aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-18 15:24:03 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-18 15:24:03 +0000
commit8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f (patch)
treebabfb9680466b4a909e666d28aca2e116d8b92d7
parent1fac010139ddfedbf5a73f33ea822e3da7d25cee (diff)
downloadrpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar
rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.gz
rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.bz2
rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.xz
rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.zip
updated po files
-rw-r--r--grpmi/po/et.po124
-rw-r--r--po/et.po377
2 files changed, 267 insertions, 234 deletions
diff --git a/grpmi/po/et.po b/grpmi/po/et.po
index 77aed8dd..9e927f4a 100644
--- a/grpmi/po/et.po
+++ b/grpmi/po/et.po
@@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-18 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse, peab olema varem loodud"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Mälu ületäitumine\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ei suuda avada väljundfaili lisamiseks"
#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
@@ -205,11 +206,11 @@ msgstr "Tundmatu veakood %d\n"
#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
@@ -221,29 +222,28 @@ msgstr "Viga..."
#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Pakettide installimiseks pead olema juurkasutaja."
#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga RPM initsialiseerimisel"
#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "RPM seadistuste initsialiseerimine ei ole võimalik, vabandan."
#: ../grpmi.pl_.c:69
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Paigaldan:"
+msgstr "Initsialiseerin.."
#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Laadin võrgust paketti '%s' (%s/%s).."
#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Viga allalaadimisel"
#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
@@ -255,15 +255,20 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Paketi %s\n"
+"allalaadimisel tekkis järgmine viga: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"
#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollin signatuuri paketil '%s'"
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga signatuuri kontrollimisel"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
@@ -273,11 +278,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Paketi '%s' signatuur on vigane: \n"
+"%s\n"
+"Kas soovite seda tõesti installida?"
#: ../grpmi.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Viga kirjutamisel\n"
+msgstr "Faili viga"
#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
@@ -288,15 +295,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Järgnev fail on installiks sobimatu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"
#: ../grpmi.pl_.c:135
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
+msgstr "Paigaldamiseks valmistumine.."
#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
-msgstr ""
+msgstr "Leiti konfliktid"
#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
@@ -306,118 +317,117 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
+"Leiti konfliktid:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas soovite sellest hoolimata installida?"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Installin paketti '%s' (%s/%s).."
#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid"
#: ../grpmi.pl_.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
+msgstr ""
+"Installimisel juhtus järgmine viga:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr "Ei saa lugeda\n"
+msgstr "Ei saa lugeda RPM konfiguratsiooni"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr "Ei saa ühenduda\n"
+msgstr "Ei saa faili avada\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
-#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr "Ei leia masinanime\n"
+msgstr "Ei saa algusbaite lugeda\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa signatuuri lugeda ('rpmReadSignature' ebaõnnestus)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Signatuur(id) puudu\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'makeTempFile' ebaõnnestus!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viga faili lugemisel\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viga ajutise faili kirjutamisel\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPG signatuur puudub\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada (Te ei ole juurkasutaja?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa transaktsiooni alustada"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "Ei saa paketti avada"
+msgstr "Ei saa paketti '%s' avada\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr "Pakett on viga saanud"
+msgstr "Pakett '%s' on rikutud\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Paketti ei saa paigaldada"
+msgstr "Paketti '%s' ei saa installida\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :("
+msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "conflicts with"
-msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s"
+msgstr "vastuolu paketiga"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
-#, fuzzy
msgid "is needed by"
-msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s"
+msgstr "on vajalik paketile"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
-#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :("
+msgstr "Viga sõltuvuste teisel kontrollil "
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid"
+msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 43ffb80f..aacb39be 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,61 +6,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-18 17:03+0300\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n"
+msgstr "Ei suuda installimeediat luua."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ei suuda installimeediat uuendada - edaspidi on see mittekasutatav"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165
-#, fuzzy
msgid "Edit a source"
-msgstr "Muuda andmekandjaid"
+msgstr "Muuda allikat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Local files"
-msgstr "%d faili"
