> | 2015-02-20 00:31:32 +0200 |
---|---|---|
committer | tarakbumba <tarakbumba@gmail.com> | 2015-02-20 00:31:32 +0200 |
commit | cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f (patch) | |
tree | 673978634bab84895f9d72f13645b19c6b29d5e0 | |
parent | 98df37e2ed46482e7e60a4b578d01903bf3d944b (diff) | |
download | rpmdrake-cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f.tar rpmdrake-cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f.tar.gz rpmdrake-cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f.tar.bz2 rpmdrake-cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f.tar.xz rpmdrake-cdada039b99949c41ede4a5dc610562f207c822f.zip |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 435 |
1 files changed, 111 insertions, 324 deletions
@@ -9,17 +9,16 @@ # Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-15 03:46+0300\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 #, c-format @@ -27,10 +26,7 @@ msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." -msgstr "" -"Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\n" -"güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\n" -"gelir." +msgstr "Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\ngüncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\ngelir." #: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format @@ -135,24 +131,13 @@ msgstr "Veri kaynağı türünü seçin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " -"up\n" -"sources for official security and stability updates. You can also choose to " -"set\n" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" -"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " -"set\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n" "of sources." -msgstr "" -"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve " -"kararlılık\n" -"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \n" -"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti " -"ayarlayabilirsiniz\n" -"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi " -"yapılandıracağınızı\n" -"seçin." +msgstr "Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve kararlılık\ngüncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \ndisklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti ayarlayabilirsiniz\nLütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi yapılandıracağınızı\nseçin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format @@ -174,14 +159,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \n" -"deneyecek.\n" -"\n" -"Yansı listesini almak için Mageia'nın web sayfası ile bağlantı\n" -"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" -"\n" -"Devam etmek için her şey tamam mı?" +msgstr "Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \ndeneyecek.\n\nYansı listesini almak için Mageia'nın web sayfası ile bağlantı\nkurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format @@ -275,9 +253,7 @@ msgstr "En azından İlk iki girişi doldurmak zorundasınız." msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" -msgstr "" -"Aynı isme sahip bir başka yazılım kaynağı mevcut, onu\n" -"değiştirmek ister misiniz?" +msgstr "Aynı isme sahip bir başka yazılım kaynağı mevcut, onu\ndeğiştirmek ister misiniz?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 #, c-format @@ -366,9 +342,7 @@ msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:" msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." -msgstr "" -"Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim " -"günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin." +msgstr "Uzak ortam için, ne zaman XML meta-verisinin (dosya listeleri, değişim günlükleri & bilgiler) indirileceğini belirleyin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format @@ -390,16 +364,12 @@ msgstr "Pakete tıklandığında ilgili XML bilgi dosyası indirilir." msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." -msgstr "" -"Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını " -"güncellemeyi içerir." +msgstr "Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi içerir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" -"Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları " -"indirilir." +msgstr "Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 #, c-format @@ -477,9 +447,7 @@ msgstr "Genel vekil sunucu ayarları" msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu " -"girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):" +msgstr "Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı olarak portu girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:port]>):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format @@ -489,8 +457,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" +msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577 #, c-format @@ -649,9 +616,7 @@ msgstr "Bir anahtar kaldır" msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" -msgstr "" -"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n" -"(Anahtarın adı: %s)" +msgstr "%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n(Anahtarın adı: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:254 #, c-format @@ -673,18 +638,14 @@ msgstr "Rpmdrake, Mageia paket yönetim aracıdır." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:265 #, c-format -msgid "" -"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n" -"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002. \n" -"S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.\n" -"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n" -"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2010\n" +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\nTuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002. \nS. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.