aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-17 17:18:18 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-17 17:18:18 +0000
commitd16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736 (patch)
treec7a2330d5b340d85136d2cf438a5d6a14c84bf20
parent2a04ed0d30bff66f9d05846be5bd756f4f79a1b5 (diff)
downloadrpmdrake-d16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736.tar
rpmdrake-d16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736.tar.gz
rpmdrake-d16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736.tar.bz2
rpmdrake-d16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736.tar.xz
rpmdrake-d16b1f7f314c871df412afc1f1e7d1b14a14a736.zip
updated po file
-rw-r--r--grpmi/po/ar.po117
1 files changed, 64 insertions, 53 deletions
diff --git a/grpmi/po/ar.po b/grpmi/po/ar.po
index 4ae86975..0aca5863 100644
--- a/grpmi/po/ar.po
+++ b/grpmi/po/ar.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "الدليل الذي ستوضع فيه الملفات المحملة يجب أن يكون موجوداً"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح ملف الإخراج في وضع الإسناد"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "نعم"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -220,29 +220,28 @@ msgstr "خطأ..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "آسف, يجب عليك أن تكون مستخدم جذر لتثبيت الحزم."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في بدء RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "لم يكن من الممكن بدء ملفات التهيئة الخاصة بـRPM, آسف."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "التثبيت:"
+msgstr "جاري البدء..."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "جاري تنزيل الحزمة `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء التنزيل"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -254,15 +253,21 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"كان هناك خطأ في تنزيل الحزمة:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"الخطأ: %s\n"
+"هل تريد المتاعبة (أي تخطي هذه الحزمة)؟"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "جاري التأكد من توقيع `%s'..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في التأكد من التوقيع"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -272,11 +277,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"توقيع الحزمة `%s' غير صحيح:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"هل تريد تثبيتها على أية حال؟"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "خطأ في الكتابة\n"
+msgstr "خطأ في الملف"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -287,15 +295,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"الملف الآتي غير صالح:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"هل تريد المتابعة على أية حال (أي تخطي هذه الحزمة)؟"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"
+msgstr "جاري تحضير الحزم للتثبيت..."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "تم ايجاد تعارضات"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -305,118 +317,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"تم ايجاد تعارضات:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"هل تريد التثبيت اجبارياً على أية حال؟"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "جاري تثبيت الحزمة `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"
+msgstr ""
+"كان هناك خطأ أثناء تثبيت الحزم:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"
+msgstr "تعذرت قراءة ملفات تهيئة RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "لم يمكن الإتصال\n"
+msgstr "تعذر فتح الملف\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"
+msgstr "تعذرت قراءة البايتات الأولية\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "اصدار RPM من الحزمة لا يدعم التوقيعات\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر قراءة التوقيع (فشل `rpmReadSignature')\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا توقيعات\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "فشل `maketempFile'!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في كتابة الملف المؤقت\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد توقيع GPG في الحزمة\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة (لست المستخدم الجذر؟)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر فتح قاعدة بيانات RPM للكتابة "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر بدء التعامل"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"
+msgstr "لم يمكن فتح الحزمة `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "الحزمة فاسدة"
+msgstr "الحزمة `%s' فاسدة\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"
+msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("
+msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"
+msgstr "تتعارض مع"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s"
+msgstr "يُحتاج اليه من قِبل"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("
+msgstr "خطأ أثناء التأكد من الإعتماديات 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"
+msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"