+msgstr "Kohalikud failid"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "tee:"
+msgstr "Otsingutee:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP server"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
-msgstr "ühenduspunkt:"
+msgstr "Otsingutee või haakepunkt:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Removable device"
-msgstr "Eemalda andmekandja"
+msgstr "Eemaldatav seade"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
@@ -68,17 +62,15 @@ msgstr "Turvaparandused"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Sirvi.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Valige sobiv peegel:"
+msgstr "Valige peegel.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "kasutaja:"
+msgstr "Kasutaja:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
@@ -89,24 +81,24 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172
-#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "suhteline tee hdlist juurde: "
+msgstr "Suhteline tee synthesis/hdlist juurde:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr ""
+msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
+"Sellise nimega installimeedia on juba olemas,\n"
+"kas soovite seda asendada?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
-#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
-msgstr "Muuda andmekandjaid"
+msgstr "Lisa installimeedia:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
@@ -123,73 +115,57 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145
-#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr ""
-"Palun oodake\n"
-"Eemaldan andmekandja"
+msgstr "Palun oodake, lisan installimeedia"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr ""
-"Palun oodake\n"
-"Eemaldan andmekandja"
+msgstr "Palun oodake, eemaldan installimeedia.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Muuda andmekandjaid"
+msgstr "Muuda installimeediat \"%s\":"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
-#, fuzzy
msgid "Save changes"
-msgstr "Paketid"
+msgstr "Salvesta muutused"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr ""
-"Palun oodake\n"
-"Eemaldan andmekandja"
+msgstr "Palun oodake, uuendan installimeediat"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
-#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
-msgstr "Uuenda andmekandjaid"
+msgstr "Uuenda installimeedia(d)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr ""
+msgstr "Valige meediad, mida soovite uuendada:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199
msgid "Update"
msgstr "Uuendus"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
-#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr ""
-"Palun oodake\n"
-"Eemaldan andmekandja"
+msgstr "Palun oodake, uuendan meediat.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
-#, fuzzy
msgid "Configure sources"
-msgstr "Seadista asukoht?"
+msgstr "Seadista meedia(d)"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Eemaldatav"
+msgstr "Eemalda"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245
msgid "Edit"
@@ -197,15 +173,15 @@ msgstr "Muuda"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda.."
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252
msgid "Save and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta ja välju"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Quit"
@@ -218,6 +194,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas jätkan?"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid ""
@@ -227,123 +206,124 @@ msgid ""
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
+"Installimeediate lisamine ja muutmine\n"
+"\n"
+"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta installimeediate asukohti.\n"
+"Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n"
+"süsteemi uuenduste laadimiseks."
#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasiilia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Kostariika"
#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tšehhi Vabariik"
#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Saksamaa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
-msgstr ""
+msgstr "Taani"
#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Kreeka"
#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania"
#: ../rpmdrake.pm_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Finland"
-msgstr "Leia:"
+msgstr "Soome"
#: ../rpmdrake.pm_.c:141
-#, fuzzy
msgid "France"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Prantsusmaa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:143
-#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr "Installitud"
+msgstr "Iisrael"
#: ../rpmdrake.pm_.c:144
-#, fuzzy
msgid "Italy"
-msgstr "Installitud"
+msgstr "Itaalia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norra"
#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poola"
#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Venemaa"
#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi"
#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Suurbritannia"
#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Hiina"
#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
@@ -352,14 +332,19 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Pean võtma ühendust MandrakeSoft-i veebisaidiga, et saada peeglite\n"
+"nimekiri.\n"
+"Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n"
+"\n"
+"Kas jätkan?"
#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse.."
#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
-msgstr ""
+msgstr "Viga allalaadimisel"
#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
@@ -370,11 +355,15 @@ msgid ""
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
+"Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Võrk või MandrakeSoft-i veebisait ei ole kättesaadav.\n"
+"Palun proovige hiljem uuesti."
#: ../rpmdrake.pm_.c:237
-#, fuzzy
msgid "No mirror"
-msgstr "Viga ei ole"
+msgstr "Peeglit ei leita"
#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
@@ -384,13 +373,16 @@ msgid ""
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
+"Ühtki sobivat peeglit ei leitud.\n"
+"\n"
+"Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on "
+"juhtum,\n"
+"mil Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n"
+"uuenduste poolt toetatud."
