aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-24 06:38:43 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-24 06:38:43 +0000
commit5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b (patch)
tree6cdee38bc1224ed6ef38bdc7f8267d614e249f94
parentbdb5dd500b16751d009b09afc2673d302c839934 (diff)
downloadrpmdrake-5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b.tar
rpmdrake-5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b.tar.gz
rpmdrake-5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b.tar.bz2
rpmdrake-5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b.tar.xz
rpmdrake-5c67ce1963f2851c4043d23ee9fa496219c0b96b.zip
updated po file
-rw-r--r--po/eo.po1084
1 files changed, 525 insertions, 559 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 31ead29d..672b5095 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,41 +1,43 @@
+# translation of rpmdrake-eo.po to Esperanto
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/eo.php3
#
# MESAĜOJ DE MandrakeUpdate.
# Copyright (C) 2000, Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
+# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-11 21:40-0400\n"
+"Project-Id-Version: rpmdrake-eo\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-27 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
-"Language-Team: esperanto <eo@li.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote access"
-msgstr "Deprenebla"
+msgstr "Defora atingo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
-msgstr ""
+msgstr "Bazita sur FVMW"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -45,52 +47,52 @@ msgstr "Kanado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upgradable"
-msgstr "Ĝisdatigu"
+msgstr "Ĝisdatigebla"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "Pakaĵo estas jam instalata"
+msgstr "ĉio estis ĝuste instalita"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolante signaturojn de pakaĵoj..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiertransigo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDE and Qt"
-msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
+msgstr "KDE kaj Qt"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas plenigi almenaŭ la du unuajn kampojn."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of medium:"
-msgstr "Speco de fonto:"
+msgstr "Speco de datenportilo:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopiante dosieron por la datenportilo '%s'..."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "France"
-msgstr "Devigu"
+msgstr "Francio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -100,16 +102,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Mi bezonas kontakti la spegulon por akiri la laste ĝisdatigitajn pakaĵojn.\n"
+"Bonvolu kontroli ke vi estas rete ligita.\n"
+"\n"
+"Ĉu mi nun daŭrigu?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Serĉrezulto"
+msgstr "Serĉrezultoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika labortabulo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -124,73 +130,75 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"La instalado finiĝis; %s.\n"
+"\n"
+"Kelkaj konfigur-dosieroj kreiĝis kiel 'rpmnew' aŭ 'rpmsave',\n"
+"vi povas nun enrigardi kelkajn por ekagi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktu paralelan grupon"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Kiel mane elekti vian spegulon"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Publikado"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
+msgstr "Instalado de pakaĵoj..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME kaj GTK+"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr ""
-"Bonvole elektu la fontojn\n"
-"vi deziras ĝisdatigi:"
+msgstr "Bonvole elektu la datenportilon kiun vi deziras ĝisdatigi:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " ProgramarAdministrilo "
+msgstr "Malinstalilo por program-pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝeloj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
-msgstr ""
+msgstr "Kemio"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "True type"
-msgstr "Speco"
+msgstr "TTF-tiparo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Bazo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikoj"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Instalu"
+msgstr "Italio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -199,11 +207,14 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"Vi lanĉas tiun programon kiel normala uzulo.\n"
+"Vi ne povos fari modifojn en la sistemo,\n"
+"sed vi povos daŭre trarigardi la ekzistantan datenbazon."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "Necesas unu el la sekvaj pakaĵoj:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -211,24 +222,24 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information on packages"
-msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
+msgstr "Informo pri pakaĵoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy..."
-msgstr "Eraro..."
