diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-18 15:24:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-18 15:24:03 +0000 |
commit | 8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f (patch) | |
tree | babfb9680466b4a909e666d28aca2e116d8b92d7 | |
parent | 1fac010139ddfedbf5a73f33ea822e3da7d25cee (diff) | |
download | rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.gz rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.bz2 rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.tar.xz rpmdrake-8ddceaa0c983f479dcc80faef8efe55f4ac52e1f.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | grpmi/po/et.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 377 |
2 files changed, 267 insertions, 234 deletions
diff --git a/grpmi/po/et.po b/grpmi/po/et.po index 77aed8dd..9e927f4a 100644 --- a/grpmi/po/et.po +++ b/grpmi/po/et.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-18 14:49+0300\n" "Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n" -"Language-Team: Estonian\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse, peab olema varem loodud" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Mälu ületäitumine\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Ei suuda avada väljundfaili lisamiseks" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -205,11 +206,11 @@ msgstr "Tundmatu veakood %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jah" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -221,29 +222,28 @@ msgstr "Viga..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Pakettide installimiseks pead olema juurkasutaja." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Viga RPM initsialiseerimisel" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "RPM seadistuste initsialiseerimine ei ole võimalik, vabandan." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Paigaldan:" +msgstr "Initsialiseerin.." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Laadin võrgust paketti '%s' (%s/%s).." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Viga allalaadimisel" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -255,15 +255,20 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Paketi %s\n" +"allalaadimisel tekkis järgmine viga: \n" +"%s\n" +"\n" +"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollin signatuuri paketil '%s'" #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Viga signatuuri kontrollimisel" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -273,11 +278,13 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"Paketi '%s' signatuur on vigane: \n" +"%s\n" +"Kas soovite seda tõesti installida?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Viga kirjutamisel\n" +msgstr "Faili viga" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -288,15 +295,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Järgnev fail on installiks sobimatu:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" +msgstr "Paigaldamiseks valmistumine.." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Leiti konfliktid" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -306,118 +317,117 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Leiti konfliktid:\n" +"%s\n" +"\n" +"Kas soovite sellest hoolimata installida?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Installin paketti '%s' (%s/%s).." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" +msgstr "" +"Installimisel juhtus järgmine viga:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Ei saa lugeda\n" +msgstr "Ei saa lugeda RPM konfiguratsiooni" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ei saa ühenduda\n" +msgstr "Ei saa faili avada\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ei leia masinanime\n" +msgstr "Ei saa algusbaite lugeda\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "Ei saa signatuuri lugeda ('rpmReadSignature' ebaõnnestus)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Signatuur(id) puudu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "'makeTempFile' ebaõnnestus!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Viga faili lugemisel\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Viga ajutise faili kirjutamisel\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "GPG signatuur puudub\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada (Te ei ole juurkasutaja?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Ei saa transaktsiooni alustada" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ei saa paketti avada" +msgstr "Ei saa paketti '%s' avada\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Pakett on viga saanud" +msgstr "Pakett '%s' on rikutud\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Paketti ei saa paigaldada" +msgstr "Paketti '%s' ei saa installida\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :(" +msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s" +msgstr "vastuolu paketiga" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s" +msgstr "on vajalik paketile" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :(" +msgstr "Viga sõltuvuste teisel kontrollil " #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid" +msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine" @@ -6,61 +6,55 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-18 17:03+0300\n" "Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n" -"Language-Team: Estonian\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 -#, fuzzy msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ei suuda raportit genereerida, lõpetan.\n" +msgstr "Ei suuda installimeediat luua." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "" +msgstr "Ei suuda installimeediat uuendada - edaspidi on see mittekasutatav" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit a source" -msgstr "Muuda andmekandjaid" +msgstr "Muuda allikat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Local files" -msgstr "%d faili" +msgstr "Kohalikud failid" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "tee:" +msgstr "Otsingutee:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 -#, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Path or mount point:" -msgstr "ühenduspunkt:" +msgstr "Otsingutee või haakepunkt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -#, fuzzy msgid "Removable device" -msgstr "Eemalda andmekandja" +msgstr "Eemaldatav seade" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" @@ -68,17 +62,15 @@ msgstr "Turvaparandused" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Sirvi.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -#, fuzzy msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Valige sobiv peegel:" +msgstr "Valige peegel.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -#, fuzzy msgid "Login:" -msgstr "kasutaja:" +msgstr "Kasutaja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" @@ -89,24 +81,24 @@ msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 -#, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "suhteline tee hdlist juurde: " +msgstr "Suhteline tee synthesis/hdlist juurde:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Täitke vähemalt 2 esimest välja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" +"Sellise nimega installimeedia on juba olemas,\n" +"kas soovite seda asendada?