\nTaha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\nAtilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2010\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format @@ -823,10 +784,7 @@ msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1173 #, c-format @@ -840,11 +798,7 @@ msgid "" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" -msgstr "" -"Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n" -"diğer uygulamalardan çıkın. başka bir masaüstünde, \n" -"başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n" -"yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)." +msgstr "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\ndiğer uygulamalardan çıkın. başka bir masaüstünde, \nbaşka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\nyüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, c-format @@ -1092,18 +1046,14 @@ msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir" msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" -msgstr "" -"\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\n" -"Yine de bunu seçmek istiyor musunuz?" +msgstr "\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\nYine de bunu seçmek istiyor musunuz?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." -msgstr "" -"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi " -"gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." +msgstr "Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format @@ -1163,20 +1113,14 @@ msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "" -"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir, üzgünüm:\n" -"\n" +msgstr "Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebep olabilir, üzgünüm:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 #, c-format msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " -"now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\n" -"olmaması gerekiyor:\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n" "\n" +msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\nolmaması gerekiyor:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format @@ -1186,13 +1130,9 @@ msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " -"installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" -"gerekiyor:\n" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n" "\n" +msgstr "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\ngerekiyor:\n\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, c-format @@ -1220,10 +1160,7 @@ msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Üzgünüm, bu paketi seçemezsiniz:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Üzgünüm, bu paketi seçemezsiniz:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, c-format @@ -1231,10 +1168,7 @@ msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Üzgünüm, şu paketler seçilemez:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Üzgünüm, şu paketler seçilemez:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format @@ -1275,12 +1209,7 @@ msgid "" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "" -"Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\n" -"dosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\n" -"Bu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n" -"\n" -"Bütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?" +msgstr "Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\ndosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\nBu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n\nBütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format @@ -2060,9 +1989,7 @@ msgstr " --auto sorulara varsayılan cevapları ver" msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" -msgstr "" -" --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce " -"değişiklik günlüklerini göster" +msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format @@ -2073,30 +2000,26 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla" #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" +msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" +msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini " -"değiştirme" +msgstr " --justdb veritabanını güncelle; ancak dosya sistemini değiştirme" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update " +"mode" +msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -2111,24 +2034,20 @@ msgstr " --no-verify-rpm rpm paket imzalarını doğrulama" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" -msgstr "" -" --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken " -"bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use " +"\"host\" machine to show needed deps" +msgstr " --parallel=diğer adı,paralel kipte sun, \"alias\" grubunu kullan, gereken bağımlılıkları göstermek için \"host\" makinesini kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" -" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" +msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan" +msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bir başka kök kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -2145,8 +2064,7 @@ msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" +msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -2164,10 +2082,7 @@ msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Programı normal bir kullanıcı kipinde başlatıyorsunuz.\n" -"Sistem üzerinde düzenlemeler yapamayacaksınız,\n" -"fakat mevcut veri tabanına göz atabilirsiniz." +msgstr "Programı normal bir kullanıcı kipinde başlatıyorsunuz.\nSistem üzerinde düzenlemeler yapamayacaksınız,\nfakat mevcut veri tabanına göz atabilirsiniz." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format @@ -2189,17 +2104,12 @@ msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça " -"sonuç." +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç " -"döndürülemiyor." +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format @@ -2228,11 +2138,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n" -"Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n" -"\n" -"Devam etmek için her şey tamam mı?" +msgstr "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\nAğınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format @@ -2253,22 +2159,14 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\n" -"anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve " -"bunlardan\n" -"en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna \n" -"bakın)\n" -"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." +msgstr "Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat şu\nanda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve bunlardan\nen az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna \nbakın)\nSonra, \"%s\" yeniden başlatın." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " -"update media." -msgstr "" -"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir " -"güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any" +" update media." +msgstr "Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format @@ -2277,11 +2175,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfası ile bağlantı\n" -"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" -"\n" -"Devam etmek için her şey tamam mı?" +msgstr "Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfası ile bağlantı\nkurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format @@ -2296,13 +2190,7 @@ msgid "" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." -msgstr "" -"Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n" -"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli " -"güncelleme\n" -"ortamı ekleyin.\n" -"\n" -"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın." +msgstr "Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\nYazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\nortamı ekleyin.\n\nSonra %s'yi tekrar çalıştırın." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format @@ -2376,10 +2264,7 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format @@ -2408,23 +2293,21 @@ msgid "" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hata(lar) rapor edildi:\n" -"%s" +msgstr "\n\nHata(lar) rapor edildi:\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "%d adet paket kurulacak:" +msgstr[0] "Şu paket kurulacak:" +msgstr[1] "Şu %d paket kurulacak:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "%d adet paket kaldırılsın mı?" +msgstr[0] "Paket kaldırılsın mı?" +msgstr[1] "%d paket kaldırılsın mı?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, c-format @@ -2434,9 +2317,7 @@ msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerek #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " -"gerekiyor:" +msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, c-format @@ -2452,7 +2333,8 @@ msgstr "Gereksiz paketler" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Şu öksüz kalan paketler kaldırılacak." +msgstr[0] "Şu öksüz paketler kaldırılacak" +msgstr[1] "Şu öksüz paketler kaldırılacak" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format @@ -2472,8 +2354,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:850 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " +msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:853 #, c-format @@ -2487,11 +2368,7 @@ msgid "" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n" -"\n" -"'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" -"Devam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:" +msgstr "Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n\n'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\nDevam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format @@ -2529,10 +2406,7 @@ msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Paketlerin kaldırılması esnasında bir sorun oluştu:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Paketlerin kaldırılması esnasında bir sorun oluştu:\n\n%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format @@ -2554,10 +2428,7 @@ msgstr "Değişiklikler:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" -".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey " -"yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi " -"bırakın." +msgstr ".%s dosyasını kaldırabilir, ana dosya olarak kullanabilir ya da hiç bir şey yapmayabilirsiniz. Emin değilseniz, şimdiki dosyayı (\"%s\") olduğu gibi bırakın." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 #, c-format @@ -2600,10 +2471,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Devam etmek için her şey tamam mı ?" +msgstr "%s\n\nDevam etmek için her şey tamam mı ?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, c-format @@ -2611,10 +2479,7 @@ msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "" -"Yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" -"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" -"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." +msgstr "Yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format @@ -2622,10 +2487,7 @@ msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." -msgstr "" -"`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" -"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" -"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." +msgstr "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format @@ -2633,10 +2495,7 @@ msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." -msgstr "" -"`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" -"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" -"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." +msgstr "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, c-format @@ -2688,16 +2547,12 @@ msgstr "Arama sonucu bulunmadı." msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "" -"Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek " -"isteyebilirsiniz." +msgstr "Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek isteyebilirsiniz." #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" -"Yeniden başlatma durduruldu (RPM veri tabanı başka bir işlem tarafından " -"kilitlendi)" +msgstr "Yeniden başlatma durduruldu (RPM veri tabanı başka bir işlem tarafından kilitlendi)" #: ../rpmdrake:288 #, c-format @@ -2761,8 +2616,10 @@ msgstr "Tüm paketler, boyuta göre" msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre" -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main -#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in +#. main +#. -PO: See +#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "Backports" @@ -2900,7 +2757,8 @@ msgstr "Bul:" #: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" +msgid "" +"Please type in the string you want to search then press the <enter> key" msgstr "Lütfen aramak istediğiniz sözcüğü girin ve <enter> tuşuna basın." #: ../rpmdrake:762 @@ -2916,24 +2774,19 @@ msgstr "Hızlı Sunum" #: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak " -"gezebilirsiniz." +msgstr "Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak gezebilirsiniz." #: ../rpmdrake:783 #, c-format msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi " -"alabilirsiniz." +"You can view information about a package by clicking on it on the right " +"list." +msgstr "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz." #: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" " -"işaretleyebilirsiniz." +msgstr "Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak için yanındaki \"kutuyu\" işaretleyebilirsiniz." #: ../rpmdrake:830 #, c-format @@ -3167,11 +3020,7 @@ msgid "" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\n" -"Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" -"\n" -"Devam etmek için her şey tamam mı?" +msgstr "Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\nLütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format @@ -3191,12 +3040,7 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n" -"\n" -"%s\n" -"Ağ veya website erişilemez durumda olabilir.