+msgstr "Prokuro (Proxy)..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Litterature"
-msgstr ""
+msgstr "Literaturo"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Russia"
-msgstr "Rusa"
+msgstr "Rusio"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -236,6 +247,8 @@ msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
+"Se vi bezonas prokuron, enigu la nomon de la gastiganta komputilo\n"
+"kaj opcie pordon (sintakso: <proxyhost[:port]>):"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -244,21 +257,24 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pro siaj dependaĵoj, la sekva(j) pakaĵo(j) devas esti\n"
+"nun malelektataj:\n"
+"\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguru paralelan urpmi (distribuitan plenumon de urpmi)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Changelog:\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -268,16 +284,20 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Mi devas kontakti la retpaĝon de MandrakeSoft por akiri la spegulliston.\n"
+"Bonvole kontrolu ke vi estas nun rete konektita.\n"
+"\n"
+"Ĉu mi nun daŭrigu?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Bonvole atendu dum rpm-o malinstalas ĉi tiujn pakaĵojn:"
+msgstr "Bonvole atendu dum mi serĉas..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command"
-msgstr "Kanado"
+msgstr "Komando"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -286,6 +306,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Ĉu mi nun daŭrigu?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -299,11 +322,14 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"La listo de ĝisdatigoj malplenas. Tio signifas ke aŭ ne estas\n"
+"akirebla ĝisdatigo por la pakaĵoj instalitaj en via komputilo,\n"
+"aŭ vi jam instalis ilin ĉiujn."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
-msgstr ""
+msgstr "Imitiloj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -311,39 +337,39 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passvorto:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
+msgstr "Instalado de program-pakaĵoj..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in descriptions"
-msgstr "Priskriboj"
+msgstr "en priskriboj"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " failed!"
-msgstr "Loka"
+msgstr " malsukcesis!"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Vi devas instali ĉi tiujn pakaĵojn por ĉiuj bone funkcias:"
+msgstr "Kelkaj kromaj pakaĵoj devas esti forigitaj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ ebleco de ĝisdatigo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Pakante"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+msgstr "Konfiguro de datenportilo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -351,19 +377,19 @@ msgid "United States"
msgstr "Usono"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Greka"
+msgstr "Grekio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitoring"
-msgstr "sed ne konformanta(j)"
+msgstr "Monitorado"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -371,20 +397,20 @@ msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostariko"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n"
+msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne instaleblas"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "La helpfenestro estas lanĉita, ĝi aperos tuj sur via ekrano."
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No mirror"
-msgstr "spegulo:"
+msgstr "Nenia spegulo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -392,24 +418,25 @@ msgid "Poland"
msgstr "Pollando"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reload the packages list"
-msgstr "La pakaĵo %s ne estas subskribita"
+msgstr "Reŝargu la liston de pakaĵoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "surmetingo:"
+msgstr "Pado aŭ surmetingo:"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
+"Bonvole atendu, mi deŝutas speguladresojn de la retpaĝo de MandrakeSoft."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Elektu vian spegulon:"
+msgstr "Elektu spegulon..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -421,67 +448,70 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
+"Averto: ŝajnas ke vi provas aldoni tiom da pakaĵoj\n"
+"ke via dosiersistemo povas superi la liberan diskospacon,\n"
+"dum aŭ post instalo de la pakaĵoj; tio estas aparte danaĝera\n"
+"kaj estu konsiderata tre zorgeme.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi vere deziras instali ĉiujn elektitajn pakaĵojn?"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d elektitaj pakaĵoj: %.1f MB"
+msgstr "Elektita grandeco: %d MB"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Mi ordigas la pakaĵojn"
+msgstr "Bonvole atendu, mi legas la datenbazon de pakaĵoj..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium"
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Aldonas fonton"
+msgstr "Aldonas datenportilon"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update medium"
-msgstr "Redaktu Fontojn"
+msgstr "Ĝisdatigo de datenportilo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
+"Por konservi viaĵn ŝanĝojn, vi devas enigi la datenportilon en la diskingon."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by size"
-msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ grandeco"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Okazis eraro dum instalado de pakaĵoj:\n"
+"Okazis eraro dum malinstalado de pakaĵoj:\n"
"\n"
-"`%s'"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolante la dosieron de portilo '%s'..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Pordo:"
+msgstr "Pado:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -491,12 +521,12 @@ msgstr "Deŝutante pakaĵon '%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protikolo:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -504,34 +534,34 @@ msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Sveda"
+msgstr "Svedio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoj"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Austria"
-msgstr "seria"
+msgstr "Aŭstrio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
-msgstr ""
+msgstr "Respondaro"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informoj..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
-msgstr ""
+msgstr "Inspektado..."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -539,47 +569,47 @@ msgid "Japan"
msgstr "Japanio"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo"
+msgstr "Resumo: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Savkopio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
-msgstr ""
+msgstr "Starto kaj inico"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servilo FTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
-msgstr "Deprenebla"
+msgstr "Malinstalu .%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr ""
+msgstr "Graveco: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "TTT"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ne povis krei raportdosieron, ĉesigas.\n"
+msgstr "Ne povis krei datenportilon."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
@@ -587,11 +617,11 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"La sekva dosiero ne validas:\n"
+"La sekvaj dosieroj estas malinstalotaj por ke aliaj estu ĝisdatigotaj:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi (saltante tiun pakaĵon)?"