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "Adding a source:" -msgstr "Muuda andmekandjaid" +msgstr "Lisa installimeedia:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" @@ -123,73 +115,57 @@ msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 -#, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "" -"Palun oodake\n" -"Eemaldan andmekandja" +msgstr "Palun oodake, lisan installimeedia" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" -"Palun oodake\n" -"Eemaldan andmekandja" +msgstr "Palun oodake, eemaldan installimeedia.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Muuda andmekandjaid" +msgstr "Muuda installimeediat \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Paketid" +msgstr "Salvesta muutused" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "" -"Palun oodake\n" -"Eemaldan andmekandja" +msgstr "Palun oodake, uuendan installimeediat" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 -#, fuzzy msgid "Update source(s)" -msgstr "Uuenda andmekandjaid" +msgstr "Uuenda installimeedia(d)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "" +msgstr "Valige meediad, mida soovite uuendada:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Uuendus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 -#, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "" -"Palun oodake\n" -"Eemaldan andmekandja" +msgstr "Palun oodake, uuendan meediat.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 -#, fuzzy msgid "Configure sources" -msgstr "Seadista asukoht?" +msgstr "Seadista meedia(d)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" -msgstr "" +msgstr "Kasutatav?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Allikas" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Eemaldatav" +msgstr "Eemalda" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" @@ -197,15 +173,15 @@ msgstr "Muuda" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Lisa.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." -msgstr "" +msgstr "Uuenda.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" -msgstr "" +msgstr "Salvesta ja välju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" @@ -218,6 +194,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Kas jätkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" @@ -227,123 +206,124 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" +"Installimeediate lisamine ja muutmine\n" +"\n" +"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta installimeediate asukohti.\n" +"Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n" +"süsteemi uuenduste laadimiseks." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jah" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasiilia" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Kostariika" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tšehhi Vabariik" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Saksamaa" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" -msgstr "" +msgstr "Taani" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Kreeka" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Hispaania" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 -#, fuzzy msgid "Finland" -msgstr "Leia:" +msgstr "Soome" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Katkesta" +msgstr "Prantsusmaa" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 -#, fuzzy msgid "Israel" -msgstr "Installitud" +msgstr "Iisrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 -#, fuzzy msgid "Italy" -msgstr "Installitud" +msgstr "Itaalia" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Jaapan" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holland" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norra" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Poola" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Venemaa" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Rootsi" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taivan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Suurbritannia" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Hiina" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "USA" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" @@ -352,14 +332,19 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Pean võtma ühendust MandrakeSoft-i veebisaidiga, et saada peeglite\n" +"nimekiri.\n" +"Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n" +"\n" +"Kas jätkan?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" +msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse.." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Viga allalaadimisel" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format @@ -370,11 +355,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n" +"\n" +"%s\n" +"Võrk või MandrakeSoft-i veebisait ei ole kättesaadav.\n" +"Palun proovige hiljem uuesti." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 -#, fuzzy msgid "No mirror" -msgstr "Viga ei ole" +msgstr "Peeglit ei leita" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" @@ -384,13 +373,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" +"Ühtki sobivat peeglit ei leitud.\n" +"\n" +"Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on " +"juhtum,\n" +"mil Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n" +"uuenduste poolt toetatud." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 -#, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "" -"Palun oodake\n" -"Uuendan peeglite nimekirja" +msgstr "Palun valige peegel." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" @@ -399,38 +391,38 @@ msgid "" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" +"Ei leia faili /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" +"installiprogramm oleks pidanud selle tekitama.. :-(\n" +"\n" +"Klassifikaator \"Mandrake valikud\" eemaldatakse" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" -msgstr "" +msgstr "(kättesaamatu)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "vajalik on üks järgmistest pakettidest:" #: ../rpmdrake_.c:139 -#, fuzzy msgid "Please choose" -msgstr "Palun kinnitust" +msgstr "Palun valige" #: ../rpmdrake_.c:169 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "Tundmatu lehekülg" +msgstr "Tundmatu pakett " #: ../rpmdrake_.c:179 -#, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja.." