diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-21 01:07:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-21 01:07:35 +0000 |
commit | 0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6 (patch) | |
tree | eebbaa96e90b7511af939c66ff369532c1754b31 | |
parent | 5944b5217598935d0dcf07d934380a36646e83bc (diff) | |
download | rpmdrake-0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6.tar rpmdrake-0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6.tar.gz rpmdrake-0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6.tar.bz2 rpmdrake-0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6.tar.xz rpmdrake-0e13def6117e59da9d5d27f90a3e67d5f0515dc6.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | grpmi/po/no.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 378 |
2 files changed, 268 insertions, 227 deletions
diff --git a/grpmi/po/no.po b/grpmi/po/no.po index 1c535809..efe20f1c 100644 --- a/grpmi/po/no.po +++ b/grpmi/po/no.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer må eksistere" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Tomt for minne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne output fil i legge til modus" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Ukjent feilkode %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -221,29 +221,28 @@ msgstr "Feil..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Du må være root for å installere pakker, beklager" #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM initialiseringsfeil" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager." #: ../grpmi.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Installerer:" +msgstr "Initialiserer..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:100 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Feil under nedlasting" #: ../grpmi.pl_.c:101 #, c-format @@ -255,15 +254,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Feil: %s\n" +"Ønsker du å fortsette (droppe denne pakken)?" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Verifiserer signatur av `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:115 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Signaturverifiseringsfeil" #: ../grpmi.pl_.c:116 #, c-format @@ -273,11 +278,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n" +"\n" +"%s\n" +"Vil du installere den allikvel?" #: ../grpmi.pl_.c:122 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Feil ved skriving\n" +msgstr "Fil feil" #: ../grpmi.pl_.c:123 #, c-format @@ -288,15 +296,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Følgende fil er ikke gyldig:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?" #: ../grpmi.pl_.c:138 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Forbereder installasjon" +msgstr "Forbereder pakker for installasjon..." #: ../grpmi.pl_.c:146 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Konflikter oppdaget" #: ../grpmi.pl_.c:147 #, c-format @@ -306,23 +318,30 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Konflikter ble oppdaget:\n" +"%s\n" +"\n" +"Ønsker du å tvinge frem installasjonen allikevel?" #: ../grpmi.pl_.c:154 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:168 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" #: ../grpmi.pl_.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Forbereder installasjon" +msgstr "" +"Det var en feil under installasjonen av pakker:\n" +"\n" +"%s" #: ../grpmi.pl_.c:175 msgid "All requested packages were installed successfully." @@ -333,99 +352,91 @@ msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "File kunne ikke lese fil\n" +msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Kunne ikke koble opp\n" +msgstr "Kunne ikke åpne fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n" +msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "RPM versjon av pakker støtter ikke signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen signaturer\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lesing av fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving (ikke superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne RPM DB for skriving" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke starte transaksjon" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Kan ikke åpne pakke" +msgstr "Kan ikke åpne pakke `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakken er ødelagt" +msgstr "Pakke `%s' er ødelagt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Pakken kan ikke installeres" +msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :(" +msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr "er i konflikt med %s-%s-%s" +msgstr "er i konflikt" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr "behøves av %s-%s-%s" +msgstr "behøves av" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter :(" +msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen" +msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" @@ -17,51 +17,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Kan ikke lage rapportfil; avbryter.\n" +msgstr "Kan ikke opprette media." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oppdatere media, den vil bli automatisk slått av." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Rediger kilder" +msgstr "Rediger en kilde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "Lokal" +msgstr "Lokale filer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "sti:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP tjener" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL: " +msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP tjener" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "path eller monteringspunkt:" +msgstr "Sti eller monteringspunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" -msgstr "" +msgstr "Fjernbare enheter" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343 msgid "Security updates" @@ -69,48 +63,43 @@ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Kikke..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Velg ditt speil:" +msgstr "Velg et speil..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "innlogg:" +msgstr "Logg inn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Navn" +msgstr "Navn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "relativ sti til synthesis eller hdlist: " +msgstr "Relativ sti til synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Du må fylle opp minst de to første inngangene." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Det er allerede et media med det navnet, vil du\n" +"virkelig bytte det ut?