+"Ĉu vi deziras daŭrigi?"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -602,41 +632,47 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la agordilo de program-portilo!\n"
+"\n"
+"Tiu ĉi ili helpos vin konfiguri la pakaĵo-portilojn kiujn vi deziras uzi en\n"
+"via komputilo. Ili estos poste atingeblaj por instali novajn program-"
+"pakaĵojn\n"
+"aŭ por ĝisdatigi."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Belga"
+msgstr "Pakaĵportilo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: "
-msgstr "Grandeco"
+msgstr "Grandeco: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficejo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉio sukcese instalita"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu paralelan grupon"
#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update media"
-msgstr "Redaktu Fontojn"
+msgstr "Ĝisdatigu datenportilon"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Bonvole atendu, mi ĝisdatigas portilon..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -646,32 +682,32 @@ msgstr "Instalante pakaĵon `%s' (%s/%s)..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
-msgstr ""
+msgstr "Paralela..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not selected"
-msgstr "Konfliktoj detektitaj"
+msgstr "Ne elektita"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "en nomoj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemo okazis dum instalado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Terminaloj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Kerno kaj aparataro"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -681,52 +717,52 @@ msgstr "Redaktu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Elektita: %d MB / Libera diskospaco: %d MB"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "seria"
+msgstr "Australio"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security updates"
-msgstr "Montru sekurecajn ĝisdatigojn"
+msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Devigu"
+msgstr "Koreio"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolante foran dosieron de portilo '%s'..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in files"
-msgstr "Loka"
+msgstr "en dosieroj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by group"
-msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭgrupe"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel"
-msgstr "ĝenerala"
+msgstr "Kerno"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
-msgstr ""
+msgstr "C++"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -734,19 +770,19 @@ msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlando"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Serĉrezulto"
+msgstr "Serĉrezultoj (neniu)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
-msgstr ""
+msgstr "Aventuro"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
-msgstr ""
+msgstr "KD-skribado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -757,36 +793,41 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Bonvenon en la program-instalilo!\n"
+"\n"
+"via Mandrak-Linukso-sistemo venas kun plurmilo da program-pakaĵoj\n"
+"sur KDRomo aŭ DVD. Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiujn programojn\n"
+"vi deziras instali en via komputilo."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stop"
-msgstr "Sektoro"
+msgstr "Haltu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Biologio"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Bonvole atendu, mi kreas liston de pakaĵoj..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
-msgstr ""
+msgstr "Matematiko"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Internaciigo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit a medium"
-msgstr "Redaktu Fontojn"
+msgstr "Redaktu Portilon"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -794,6 +835,8 @@ msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Ekzistas jam portilo kun tiu nomo, ĉu vi\n"
+"vere deziras anstataŭigi ĝin?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -802,80 +845,86 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Por sekvi la dependaĵojn, la sekva(j) pakaĵo(j) devas ankaŭ\n"
+"esti instalitaj:\n"
+"\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servilo HTTP"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
+msgstr "Neriparebla eraro: nenia pakaĵo por instalo trovita, bedaŭre."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n"
+msgstr "Kelkaj pakaĵoj ne malinstaleblas"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n"
+msgstr ""
+"Bedaŭrinde, la sekva(j) pakaĵo(j) ne elekteblas:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finland"