#: ../rpmdrake.pm_.c:252
-#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr ""
-"Palun oodake\n"
-"Uuendan peeglite nimekirja"
+msgstr "Palun valige peegel."
#: ../rpmdrake_.c:82
msgid ""
@@ -399,38 +391,38 @@ msgid ""
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""
+"Ei leia faili /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+"installiprogramm oleks pidanud selle tekitama.. :-(\n"
+"\n"
+"Klassifikaator \"Mandrake valikud\" eemaldatakse"
#: ../rpmdrake_.c:124
msgid "(Non available)"
-msgstr ""
+msgstr "(kättesaamatu)"
#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr ""
+msgstr "vajalik on üks järgmistest pakettidest:"
#: ../rpmdrake_.c:139
-#, fuzzy
msgid "Please choose"
-msgstr "Palun kinnitust"
+msgstr "Palun valige"
#: ../rpmdrake_.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "Tundmatu lehekülg"
+msgstr "Tundmatu pakett "
#: ../rpmdrake_.c:179
-#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja.."
#: ../rpmdrake_.c:191
msgid "(none)"
msgstr "(ühtki)"
#: ../rpmdrake_.c:191
-#, fuzzy
msgid "No update"
-msgstr "Turvaparandused"
+msgstr "Uuendusi ei ole"
#: ../rpmdrake_.c:192
msgid ""
@@ -438,45 +430,46 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
+"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n"
+"või olete kõik need juba installinud."
#: ../rpmdrake_.c:208
-#, fuzzy
msgid "Addable"
-msgstr "Installitavad"
+msgstr "Lisatavad"
#: ../rpmdrake_.c:208
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendatavad"
#: ../rpmdrake_.c:241
msgid "This would break your system"
-msgstr ""
+msgstr "See võib rikkuda Teie süsteemi"
#: ../rpmdrake_.c:242
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vabandan, aga sel teel võite oma süsteemi rikkuda:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:246
-#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr ""
-"Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel need paketid:"
+msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks installida mõned paketid"
#: ../rpmdrake_.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n"
-"järgmised paketid:"
+"järgmised paketid:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Mõned paketid ei ole eemaldatavad"
#: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
@@ -484,10 +477,12 @@ msgid ""
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmiseid pakette valida:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:269
msgid "Additional packages needed"
-msgstr ""
+msgstr "Vajalikud lisapaketid"
#: ../rpmdrake_.c:270
msgid ""
@@ -495,31 +490,34 @@ msgid ""
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb installida järgmised paketid:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:273
-#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Paketid on juba installitud"
+msgstr "Mõned paketid jäävad installimata"
#: ../rpmdrake_.c:274
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kahjuks ei saa järgmiseid pakette valida:\n"
+"\n"
#: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449
msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada"
#: ../rpmdrake_.c:302
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud pakette %d MB / Vaba ruumi %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB"
+msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB"
#: ../rpmdrake_.c:311
#, c-format
@@ -533,6 +531,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Nimi: %s\n"
+"Versioon: %s\n"
+"Suurus: %s KB\n"
+"Tähtsus: %s\n"
+"\n"
+"Kokkuvõte: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:315
#, c-format
@@ -545,64 +551,65 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Nimi: %s\n"
+"Versioon: %s\n"
+"Suurus: %s KB\n"
+"\n"
+"Kokkuvõte: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Turvaparandused"
+msgstr "Turvaparandused/uuendused"
#: ../rpmdrake_.c:344
-#, fuzzy
msgid "Normal updates"
-msgstr "Turvaparandused"
+msgstr "Uuendused"
#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Mandrake choices"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake valikud"
#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik paketid, tähestikuliselt"
#: ../rpmdrake_.c:365
-#, fuzzy
msgid "All packages,"
-msgstr "0 paketti, 0 baiti"
+msgstr "Kõik paketid,"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by group"
-msgstr ""
+msgstr "grupi järgi"
#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by size"
-msgstr ""
+msgstr "suuruse järgi"
#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "oleku järg"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by source repository"
-msgstr ""
+msgstr "installimeedia järgi"
#: ../rpmdrake_.c:390
msgid "by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "uuenduse järgi"
#: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440
-#, fuzzy
msgid "Search results"
-msgstr "Otsingu tulemus"
+msgstr "Otsingu tulemused"
#: ../rpmdrake_.c:413
-#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
-msgstr "Otsingu tulemus"
+msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)"
#: ../rpmdrake_.c:419
-#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, otsin failide hulgast.."