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "" -"Vennligst vent\n" -"Legger til kilde" +msgstr "Legger til en kilde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -127,68 +116,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Sjekker avhengigheter..." +msgstr "Vennligst vent, legger til media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Sjekker avhengigheter..." +msgstr "Vennligst vent, fjerner media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Rediger kilder" +msgstr "Rediger kilde \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Pakker" +msgstr "Lagrer endringer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Sjekker avhengigheter..." +msgstr "Vennligst vent, oppdaterer media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Rediger kilder" +msgstr "Oppdaterer kilde(r)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 -#, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" -"Vennligst velg kildene\n" -" du ønsker å oppdatere:" +msgstr "Velg kilden(e) du ønsker å oppdatere:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Sjekker avhengigheter..." +msgstr "Vennligst vent, oppdaterer media..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Konfigurere en kilde?" +msgstr "Konfigurer kilder" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Slått på?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Fjernbar" +msgstr "Fjern" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" @@ -196,15 +174,15 @@ msgstr "Rediger" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Legg til..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Oppdater..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Lagre og avslutt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485 msgid "Quit" @@ -217,6 +195,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Er det ok å fortsette?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" @@ -226,124 +207,126 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Velkommen til pakkekilde redigereren!\n" +"\n" +"Dette verktøyet vil hjelpe deg å konfigurere pakkekildene du ønsker å bruke " +"på\n" +"maskinen din. De vil da bli tilgjengelige til å installere ny " +"programvarepakke\n" +"eller å utføre oppdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Østerrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Sjekkiske Republikk" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Hellas" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Finn:" +msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Avbryt" +msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Installerte" +msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Installerte" +msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nederland" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Port:" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Russland" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Storbritannia" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "USA" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +335,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Jeg må kontakte MandrakeSoft website for å få listen over speil.\n" +"Vennligst sjekk at nettverket ditt er opp og går.\n" +"\n" +"Er det ok å fortsette?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" +"Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra MandrakeSoft website." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Feil oppsto under nedlasting" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +358,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n" +"\n" +"%s\n" +"Nettverket, eller MandrakeSoft website, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Vennligst prøv igjen senere." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Ingen feil" +msgstr "Ingen speil" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,44 +376,43 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Jeg kan ikke finne noen passende speil.\n" +"\n" +"Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n" +"når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n" +"av Mandrake Linux offisielle oppdateringer." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Vennligst vent\n" -"Henter listen over speil" +msgstr "Vennligst velg ønsket speil." #: ../rpmdrake_.c:121 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen tilgjengelig)" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "En av følgende pakker behøves:" #: ../rpmdrake_.c:136 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg" #: ../rpmdrake_.c:166 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Ukjent side" +msgstr "Ukjent pakke " #: ../rpmdrake_.c:176 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" +msgstr "Vennligst vent, lister pakker..." #: ../rpmdrake_.c:188 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: ../rpmdrake_.c:188 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "normale oppdateringer" +msgstr "Ingen oppdatering" #: ../rpmdrake_.c:189 msgid "" @@ -429,44 +420,47 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Listen over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n" +"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n" +"din maskin, eller at du allerede har installert alle sammen." #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Kan legge til" #: ../rpmdrake_.c:205 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Kan oppgraderes" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "Dette vil ødelegge systemet ditt" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:243 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Disse pakkene må installeres i tillegg for at alt skal virke som det skal:" +msgstr "Noen ytterligere pakker renger å fjernes" #: ../rpmdrake_.c:244 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"For å tilfredstille alle avhengighetene\n" -"vil disse pakkene bli fjernet:" +"På grunn av disses avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også\n" +"å bli fjernet:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:251 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes" #: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285 msgid "" @@ -474,10 +468,13 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"På grunn av disses avhengigheter, må følgende pakke(r) velges\n" +"vekk nå:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:266 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Ytterligere pakker trengs" #: ../rpmdrake_.c:267 msgid "" @@ -485,31 +482,35 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"For å tilfredstille avhengigheter, må følgende pakke(r) også\n" +"installeres:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:270 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pakker allerede installert" +msgstr "Noen pakker kan ikke installeres" #: ../rpmdrake_.c:271 