diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-10-12 20:25:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-10-12 20:25:30 +0000 |
commit | 3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c (patch) | |
tree | bf7318ff99712ee0854bcecca89992eb394197d6 | |
parent | af8b8f073d0980ea3f2d0be587682487e2dc5cdc (diff) | |
download | rpmdrake-3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c.tar rpmdrake-3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c.tar.gz rpmdrake-3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c.tar.bz2 rpmdrake-3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c.tar.xz rpmdrake-3fc38c84ddd6ddf9e8fd84f138a1fbe8cab4d90c.zip |
Osatuta.
-rw-r--r-- | po/eu.po | 51 |
1 files changed, 15 insertions, 36 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-04 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:24+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -453,8 +453,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:511 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 @@ -1857,8 +1856,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak " "batzea proposatzen du" @@ -1881,8 +1879,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1894,8 +1891,7 @@ msgstr " --no-media-update ez eguneratu euskarria hasterakoan" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash ez egin lehenengo baieztapen galdera eguneraketa " "moduan" @@ -1921,10 +1917,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format @@ -2000,8 +1994,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:125 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako " "inolako emaitzarik itzuli" @@ -2420,8 +2413,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" +msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2638,7 +2630,7 @@ msgstr "/_Aukeratu menpekotasunak galdetu gabe" #: ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" -msgstr "" +msgstr "Garbitu jaitsiera katxea instalaketa arrakastatsuaren ondoren" #: ../rpmdrake:524 #, c-format @@ -2707,8 +2699,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez." #: ../rpmdrake:680 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere " "gainean klik eginez." @@ -3102,8 +3093,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak" #: ../rpmdrake.pm:793 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu " "haiek eguneratu ahal izateko." @@ -3187,15 +3177,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da" #: ../rpmdrake.pm:958 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" +msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3221,11 +3208,3 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi" msgid "Urpmi medium info" msgstr "Urpmi euskarriaren info" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Ongi etorri" - -#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." -#~ msgstr "Software instalaketa tresnak euskarri jatorriak ezarri ditzake." - -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "euskarri jatorriak orain erantsi nahi dituzu?" |