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(ühtki)" #: ../rpmdrake_.c:191 -#, fuzzy msgid "No update" -msgstr "Turvaparandused" +msgstr "Uuendusi ei ole" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" @@ -438,45 +430,46 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n" +"või olete kõik need juba installinud." #: ../rpmdrake_.c:208 -#, fuzzy msgid "Addable" -msgstr "Installitavad" +msgstr "Lisatavad" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Uuendatavad" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "" +msgstr "See võib rikkuda Teie süsteemi" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" +"Vabandan, aga sel teel võite oma süsteemi rikkuda:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:246 -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" -"Et kõik töötaks, nagu peab on vaja lisaks installida veel need paketid:" +msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks installida mõned paketid" #: ../rpmdrake_.c:247 -#, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n" -"järgmised paketid:" +"järgmised paketid:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "" +msgstr "Mõned paketid ei ole eemaldatavad" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" @@ -484,10 +477,12 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" +"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmiseid pakette valida:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Vajalikud lisapaketid" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" @@ -495,31 +490,34 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" +"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb installida järgmised paketid:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:273 -#, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Paketid on juba installitud" +msgstr "Mõned paketid jäävad installimata" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" +"Kahjuks ei saa järgmiseid pakette valida:\n" +"\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Mõned paketid tuleb eemaldada" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" -msgstr "" +msgstr "Valitud pakette %d MB / Vaba ruumi %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB" +msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format @@ -533,6 +531,14 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nimi: %s\n" +"Versioon: %s\n" +"Suurus: %s KB\n" +"Tähtsus: %s\n" +"\n" +"Kokkuvõte: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format @@ -545,64 +551,65 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"Nimi: %s\n" +"Versioon: %s\n" +"Suurus: %s KB\n" +"\n" +"Kokkuvõte: %s\n" +"\n" +"%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Turvaparandused" +msgstr "Turvaparandused/uuendused" #: ../rpmdrake_.c:344 -#, fuzzy msgid "Normal updates" -msgstr "Turvaparandused" +msgstr "Uuendused" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Mandrake choices" -msgstr "" +msgstr "Mandrake valikud" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Kõik paketid, tähestikuliselt" #: ../rpmdrake_.c:365 -#, fuzzy msgid "All packages," -msgstr "0 paketti, 0 baiti" +msgstr "Kõik paketid," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" -msgstr "" +msgstr "grupi järgi" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by size" -msgstr "" +msgstr "suuruse järgi" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" -msgstr "" +msgstr "oleku järg" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "" +msgstr "installimeedia järgi" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" -msgstr "" +msgstr "uuenduse järgi" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Search results" -msgstr "Otsingu tulemus" +msgstr "Otsingu tulemused" #: ../rpmdrake_.c:413 -#, fuzzy msgid "Search results (none)" -msgstr "Otsingu tulemus" +msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)" #: ../rpmdrake_.c:419 -#, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, otsin failide hulgast.." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format @@ -613,6 +620,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Järgmised paketid eemaldatakse, et teisi uuendada: \n" +"%s\n" +"\n" +"Kas jätkan?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" @@ -627,21 +638,18 @@ msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: ../rpmdrake_.c:495 -#, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Mandrake Update" -msgstr "" +msgstr "Mandrake Uuendused" #: ../rpmdrake_.c:496 -#, fuzzy msgid "Software Packages Removal" -msgstr " Paketihaldur" +msgstr "Pakettide eemaldamine" #: ../rpmdrake_.c:497 -#, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pakettide installimine" @@ -652,26 +660,30 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühenduse.\n" +"Palun kontrollige, et see töötaks.\n" +"\n" +"Kas jätkata?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -msgstr "" +msgstr "Palun oodake, uuendan pakettide infot." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" -msgstr "" +msgstr "Viga installimeedia uuendamisel" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." -msgstr "" +msgstr "Paketiinfo uuendamisel tekkis viga, ei saa jätkata." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "" +msgstr "Palun oodake võtan ühendust uuenduste saidiga." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" -msgstr "" +msgstr "Viga uuenduste meedia lisamisel." #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format @@ -685,68 +697,69 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" +"Uuenduste meedia lisamisel juhtus viga.\n" +"\n" +"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Sinu Mandrake Linuxi \n" +"versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n" +"\n" +"Kas soovite proovide mõnd muud peegelsaiti?" #: ../rpmdrake_.c:575 -#, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette.." #: ../rpmdrake_.c:612 -#, fuzzy msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Vigane, mitteloetav või leidmata pakett" +msgstr "Ei saa pakette kätte." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Ei ole võimalik pakette kätte saada, vabandan." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Muudke installimeedia" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" +msgstr "Palun sisestage meedia nimega \"%s\" seadmesse [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Paigaldan " +msgstr "Install ebaõnnestus " #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" +"Install ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n" +"Võimalik, et peate meediat uuendama." #: ../rpmdrake_.c:633 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik.." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." -msgstr "" +msgstr "Installi ajal tekkis viga." #: ../rpmdrake_.c:642 -#, fuzzy msgid "Everything already installed." -msgstr "Pakett on juba installitud" +msgstr "Kõik on juba installitud." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "" +msgstr "Kõik on juba installitud (kas see pidigi nii juhtuma?)." #: ../rpmdrake_.c:661 -#, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, loed pakettide andmebaasi.." #: ../rpmdrake_.c:678 -#, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette" +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette.." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" @@ -755,6 +768,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" +"Tarkvara eemaldamine\n" +"\n" +"Selle tööriista abil saate valida eemaldatava tarkvara." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" @@ -763,6 +779,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" +"MandrakeUpdate\n" +"\n" +"Selle tööriista abil saate oma Mandrake Linuxit uuendada." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" @@ -772,6 +791,10 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" +"Tarkvara installimine\n" +"\n" +"Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n" +"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile installida." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine" |