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Beklager, følgende pakke(r) kan ikke velges:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker må fjernes" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Valgte: %d MB / Tilgjengelig: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:301 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Størrelse valgte: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:308 #, c-format @@ -523,6 +524,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Navn: %s\n" +"Versjon: %s\n" +"Størrelse: %s KB\n" +"Viktighet: %s\n" +"\n" +"Oppsummering: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:312 #, c-format @@ -535,66 +544,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Navn: %s\n" +"Versjon: %s\n" +"Størrelse: %s KB\n" +"\n" +"Oppsummering: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:343 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" +msgstr "Bugfix-oppdateringer" #: ../rpmdrake_.c:343 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "normale oppdateringer" +msgstr "Normale oppdateringer" #: ../rpmdrake_.c:362 -#, fuzzy msgid "Mandrake choices" -msgstr "MandrakeUpdate" +msgstr "Mandrake valg" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, alfabetisk" #: ../rpmdrake_.c:364 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 pakker, 0 byte" +msgstr "Alle pakker," #: ../rpmdrake_.c:387 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "ved gruppe" #: ../rpmdrake_.c:387 -#, fuzzy msgid "by size" -msgstr "Dyp størrelse" +msgstr "ved størrelse" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "ved utvelgelsestilstand" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "ved kildelager" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "ved oppdateringstilgjengelighet" #: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Søkeresultat" +msgstr "Søkeresultater" #: ../rpmdrake_.c:412 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Søkeresultat" +msgstr "Søkeresultater (ingen)" #: ../rpmdrake_.c:418 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" +msgstr "Vennligst vent, søker i filer..." #: ../rpmdrake_.c:449 #, c-format @@ -605,13 +613,17 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ER det ok å fortsette?" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Find:" msgstr "Finn:" #: ../rpmdrake_.c:470 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "søk" @@ -621,24 +633,19 @@ msgstr "Installer" #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy msgid "Mandrake Update" -msgstr "" -"Mandrake\n" -"Update" +msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Programvarehåndterer " +msgstr "Fjerning av programvarepakker" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installasjon pakker" +msgstr "Installasjon av programvarepakker" #: ../rpmdrake_.c:525 msgid "" @@ -647,26 +654,30 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Jeg må kontakte speilet for å få tak i siste oppdateringspakker.\n" +"Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n" +"\n" +"Er det ok å fortsette?" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent, kontakter speil for å oppdatere pakkeinformasjon." #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppdatering av media" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en uidentifistert feil ved oppdatering av pakkeinformasjon." #: ../rpmdrake_.c:540 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent, kontakter speil for å initialisere oppdateringspakker." #: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke legge til oppdateringsmedia" #: ../rpmdrake_.c:545 #, c-format @@ -680,67 +691,73 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Det oppsto en feil når oppdateringsmediet ble lagt til via urpmi.\n" +"\n" +"Dette kan våre pga. et ødelagt eller for øyeblikket utilgjengelig speil, " +"eller\n" +"din Mandrake Linux versjon (%s) ikke ennå er / ikke lenger er støttet av " +"Mandrake Linux\n" +"offisiselle oppdateringer.\n" +"\n" +"Vil du prøve et annet speil?" #: ../rpmdrake_.c:574 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "last lister på nytt over tilgjengelige pakker" +msgstr "Vennligst vent, finner tilgjengelige pakker..." #: ../rpmdrake_.c:611 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Dårlige, uleselige eller pakker som ikke er funnet" +msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker." #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ikke i stand til å få tak i kildepakker, beklager." #: ../rpmdrake_.c:619 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Endre media" #: ../rpmdrake_.c:620 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Vennligst sett inn media kalt \"%s\" på enhet [%s]" #: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Installerbar" +msgstr "Installasjon mislykket" #: ../rpmdrake_.c:629 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Installasjon mislykket, noen filer mangler.\n" +"Du vil kanskje oppdatere din kildedatabase." #: ../rpmdrake_.c:632 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å oppgradere" +msgstr "" +"Vennligst vent, fjerner pakker for at andre skal kunne bli oppgradert..." #: ../rpmdrake_.c:637 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Det var et problem under installasjonen." #: ../rpmdrake_.c:641 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Pakke allerede installert" +msgstr "Alt er allerede installert." #: ../rpmdrake_.c:642 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Alt er allerede installert (skal dette skje i det hele tatt?)." #: ../rpmdrake_.c:660 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent, leser pakkedatabase..." #: ../rpmdrake_.c:677 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Vennligst vent, fjerner disse pakker:" +msgstr "Vennligst vent, fjerner pakker..." #: ../rpmdrake_.c:711 msgid "" @@ -749,6 +766,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Velkommen til verktøyet for fjerning av programvare!\n" +"\n" +"Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge vilken programvare du skal fjerne\n" +"fra maskinen din." #: ../rpmdrake_.c:716 msgid "" @@ -757,6 +778,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"Velkommen til MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge oppdateringene du skal installere\n" +"på maskinen din." #: ../rpmdrake_.c:721 msgid "" @@ -766,6 +791,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Velkommen til verktøyet for installering av programvare!\n" +"\n" +"Mandrake Linux systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n" +"på CDROM eller DVD. Dette verktøyet hjelper deg å velge hvilken\n" +"programvare du ønsker å installere på maskinen din." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering" |