-msgstr "Trovu:"
+msgstr "Finnlando"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "X11-bitmapo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limo de portilo:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
-msgstr ""
+msgstr "Kromaj informoj pri pakaĵo..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Pakaĵoj"
+msgstr "Konservu la ŝanĝojn"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Instant messaging"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novaĵoj"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Pli da informo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
-msgstr ""
+msgstr "Komputilaj libroj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search"
-msgstr "serĉu"
+msgstr "Serĉu"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -886,6 +935,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Mi ne trovas taŭgan spegulon.\n"
+"\n"
+"Eblas pluraj kaŭzoj por tiu problemo; la plej ofta estas\n"
+"la kazo kiam la arkitekturo de via procezilo ne estas subtenata\n"
+"de Oficialaj Ĝisdatigoj de Mandrak-Linukso."
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -893,29 +947,29 @@ msgid "Spain"
msgstr "Hispanujo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already existing update media"
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Jam ekzistas ĝisdatiga portilo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files:\n"
-msgstr "/_Dosiero"
+msgstr "Dosieroj:\n"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
+msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas difini salutnomon/pasvorton por la prokura aŭtentigo:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chat"
-msgstr "Ĉinio"
+msgstr "Babilo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -925,12 +979,12 @@ msgstr "Ĝisdatigu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Necesas kromaj pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rulanta en uzul-modo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -941,23 +995,27 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Vi povas ankaŭ elekti vian deziratan spegulon mane: por tio,\n"
+"startigu la Program-portilan agordilon (Software Media Manager), kaj poste\n"
+"aldonu portilon por Sekurec-ĝisdatigoj (Security updates).\n"
+"\n"
+"Poste, restartigu MandrakĜisdatigo-n (MandrakeUpdate)."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding a medium:"
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Aldonas fonton"
+msgstr "Aldonante portilon:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Por plenumi ĉiujn el la dependaĵoj,\n"
-"ĉi tiuj pakaĵoj estos malinstalataj:"
+"Por plenumi la dependaĵojn, ankaŭ la sekva(j)\n"
+"pakaĵo(j) estu malinstalotaj:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -969,13 +1027,18 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
+"Vi konfiguris almenaŭ unu ĝisdatigo-portilon, sed ili ĉiuj estas\n"
+"estas nun elŝaltitaj. Prefere startigu la Program-portil-mastrumilon "
+"(Software\n"
+"Media Manager) por enŝalti almenaŭ unu (kontrolu ĝin en la kolumno\n"
+"Ĉu enŝaltita? (Enabled?).\n"
+"\n"
+"Poste, restartigu Mandrak-Ĝisdatigilon (MandrakeUpdate)."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Mi ordigas la pakaĵojn"
+msgstr "Bonvole atendu, mi listigas pakaĵojn..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -985,74 +1048,72 @@ msgstr "Trovu:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
-msgstr ""
+msgstr "XFree86"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal information"
-msgstr "normaj ĝisdatigoj"
+msgstr "Normalaj informoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
-msgstr ""
+msgstr "Retirebla datenportilo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
+msgstr "Preparas instaldon de pakaĵoj..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Mi ordigas la pakaĵojn"
+msgstr "Bonvole atendu, mi malinstalas pakaĵojn..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Bonvole atendu, mi aldonas portilon..."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "salutnomo:"
+msgstr "Salutnomo:"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Belgium"
-msgstr "Belga"
+msgstr "Belgio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
-msgstr ""
+msgstr "Dosieriloj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure proxies"
-msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+msgstr "Konfiguro de prokuroj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Averto"
+msgstr "Presante"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Kontrolante la subskribon de '%s'..."
+msgstr "Startigas deŝuton de '%s'..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Okazis fatala eraro: %s."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error"
-msgstr "dosiera eraro"
+msgstr "Fatala eraro"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1067,48 +1128,50 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Neeble ĝisdatigi portilon; ĝi estos aŭtomate elŝaltita.\n"
+"\n"
+"Eraroj:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
-msgstr ""
+msgstr "Geosciencoj"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Mi prenas la liston de speguloj"
+msgstr "Bonvole elektu la deziratan spegulon."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikaĵoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Redaktu Fontojn"
+msgstr "Redaktu paralelan grupon \"%s\":"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Ĉu konfiguri fonton?"
+msgstr "Konfigurado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "Kialo por ĝisdatigi: "
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Malproksima printilo"
+msgstr "Malinstalu"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Portugal"
-msgstr "Pordo:"
+msgstr "Portugalio"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1118,126 +1181,126 @@ msgstr "la Ĉeĥa Respubliko"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Kelkaj pakaĵoj devas esti malinstalotaj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problemo okazis dum instalado"
+msgstr "Problemo okazis dum malinstalado"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
-msgstr ""
+msgstr "WindowMaker"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
-msgstr ""
+msgstr "Helpo lanĉita fone"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Okazis eraro dum instalado de pakaĵoj:\n"
+"Okazis eraro dum instalado:\n"
"\n"
-"`%s'"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package found for installation."
-msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
+msgstr "Neniu pakaĵo trovita por instalado."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type1"
-msgstr "Speco"
+msgstr "Speco1"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
-msgstr ""
+msgstr "Portilo: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Strategio"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description: "
-msgstr "Priskriboj"
+msgstr "Priskribo: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivado"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%s KB"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj deziritaj pakaĵoj estas sukcese instalitaj."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serviloj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "Puzloj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Loka"
+msgstr "Lokaj dosieroj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu portilon por aldoni en la portilolimo:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonebla"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvole elektu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbazoj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Nomo: %s"
+msgstr "Nomo: "
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1245,68 +1308,66 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
-"La sekva dosiero ne validas:\n"
+"La sekvaj dosieroj havas nevalidajn signaturojn:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi (saltante tiun pakaĵon)?"
+"Ĉu vi deziras tamen daŭrigi la instaladon?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektante %s"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Deŝuto de `%s', rapideco:%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Gastigantoj:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vidbendo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
-msgstr ""
+msgstr "Perl"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal updates"
-msgstr "Normalaj Ĝisdatigoj"
+msgstr "Normalaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected"
-msgstr ""
-"Elektu\n"
-"ĉiujn"
+msgstr "Elektita(j)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
-msgstr ""
+msgstr "Komputilscienco"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma informo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Aparataro"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1314,24 +1375,24 @@ msgid "Quit"
msgstr "Forlasu"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Versio:"
+msgstr "Versio: "
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
-msgstr ""
+msgstr "Uzu %s kiel ĉefan dosieron"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Norway"
-msgstr "Norvega"
+msgstr "Norvegio"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Israel"
-msgstr "Instalu"
+msgstr "Israelo"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1346,33 +1407,35 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la program-malinstalilo!\n"
+"\n"
+"Tiu ĉi ilo helpos vin elekti kiun programon vi deziras malinstali de\n"
+"via komputilo."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
-msgstr ""
+msgstr "(Neatingebla)"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Montru cimo-riparajn ĝisdatigojn"
+msgstr "Cimo-riparaj ĝisdatigoj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Java"
-msgstr "Japanio"
+msgstr "Java"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update..."
-msgstr "Ĝisdatigu"
+msgstr "Ĝisdatigo..."
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Mi ordigas la pakaĵojn"
+msgstr "Bonvole atendu, mi serĉas haveblajn pakaĵojn..."