#: ../rpmdrake_.c:450
#, c-format
@@ -613,6 +620,10 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Järgmised paketid eemaldatakse, et teisi uuendada: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kas jätkan?"
#: ../rpmdrake_.c:467
msgid "Find:"
@@ -627,21 +638,18 @@ msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: ../rpmdrake_.c:495
-#, fuzzy
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#: ../rpmdrake_.c:496
msgid "Mandrake Update"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake Uuendused"
#: ../rpmdrake_.c:496
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
-msgstr " Paketihaldur"
+msgstr "Pakettide eemaldamine"
#: ../rpmdrake_.c:497
-#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakettide installimine"
@@ -652,26 +660,30 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühenduse.\n"
+"Palun kontrollige, et see töötaks.\n"
+"\n"
+"Kas jätkata?"
#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oodake, uuendan pakettide infot."
#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "Error updating medium"
-msgstr ""
+msgstr "Viga installimeedia uuendamisel"
#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-msgstr ""
+msgstr "Paketiinfo uuendamisel tekkis viga, ei saa jätkata."
#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oodake võtan ühendust uuenduste saidiga."
#: ../rpmdrake_.c:545
msgid "Error adding update medium"
-msgstr ""
+msgstr "Viga uuenduste meedia lisamisel."
#: ../rpmdrake_.c:546
#, c-format
@@ -685,68 +697,69 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
+"Uuenduste meedia lisamisel juhtus viga.\n"
+"\n"
+"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Sinu Mandrake Linuxi \n"
+"versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n"
+"\n"
+"Kas soovite proovide mõnd muud peegelsaiti?"
#: ../rpmdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette.."
#: ../rpmdrake_.c:612
-#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Vigane, mitteloetav või leidmata pakett"
+msgstr "Ei saa pakette kätte."
#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole võimalik pakette kätte saada, vabandan."
#: ../rpmdrake_.c:620
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Muudke installimeedia"
#: ../rpmdrake_.c:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisestage meedia nimega \"%s\" seadmesse [%s]"
#: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Paigaldan "
+msgstr "Install ebaõnnestus "
#: ../rpmdrake_.c:630
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
+"Install ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n"
+"Võimalik, et peate meediat uuendama."
#: ../rpmdrake_.c:633
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik.."
#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "There was a problem during installation."
-msgstr ""
+msgstr "Installi ajal tekkis viga."
#: ../rpmdrake_.c:642
-#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
-msgstr "Pakett on juba installitud"
+msgstr "Kõik on juba installitud."
#: ../rpmdrake_.c:643
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr ""
+msgstr "Kõik on juba installitud (kas see pidigi nii juhtuma?)."
#: ../rpmdrake_.c:661
-#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, loed pakettide andmebaasi.."
#: ../rpmdrake_.c:678
-#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette"
+msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette.."
#: ../rpmdrake_.c:712
msgid ""
@@ -755,6 +768,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
+"Tarkvara eemaldamine\n"
+"\n"
+"Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara."
#: ../rpmdrake_.c:717
msgid ""
@@ -763,6 +779,9 @@ msgid ""
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
+"MandrakeUpdate\n"
+"\n"
+"Selle tööriista abil saate oma Mandrake Linuxit uuendada."
#: ../rpmdrake_.c:722
msgid ""
@@ -772,6 +791,10 @@ msgid ""
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
+"Tarkvara installimine\n"
+"\n"
+"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n"
+"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile installida."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine"