diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-23 19:33:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-10-23 19:33:29 +0300 |
commit | 4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8 (patch) | |
tree | faff360f39710c601f4182cafb1ea84cc9d5c42a | |
parent | a185fc40edf64c956134b9414a58f56d5bff27cc (diff) | |
download | rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.gz rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.bz2 rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.xz rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.zip |
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 36 |
1 files changed, 21 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 993b388f..44a2a9c7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008 # Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002 # Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004 -# lucasbackes <lucasbackes@gmail.com>, 2014 +# lucasbackes <inactive+lucasbackes@transifex.com>, 2014 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014,2016 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@madriva.com>, 2007 @@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:19+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Navegar..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Login:" +msgstr "Entrar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585 #: ../rpmdrake.pm:148 @@ -1050,7 +1050,8 @@ msgstr "Descrição: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580 #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 +#: ../rpmdrake.pm:941 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -2189,7 +2190,8 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 +#: ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Aguarde..." @@ -2709,9 +2711,9 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "A seleção atual vai usar %s dos %s livres no disco" #: ../rpmdrake:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" -msgstr "Alguns programas não podem ser instalados" +msgstr "Selecione pacotes para (desinstalação)instalação" #: ../rpmdrake:337 #, c-format @@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "Arch." #: ../rpmdrake:353 #, c-format msgid "This shows the architecture for which the package has been built" -msgstr "" +msgstr "Mostra a arquitetura para o qual o pacote foi construído" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:381 @@ -2738,22 +2740,22 @@ msgstr "Status" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "The icon shows the package status:" -msgstr "" +msgstr "O ícone mostra o status do pacote:" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "A green icon means the package is installed" -msgstr "" +msgstr "Um ícone verde significa que o pacote está instalado" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" -msgstr "" +msgstr "Um ícone azul significa que é uma atualização para um pacote instalado" #: ../rpmdrake:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" -msgstr "Alguns programas não Podem ser removidos" +msgstr "Um sinal vermelho significa que o pacote não pode ser removido" #: ../rpmdrake:392 #, c-format @@ -2761,6 +2763,8 @@ msgid "" "An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " "installed" msgstr "" +"Um ícone laranja com uma seta para baixo significa que este pacote foi " +"selecionado para ser instalado" #: ../rpmdrake:393 #, c-format @@ -2768,6 +2772,8 @@ msgid "" "A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " "uninstalled" msgstr "" +"Um ícone vermelho com uma seta para cima significa que este pacote foi " +"selecionado para ser desinstalado" #: ../rpmdrake:432 #, c-format |