diff options
author | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2004-09-26 00:35:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2004-09-26 00:35:12 +0000 |
commit | f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed (patch) | |
tree | c42e438add6795fa162bc3d1b5a900c7d4eba834 | |
parent | 3dd8ab98abd5da7471ff0e8eaa0d736244192f4e (diff) | |
download | rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.gz rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.bz2 rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.tar.xz rpmdrake-f9c6841b8cfd0a8ee18e049391d0438e427cfbed.zip |
Completely translated.
-rw-r--r-- | po/nn.po | 141 |
1 files changed, 89 insertions, 52 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-21 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-26 09:50+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1747,6 +1747,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Velkommen til programinstalleringsverktøyet!\n" +"\n" +"Det følgjer fleire tusen programpakkar med Mandrakelinux-\n" +"systemet. Med dette verktøyet kan du lett velja kven avdesse\n" +"du vil installera på maskina di." #: ../rpmdrake.pm:174 #, c-format @@ -1907,11 +1912,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Må kontakta Mandrakesoft-nettstaden for å henta ei oversikt over speglar.\n" +"Sjå til at nettverket er oppe.\n" +"\n" +"Vil du halda fram?" #: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." -msgstr "" +msgstr "Henta spegeladresser frå Mandrakesoft-nettstaden. Vent litt." #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format @@ -1927,6 +1936,11 @@ msgid "" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n" +"\n" +"%s\n" +"Moglege grunnar kan vera Mandrakesoft-nettstaden eller nettverket er nede.\n" +"Prøv på nytt seinare." #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format @@ -1942,6 +1956,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" +"Fann ikkje nokon passande spegel.\n" +"\n" +"Det kan vera fleire grunnar til dette. Den vanlegaste er at\n" +"offisielle oppdateringar for prosessorarkitekturen din ikkje\n" +"er støtta." #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format @@ -2009,6 +2028,12 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Kan ikkje henta oversikt over nye pakkar frå mediet\n" +"«%s». Anten er ikkje dette mediet rett sett opp eller\n" +"så er det ikkje tilgjengeleg. I førstnemnte tilfelle bør\n" +"du bruka mediehandteringsprogrammet til å fjerna\n" +"mediet, og så leggja det til på nytt. Om mediet ikkje\n" +"er tilgjengeleg bør du prøva på nytt seinare." #: ../rpmdrake.pm:562 #, c-format @@ -2028,6 +2053,10 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" +"Klarte ikkje oppdatera mediet. Det ver automatisk sett ut av bruk.\n" +"\n" +"Feil:\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:624 #, c-format @@ -2036,6 +2065,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:635 #, c-format @@ -2045,7 +2077,7 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja til mediet." #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "" +msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til medium" #: ../rpmdrake.pm:641 #, c-format @@ -2054,6 +2086,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved forsøk på å leggja til mediet:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:653 #, c-format @@ -2062,6 +2097,8 @@ msgid "" "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med Mandrakelinux-versjonen du køyrer (%s).\n" +"Det vert derfor sett ut av bruk." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2074,7 +2111,7 @@ msgstr "Slapp opp for ledig minne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje opna utdatafila i tilføyingsmodus" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -2090,7 +2127,7 @@ msgstr "Ugyldig nettadresse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig brukarnamnformat i nettadressa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -2126,7 +2163,7 @@ msgstr "Uventa brukarnamnsvar frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "" +msgstr "Uventa passivsvar frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" @@ -2134,15 +2171,15 @@ msgstr "Uventa 227-svar frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje slå opp vertsnamn til FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte kopla om att til FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje bruka binærmodus på FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" @@ -2150,176 +2187,176 @@ msgstr "Delvis fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje henta fil frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved FTP-skriving.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "" +msgstr "Kvotefeil ved FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved HTTP-samband.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "" +msgstr "Skrivefeil.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig format på brukarnamn.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lagring på FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "" +msgstr "Lesefeil.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrot.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje bruka tekstmodus på FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved FTP-port.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje henta storleiksinformasjon frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP-feil ved delvis nedlasting.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "" +msgstr "POST-feil ved HTTP.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "" +msgstr "Tilkoplingsfeil ved SSL.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lesa fil.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje binda LDAP.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved LDAP-søk.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje bibliotek.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje funksjon.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "" +msgstr "Avbroten ved tilbakekall.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig funksjonsargument.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kallrekkjefølgje.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved HTTP-grensesnittoperasjon.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() gjev feil.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "Fang opp endeløyse lykkjer.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Brukaren valte eit ukjent val.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Feilforma telnet-val.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "Fjerna etter 7.7.3.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatet er ugyldig.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "Når dette er ein spesifikk feil.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje SSL-krypteringsmotoren.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje velja SSL-krypteringsmotor som standard.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje senda nettverksdata.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje motta nettverksdata.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "Delt ressurs er i bruk.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Problem med lokalt sertifikat.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje bruka valt chiffer.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "Problem med CA-sertifikatet (feil stig?).\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Ukjend overføringskoding.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ukjend feilkode: %d.\n" #: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrakelinux Update" |