aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-10-23 19:33:29 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-10-23 19:33:29 +0300
commit4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8 (patch)
treefaff360f39710c601f4182cafb1ea84cc9d5c42a
parenta185fc40edf64c956134b9414a58f56d5bff27cc (diff)
downloadrpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar
rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.gz
rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.bz2
rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.tar.xz
rpmdrake-4b51f066e5cee3c9c0d03913e379e57d500baef8.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt_BR.po36
1 files changed, 21 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 993b388f..44a2a9c7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,9 +11,9 @@
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2002
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004
-# lucasbackes <lucasbackes@gmail.com>, 2014
+# lucasbackes <inactive+lucasbackes@transifex.com>, 2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
-# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014,2016
# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@madriva.com>, 2007
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Navegar..."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+msgstr "Entrar:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585
#: ../rpmdrake.pm:148
@@ -1050,7 +1050,8 @@ msgstr "Descrição: "
#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580
#: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827
+#: ../rpmdrake.pm:941
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -2189,7 +2190,8 @@ msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr "Obtendo '%s' a partir dos metadados XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593
+#: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384
+#: ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Aguarde..."
@@ -2709,9 +2711,9 @@ msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "A seleção atual vai usar %s dos %s livres no disco"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select packages for (un)installing them"
-msgstr "Alguns programas não podem ser instalados"
+msgstr "Selecione pacotes para (desinstalação)instalação"
#: ../rpmdrake:337
#, c-format
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "Arch."
#: ../rpmdrake:353
#, c-format
msgid "This shows the architecture for which the package has been built"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a arquitetura para o qual o pacote foi construído"
#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:381
@@ -2738,22 +2740,22 @@ msgstr "Status"
#: ../rpmdrake:388
#, c-format
msgid "The icon shows the package status:"
-msgstr ""
+msgstr "O ícone mostra o status do pacote:"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "A green icon means the package is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Um ícone verde significa que o pacote está instalado"
#: ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "A blue icon means this is an update for an installed package"
-msgstr ""
+msgstr "Um ícone azul significa que é uma atualização para um pacote instalado"
#: ../rpmdrake:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A red stop sign means the package cannot be removed"
-msgstr "Alguns programas não Podem ser removidos"
+msgstr "Um sinal vermelho significa que o pacote não pode ser removido"
#: ../rpmdrake:392
#, c-format
@@ -2761,6 +2763,8 @@ msgid ""
"An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be "
"installed"
msgstr ""
+"Um ícone laranja com uma seta para baixo significa que este pacote foi "
+"selecionado para ser instalado"
#: ../rpmdrake:393
#, c-format
@@ -2768,6 +2772,8 @@ msgid ""
"A red icon with an up arrow means this package has been selected to be "
"uninstalled"
msgstr ""
+"Um ícone vermelho com uma seta para cima significa que este pacote foi "
+"selecionado para ser desinstalado"
#: ../rpmdrake:432
#, c-format