\n" -"Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +msgstr "Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n\n%s\nAğ veya website erişilemez durumda olabilir.\nLütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format @@ -3206,12 +3050,7 @@ msgid "" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" -"\n" -"%s\n" -"Ağ veya Mageia web sitesi erişilemez durumda olabilir.\n" -"Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +msgstr "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n\n%s\nAğ veya Mageia web sitesi erişilemez durumda olabilir.\nLütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format @@ -3231,12 +3070,7 @@ msgid "" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." -msgstr "" -"Uygun bir yansı bulamıyorum.\n" -"\n" -"Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n" -"mimarinizin Mageia Resmi Güncellemeleri tarafından\n" -"desteklenmemesidir." +msgstr "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n\nBunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\nmimarinizin Mageia Resmi Güncellemeleri tarafından\ndesteklenmemesidir." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format @@ -3284,18 +3118,14 @@ msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..." msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" -"'%s' indiriliyor \n" -"Kalan Süre:%s , Hız:%s" +msgstr "'%s' indiriliyor \nKalan Süre:%s , Hız:%s" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" -msgstr "" -"'%s' indiriliyor \n" -"Hız:%s" +msgstr "'%s' indiriliyor \nHız:%s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format @@ -3317,17 +3147,10 @@ msgstr "Paketlerin alımında hata oluştu" msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." -msgstr "" -"`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n" -"yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n" -"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden " -"eklemelisiniz\n" -"ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" -"denemelisiniz." +msgstr "`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\nyazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\nYöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\nya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\ndenemelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:822 #, c-format @@ -3337,10 +3160,9 @@ msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" -"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını " -"etkinleştirmelisiniz." +"No active medium found. You must enable some media to be able to update " +"them." +msgstr "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını etkinleştirmelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format @@ -3354,11 +3176,7 @@ msgid "" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "" -"Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n" -"\n" -"Hatalar:\n" -"%s " +msgstr "Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n\nHatalar:\n%s " #: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912 #, c-format @@ -3366,10 +3184,7 @@ msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n\n%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format @@ -3387,32 +3202,21 @@ msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Kaynak ekleme sırasında bir sorun oluştu:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Kaynak ekleme sırasında bir sorun oluştu:\n\n%s" #: ../rpmdrake.pm:943 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " -"running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "" -"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile " -"eşleşmiyor (%s).\n" -"Devre dışı bırakılacak." +msgstr "Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile eşleşmiyor (%s).\nDevre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:946 #, c-format msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " -"you're running (%s).\n" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n" "It will be disabled." -msgstr "" -"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un " -"herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" -"Devre dışı bırakılacak." +msgstr "Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\nDevre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:977 #, c-format @@ -3459,8 +3263,7 @@ msgstr "Mageia Veri Kaynağı Ekleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" -msgstr "" -"Mageia Veri Kaynağı Ekleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Mageia Veri Kaynağı Ekleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" @@ -3468,8 +3271,7 @@ msgstr "Mageia Paket Deposu Düzenleyiciyi Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" -msgstr "" -"Mageia Paket Deposu Düzenleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Mageia Paket Deposu Düzenleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" @@ -3486,18 +3288,3 @@ msgstr "Mageia Güncelleyiciyi Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "Mageia Güncelleyiciyi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" - -#~ msgid "Preparing package installation..." -#~ msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." - -#~ msgid "Preparing package installation transaction..." -#~ msgstr "Paket kurulumu yönergesi hazırlanılıyor..." - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s)..." - -#~ msgid "Total: %s/%s" -#~ msgstr "Toplam: %s/%s" - -#~ msgid "Verifying package signatures..." -#~ msgstr "Paket imzaları kontrol ediliyor..." |