aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2004-09-26 00:35:12 +0000
committerKarl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com>2004-09-26 00:35:12 +0000
commitf9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed (patch)
treec42e438add6795fa162bc3d1b5a900c7d4eba834
parent3dd8ab98abd5da7471ff0e8eaa0d736244192f4e (diff)
downloadrpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar
rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.gz
rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.bz2
rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.xz
rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.zip
Completely translated.
-rw-r--r--po/nn.po141
1 files changed, 89 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index dc4f1fe1..4c92fc5d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-21 12:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-21 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-26 09:50+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1747,6 +1747,11 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Velkommen til programinstalleringsverktøyet!\n"
+"\n"
+"Det følgjer fleire tusen programpakkar med Mandrakelinux-\n"
+"systemet. Med dette verktøyet kan du lett velja kven avdesse\n"
+"du vil installera på maskina di."
#: ../rpmdrake.pm:174
#, c-format
@@ -1907,11 +1912,15 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Må kontakta Mandrakesoft-nettstaden for å henta ei oversikt over speglar.\n"
+"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
+"\n"
+"Vil du halda fram?"
#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
-msgstr ""
+msgstr "Henta spegeladresser frå Mandrakesoft-nettstaden. Vent litt."
#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
@@ -1927,6 +1936,11 @@ msgid ""
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Moglege grunnar kan vera Mandrakesoft-nettstaden eller nettverket er nede.\n"
+"Prøv på nytt seinare."
#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
@@ -1942,6 +1956,11 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""
+"Fann ikkje nokon passande spegel.\n"
+"\n"
+"Det kan vera fleire grunnar til dette. Den vanlegaste er at\n"
+"offisielle oppdateringar for prosessorarkitekturen din ikkje\n"
+"er støtta."
#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
@@ -2009,6 +2028,12 @@ msgid ""
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
+"Kan ikkje henta oversikt over nye pakkar frå mediet\n"
+"«%s». Anten er ikkje dette mediet rett sett opp eller\n"
+"så er det ikkje tilgjengeleg. I førstnemnte tilfelle bør\n"
+"du bruka mediehandteringsprogrammet til å fjerna\n"
+"mediet, og så leggja det til på nytt. Om mediet ikkje\n"
+"er tilgjengeleg bør du prøva på nytt seinare."
#: ../rpmdrake.pm:562
#, c-format
@@ -2028,6 +2053,10 @@ msgid ""
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Klarte ikkje oppdatera mediet. Det ver automatisk sett ut av bruk.\n"
+"\n"
+"Feil:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:624
#, c-format
@@ -2036,6 +2065,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:635
#, c-format
@@ -2045,7 +2077,7 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja til mediet."
#: ../rpmdrake.pm:640
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til medium"
#: ../rpmdrake.pm:641
#, c-format
@@ -2054,6 +2086,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på å leggja til mediet:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:653
#, c-format
@@ -2062,6 +2097,8 @@ msgid ""
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
+"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med Mandrakelinux-versjonen du køyrer (%s).\n"
+"Det vert derfor sett ut av bruk."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
@@ -2074,7 +2111,7 @@ msgstr "Slapp opp for ledig minne\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje opna utdatafila i tilføyingsmodus"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -2090,7 +2127,7 @@ msgstr "Ugyldig nettadresse\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig brukarnamnformat i nettadressa\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
@@ -2126,7 +2163,7 @@ msgstr "Uventa brukarnamnsvar frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uventa passivsvar frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
@@ -2134,15 +2171,15 @@ msgstr "Uventa 227-svar frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje slå opp vertsnamn til FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte kopla om att til FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje bruka binærmodus på FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2150,176 +2187,176 @@ msgstr "Delvis fil\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje henta fil frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved FTP-skriving.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kvotefeil ved FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved HTTP-samband.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivefeil.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig format på brukarnamn.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lagring på FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lesefeil.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrot.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje bruka tekstmodus på FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved FTP-port.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje henta storleiksinformasjon frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-feil ved delvis nedlasting.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr ""
+msgstr "POST-feil ved HTTP.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoplingsfeil ved SSL.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje lesa fil.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje binda LDAP.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved LDAP-søk.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje bibliotek.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje funksjon.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avbroten ved tilbakekall.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig funksjonsargument.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kallrekkjefølgje.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved HTTP-grensesnittoperasjon.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "my_getpass() gjev feil.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fang opp endeløyse lykkjer.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren valte eit ukjent val.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feilforma telnet-val.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerna etter 7.7.3.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatet er ugyldig.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Når dette er ein spesifikk feil.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje SSL-krypteringsmotoren.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje velja SSL-krypteringsmotor som standard.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje senda nettverksdata.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje motta nettverksdata.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Delt ressurs er i bruk.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problem med lokalt sertifikat.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje bruka valt chiffer.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problem med CA-sertifikatet (feil stig?).\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend overføringskoding.\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend feilkode: %d.\n"
#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrakelinux Update"