aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-02-20 23:39:42 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-02-20 23:39:42 +0000
commit8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db (patch)
tree7ba1cb960c2ad4bf9f13c2bb6c81918b38e9cb8a
parent0a4fba9bc9458d3fa5e622a3ef1e7688324a6860 (diff)
downloadrpmdrake-8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db.tar
rpmdrake-8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db.tar.gz
rpmdrake-8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db.tar.bz2
rpmdrake-8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db.tar.xz
rpmdrake-8bc764c751a75999499a83814a1d0a457386a6db.zip
Osatuta.
-rw-r--r--po/eu.po67
1 files changed, 28 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e0178360..86f0db1b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,24 +329,24 @@ msgid "never"
msgstr "inoiz ez"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Never"
-msgstr "inoiz ez"
+msgstr "Inoiz ez"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "On-demand"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatuz gero"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Eguneratu"
+msgstr "Eguneratu-soilik"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Always"
-msgstr "beti"
+msgstr "Beti"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
@@ -361,41 +361,41 @@ msgstr "Jaisteko erabili beharreko programa:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
-msgstr ""
+msgstr "XML metadatuak jaisteko politika:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko euskarriekin, zehaztu XML meta-datuak (fitxategi zerrendak, aldaketa-erregistroak eta informazioak) noiz jaisten diren."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko euskarriekin, XML meta-datuak ez dira sekula jaisten."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:364
#, c-format
msgid "(This is the default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hau lehenetsia da)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr ""
+msgstr "XML info fitxategi zehatza pakete gainean klik egindakoan jaisten da."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
-msgstr ""
+msgstr "Euskarria eguneratzeak XML info fitxategiak eguneratzea dakar gutxienez behin egin dena."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:371
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
+msgstr "XML info fitxategi guztiak jaisten dira euskarria erantsi edo eguneratzerakoan."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:405
#, c-format
@@ -449,8 +449,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:544
@@ -1855,8 +1854,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak "
"batzea proposatzen du"
@@ -1879,8 +1877,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa "
"moduan"
@@ -1911,10 +1908,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -2043,8 +2038,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
"inolako emaitzarik itzuli"
@@ -2448,8 +2442,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
+msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2692,8 +2685,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez."
#: ../rpmdrake:568
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere "
"gainean klik eginez."
@@ -3082,8 +3074,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak"
#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu "
"haiek eguneratu ahal izateko."
@@ -3167,15 +3158,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da"
#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
+msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3200,3 +3188,4 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi"
#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi euskarriaren info"
+