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1382,62 +1445,62 @@ msgstr "Forigu"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Sciencoj"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu enŝaltita?"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ alfabeto"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandrake choices"
-msgstr "MandrakeĜisdatigilo"
+msgstr "Mandrak-elektoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Ludiloj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalitaj"
+msgstr "Instalo finita"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " farita."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas enigi la portilon por daŭrigi"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
+msgstr "Tro multaj pakaĵoj elektitaj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Fiziko"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "sed ne konformanta(j)"
+msgstr "Faru nenion"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danio"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1445,9 +1508,9 @@ msgid "Error during download"
msgstr "Eraro dum deŝutado"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Brazilo"
+msgstr "Poŝto"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1455,24 +1518,24 @@ msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Vi devas esti root por instali pakaĵojn, bedaŭrinde."
+msgstr "Mi ne povas akiri fontpakaĵojn, bedaŭre. %s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sporto"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajlando"
+msgstr "Tajvano"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolo"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
@@ -1480,34 +1543,34 @@ msgid "(none)"
msgstr "(nenio)"
#: ../rpmdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Germana"
+msgstr "Germanio"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "0 pakaĵoj, 0 bitokoj"
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ portil-deponejo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktado"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Deŝuto de '%s', tempo por fari:%s, rapideco:%s"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu servilon"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Development"
-msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
+msgstr "Programado"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1517,7 +1580,7 @@ msgstr "Ne"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
-msgstr ""
+msgstr "Portil-limo"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1527,27 +1590,27 @@ msgstr "Instalu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝu portilon"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝargu la elekton"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandrake Update"
-msgstr "MandrakeUpdate Preferoj"
+msgstr "Mandrak-Ĝisdatigo (Mandrake Update)"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Books"
-msgstr "Alia"
+msgstr "Libroj"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1558,16 +1621,21 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Okazis eraro dum deŝutado de la spegullisto:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"La reto, aŭ la retpaĝo de MandrakeSoft, eble ne atingeblas.\n"
+"Bonvolu reprovi poste."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
-msgstr ""
+msgstr "Kielfari (Howtos)"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
-msgstr ""
+msgstr "Icewm"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1577,11 +1645,14 @@ msgid ""
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
+"Instalado malsukcesis, kelkaj dosieroj mankas:\n"
+"%s\n"
+"Eble ĝisdatigu vian portil-datenbazon."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Libraroj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1589,6 +1660,8 @@ msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Malinstalo de tiuj pakaĵoj kolapsigus vian sistemon, bedaŭrinde:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1596,9 +1669,9 @@ msgid "Brazil"
msgstr "Brazilo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalu ĉio"
+msgstr "Instalado malsukcesis"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1608,56 +1681,60 @@ msgid ""
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eraro(j) raportita(j):\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Nun instalita versio: "
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Games"
-msgstr "Nomo"
+msgstr "Ludoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomio"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu enmeti la portilon nomitan\"%s\" en la legilon [%s]"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Elektu viajn pakaĵojn"
+msgstr "Vi devas unue elekti kelkajn pakaĵojn."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj pakaĵoj, laŭ stato de elekto"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr "Nomo"
+msgstr "Nomo:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No update"
-msgstr "Faru Ĝisdatigojn"
+msgstr "Neniu ĝisdatigo"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networking"
-msgstr "Reto"
+msgstr "Retumado"
#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1667,32 +1744,32 @@ msgstr "Jes"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiloj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoj"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group name:"
-msgstr "Salutnomo por prokura servilo:"
+msgstr "Grupnomo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr ""
+msgstr "Entajpu la servilnomon aŭ IP-adreson de la aldonenda gastiganto:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
-msgstr ""
+msgstr "Arcade"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1700,51 +1777,49 @@ msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Redaktu Fontojn"
+msgstr "Redaktante portilon \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a medium limit"
-msgstr ""
-"Bonvole Atendu\n"
-"Aldonas fonton"
+msgstr "Aldonu limon de portilo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Kontrolas dependaĵojn..."
