diff options
author | Nikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org> | 2008-03-04 20:44:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org> | 2008-03-04 20:44:43 +0000 |
commit | 0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7 (patch) | |
tree | b7ce53a1842c576bd9df8b42d61c369d9f7e874f | |
parent | 76e5bb2bef601f63784f390de1349c8c41ed0f0c (diff) | |
download | rpmdrake-0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7.tar rpmdrake-0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7.tar.gz rpmdrake-0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7.tar.bz2 rpmdrake-0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7.tar.xz rpmdrake-0ce606382d02568833f7d5b77aa9d013bbed83e7.zip |
update translation for greek language (el)
-rw-r--r-- | po/el.po | 280 |
1 files changed, 2 insertions, 278 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-el_2008-03-04\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 22:37+0200\n" "Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --έκδοση - τύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n" @@ -3390,279 +3390,3 @@ msgstr "Προσθήκη μέσου urpmi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένας" -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία δεν υπάρχουν.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ίσως να πρέπει να αναβαθμίσετε την βάση δεδομένων των μέσων." -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Σχετική θέση των synthesis/hdlist:" - -#, fuzzy -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "Αν μείνει κενό, το synthesis/hdlist θα επιμεληθεί αυτόματα" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Αναζήτηση" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Καθαρισμός" -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη δεν υπάρχει" -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Τελείωσε η μνήμη\n" -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου κατά την λειτουργία " -#~ "προσάρτησης" -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο\n" -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Το init απέτυχε\n" -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL\n" -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή χρήστη στο URL\n" -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το διαμεσολαβητή\n" -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω τον κεντρικό υπολογιστή\n" -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n" -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον FTP διακομιστή\n" -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "Αρνηση πρόσβασης στο FTP\n" -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης του χρήστη για το FTP\n" -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASS του FTP\n" -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση USER του FTP\n" -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASV του FTP\n" -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "Απροσδόκητη μορφή 227 του Ftp\n" -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπορεί να βρει τον κεντρικό υπολογιστή\n" -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπορεί να ξανασυνδεθεί\n" -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει binary\n" -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Επιμέρους αρχείο\n" -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να ανακτήση το αρχείο\n" -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του FTP\n" -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα παράθεσης του FTP\n" -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "το HTTP δεν βρέθηκε\n" -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n" -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη προσδιορίστηκε άνομα\n" -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο\n" -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης\n" -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Λήξη χρόνου αναμονής\n" -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει ASCII\n" -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "Απέτυχε το FTP PORT\n" -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το REST\n" -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "To ftp δεν μπόρεσε να πάρει το μέγεθος\n" -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα εύρους Http\n" -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα POST Http\n" -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL\n" -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "Το ftp δεν συνέχισε σωστά το κατέβασμα\n" -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n" -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "Πρόσδεση αδύνατη από το LDAP\n" -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση LDAP\n" -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "H βιβλιοθήκη δεν βρέθηκε\n" -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Η συνάρτηση δεν βρέθηκε\n" -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε από την ανάκληση\n" -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Λανθασμένο όρισμα συνάρτησης\n" -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n" -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "Η διασύνδεση HTTP απέτυχε\n" -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "H my_getpass() επιστρέφει λάθος\n" -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "σύλληψη ατέρμονων επαναλήψεων ανακατεύθυνσης\n" -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Ο χρήστης επέλεξε μια άγνωστη επιλογή\n" -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Κακοδιατυπωμένη επιλογή telnet\n" -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "Αφαιρέθηκε μετα την 7.7.3\n" -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "το πιστοποιητικό του peer δεν ήταν εντάξει\n" -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "όταν αυτό ειναι συγκεκριμένο σφάλμα\n" -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "Η μηχανή κρυπτογράφησης SSL δεν βρέθηκε\n" -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να οριστεί η μηχανή κρυπτογράφησης SSL σαν προκαθορισμένη\n" -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "αποτυχία κατά την αποστολή δεδομένων δικτύου\n" -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "αποτυχία κατά τη λήψη δεδομένων δικτύου\n" -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "το μέρισμα είναι σε χρήση\n" -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "πρόβλημα με το τοπικό πιστοποιητικό\n" -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο συγκεκριμένος κωδικας\n" -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "Πρόβλημα με την οντότητα πιστοποίησης (κατάλογος;)\n" -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση μεταφοράς\n" -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n" -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το στάδιο σας επιτρέπει να προσθέσετε πηγές από μία ιστοσελίδα της " -#~ "Mandriva Linux ή μια εναλλακτική διεύθυνση FTP.\n" -#~ "\n" -#~ "Υπάρχουν δύο είδη επίσημων εναλλακτικών διευθύνσεων.Μπορείτε να επιλέξετε " -#~ "την προσθήκη μέσων που\n" -#~ "περιέχουν το πλήρες σύνολο πακέτων της διανομής σας (συνήθως ένα υπέρ " -#~ "σύνολο\n" -#~ "του τι υπάρχει στα πρότυπα CDs εγκατάστασης),ή πηγές που παρέχουν τις\n" -#~ "επίσημες αναβαθμίσεις για τη διανομή σας. (Μπορείτε να προσθέσετε " -#~ "αμφότερες,αλλά θα πρέπει\n" -#~ "να το κάνετε σε δύο στάδια.)" -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Πηγές διανομής" -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Επίσημες αναβαθμίσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nose=pkg1,.. προβολή μόνο αυτών των πακέτων" -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. προεπιλογή αυτών των πακέτων" -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος: %d MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Θέση:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Προσθήκη προσαρμογής..." -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Αναβάθμιση..." -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Τα παρακάτω πακέτα έχουν κακές υπογραφές:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Θέλετε να συνεχιστεί η εγκατάσταση;" -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "εγκατάσταση %s από %s" -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "εγκατάσταση %s" -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "αφαίρεση %s" -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε:" -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έλεγχο των εξαρτήσεων; (y/N) " -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (y/N) " -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Προετοιμασία..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Διαβίβαση μηνύματος" -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Στοίχιση Υπηρεσιών" -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Ανάπτυξη" -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Ανάπτυξη" -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού..." -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Αφαίρεση κλειδιού" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr " --root προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root" -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -#~ "%2$s\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να " -#~ "εγκατασταθούν:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να " -#~ "εγκατασταθούν:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, διαβάζεται η βάση δεδομένων των πακέτων..." -#~ msgid "XFree86" -#~ msgstr "XFree86" -#~ msgid "No package found for installation." -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση." -#~ msgid "All packages, by medium repository" -#~ msgstr "Ολα τα πακέτα βάση χώρου απόθεσης μέσου" -#~ msgid "Maximum information" -#~ msgstr "Μέγιστες πληροφορίες" - |