diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-08-28 03:11:08 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-08-28 03:11:08 +0000 |
commit | d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc (patch) | |
tree | fab782dd3678f9fefbea1a6935421871fffd21fe | |
parent | da995a285490a607d57bb7cb3eeba63c3a00a79b (diff) | |
download | rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.gz rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.bz2 rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.tar.xz rpmdrake-d3457a5b24256cb17fcf3a89d3fa7c8e15b42fcc.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pt.po | 189 |
1 files changed, 67 insertions, 122 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 11:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-26 01:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:57+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,9 +145,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Média: " +msgstr "Localização da média:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -204,13 +204,12 @@ msgstr "Localização relativa para o synthesis/hdlist:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "" -"Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" +msgstr "Se deixado em branco, o synthesis/hdlist será automáticamente verificado" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Média: " +msgstr "Nome da média:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format @@ -218,9 +217,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Criar média para toda a distribuição" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Procurar nesta média por actualizações" +msgstr "Marque esta média como uma média de actualizações" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format @@ -347,8 +346,7 @@ msgstr "Precisa inserir a média para continuar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para gravar as alterações, precisa inserir a média no dispositivo." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 @@ -574,14 +572,14 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "/_Actualizar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>U" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 @@ -593,54 +591,54 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Opções globais..." +msgstr "/_Opções globais" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>G" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add media" -msgstr "/Act_ualizar média" +msgstr "/_Adicionar média" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>A" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Gerir chaves..." +msgstr "/Gerir _chaves" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>K" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Paralelo..." +msgstr "/_Paralelo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>P" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Proxy..." +msgstr "/P_roxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>R" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 @@ -713,9 +711,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit" -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142 #: ../gurpmi.addmedia:99 @@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto assume respostas predefinidas para as questões" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1686,8 +1684,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. limita-se à média indicada" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propõe juntar todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -1705,11 +1702,12 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb actualiza a base de dados, mas não modifica o sistema " +"de ficheiros" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation não pede confirmação no modo actualização" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 @@ -1744,12 +1742,11 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. préselecciona estes pacotes" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path usa outra raiz para a instalação rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root usa outra raiz para base de dados urpmi e " "instalação rpm." @@ -1839,8 +1836,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:165 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." +msgstr "A ferramenta de instalação de programas pode configurar as médias fonte." #: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format @@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Não perguntar da próxima vez" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -1876,7 +1872,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Esta média de actualização já existe" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -1885,12 +1881,12 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada,\n" -"mas todas elas estão actualmente desactivadas. Deve executar\n" +"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n" +"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve executar\n" "o 'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n" -"(marcar na coluna Activado).\n" +"(marcar a coluna \"%s\").\n" "\n" -"Depois, reinicie %s." +"Depois, reinicie \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:210 #, c-format @@ -2023,13 +2019,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguintes pacote irá ser instalado:" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" +msgstr[0] "O seguinte pacote irá ser instalado:" +msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão ser instalados:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:563 #, c-format @@ -2063,9 +2057,9 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..." +msgstr "A preparar a transacção de instalação de pacotes..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2139,8 +2133,7 @@ msgstr "%d transacções de instalação falhadas" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:709 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." +msgstr "Erro irrecuperável: nenhum pacote encontrado para instalação, desculpe." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format @@ -2192,6 +2185,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"Pode remover o ficheiro .%s, use-o como ficheiro principal ou não faça nada. " +"Se estiver inseguro, mantenha o ficheiro actual (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2226,8 +2221,7 @@ msgstr "Por favor aguarde, a procurar..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" +msgstr "<url> inválido (para directórios locais, a localização tem que ser absoluta)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2352,9 +2346,9 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Todos os pacotes, por grupo" #: ../rpmdrake:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Salvaguarda" +msgstr "Salvaguardas" #: ../rpmdrake:252 #, c-format @@ -2387,9 +2381,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "nas descrições" #: ../rpmdrake:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "nos nomes" +msgstr "nos sumários" #: ../rpmdrake:303 #, c-format @@ -2399,7 +2393,7 @@ msgstr "nos nomes dos ficheiros" #: ../rpmdrake:334 #, c-format msgid "/_Auto solve dependancies" -msgstr "" +msgstr "/_Auto solucionar dependências" #: ../rpmdrake:340 #, c-format @@ -2458,10 +2452,8 @@ msgstr "Pode procurar os pacotes através da árvore de categorias na esquerda." #: ../rpmdrake:501 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Pode ver informação acerca de um pacote clicando neste na lista à direita." #: ../rpmdrake:502 #, c-format @@ -2862,8 +2854,7 @@ msgstr "Actualizar média" #: ../rpmdrake.pm:754 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nenhuma média activa encontrada. Deve activar algumas médias para assim as " "poder actualizar." @@ -2947,8 +2938,7 @@ msgstr "Ajuda executada em 2º plano" #: ../rpmdrake.pm:886 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "A janela de ajuda foi iniciada, deverá aparecer em breve no seu ecrã." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 @@ -3221,48 +3211,3 @@ msgstr "Remover Programas" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestor de Médias de Programas" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Localização:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Adição personalizada..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Actualizar..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja continuar a instalação?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "a instalar %s de %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "a instalar %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "a remover %s" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Instalação falhada:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "A preparar..." |