+msgstr "Bonvolu atendi, mi forigas portilon..."
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Alirebleco"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "changes:"
-msgstr "Pakaĵoj"
+msgstr "ŝanĝo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonu"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr ""
+msgstr "Restarigu liston de pakaĵoj"
#: ../rpmdrake:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editors"
-msgstr "Redaktu"
+msgstr "Redaktiloj"
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
@@ -1752,9 +1827,9 @@ msgid "United Kingdom"
msgstr "Unuiĝinta Regno"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "relativa vojo al hdlist: "
+msgstr "Relativa pado al syngthesis/hdlist:"
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
@@ -1764,16 +1839,20 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"Bonvenon ĉe la MandrakĜisdatigo (MandrakeUpdate)!\n"
+"\n"
+"Tiu ĉi ilo helpos vin elekti la ĝisdatigojn kiujn vi deziras instali en\n"
+"vian komputilon."
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Salutnomo:"
+msgstr "Uzulo:"
#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Foliumi..."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -1786,7 +1865,7 @@ msgstr "Ekster memoro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mi ne povis malfermi la eldonitan dosieron en 'append'-modo"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -1962,72 +2041,71 @@ msgstr "Netaŭga vokordo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operacio de HTTP-interfaco malsukcesis\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() misis\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "prenu senfinajn alidirekt-iteraciojn\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzulo difinis nekonatan opcion\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misforma telnet-opcio\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "malinstalita post 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "Samtavolana atesto ne estis en ordo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "se tio estas specifa eraro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
-#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Funkcio ne trovita\n"
+msgstr "SSL-ĉifrilo ne trovita\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "ne povas defaŭltigi la SSL-ĉifrilon\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "sendo de retaj datenoj malsukcesis\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "paneo dum ricevo de retaj datenoj\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "opuzo (share) aktivas\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemo kun la loka atesto\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "ne povis uzi specifitan ĉifron\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "problemo kun la atesta CA (pado?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nerekonata transig-kodigo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
@@ -2035,102 +2113,21 @@ msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nekonata erarkodo %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install Software"
-msgstr "Instalu ĉio"
+msgstr "Instalu programojn"
#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Malinstalu programo(j)n"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Python"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Other"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Databases"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/News"
-#~ msgstr "Retaj Opcioj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Kernel"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
+msgstr "Programfont-mastrumilo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Chat"
-#~ msgstr "Reto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Perl"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Games/Other"
-#~ msgstr "Alia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Other"
-#~ msgstr "Reto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/Java"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/WWW"
-#~ msgstr "Reto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Networking/Mail"
-#~ msgstr "Reto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Development/C++"
-#~ msgstr "Programadaj Ĝisdatigoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s conflicts with %s"
-#~ msgstr "konfliktas kun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown package "
-#~ msgstr "nekonata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update source"
-#~ msgstr "Redaktu Fontojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "Profunda grandeca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Fonto"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fonto"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr "Pakaĵoj jam estas instalataj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr "Bonvole elektu la pakaĵojn vi deziras ĝisdatigi"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instalada/Promociada Progreso"
@@ -2138,13 +2135,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Prenas:"
-#, fuzzy
-#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr "estas bezonata de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
-#~ msgstr "Stranga respondo de FTP servilo pri PASV\n"
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ne trovita\n"
@@ -2155,10 +2145,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preterpasu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "Preparas pakaĵojn por instalado..."
-
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne povas kontroli la GPG-an subskribon"
@@ -2175,18 +2161,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problemo pri subskribo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "Pakaĵo '%s' estas difekta\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "Pakaĵo `%s'ne povas esti instalata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Eraro dum kontroli dependaĵojn 2"
-
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Devigu"
@@ -2441,17 +2415,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Prokuraj Serviloj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP Prokura Servilo:"
-
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pordo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "FTP Prokura Servilo:"
-
#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Passvorto por prokura servilo:"