aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-16 14:01:29 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-16 14:01:29 +0000
commite73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8 (patch)
treebeec6d30f0efd7c0e40d9117de0a6dd3cfcdb7ee
parent16e1374fc55c042bad0f06075463a58358bd14bf (diff)
downloadrpmdrake-e73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8.tar
rpmdrake-e73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8.tar.gz
rpmdrake-e73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8.tar.bz2
rpmdrake-e73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8.tar.xz
rpmdrake-e73c42b07d2f61798afdeb62a1c3f90a5b7946c8.zip
updated po file
-rw-r--r--po/id.po244
1 files changed, 123 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 23d6959f..0457230e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-08 15:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-16 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-16 00:11+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Path atau titik mount:"
msgid "Removable device"
msgstr "Perangkat portabel"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:487
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Security updates"
msgstr "Update sekuriti"
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Jenis source:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:868
-#: ../rpmdrake_.c:899
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
+#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:340
-#: ../rpmdrake_.c:899
+#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
+#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Diaktifkan?"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:663
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Proxy..."
msgid "Save and quit"
msgstr "Simpan dan keluar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:666
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1014
+#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Pilih mirror yang diinginkan."
-#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:566
+#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Update source(s)"
msgstr "Update source"
@@ -431,7 +431,11 @@ msgstr "Media sedang di-update..."
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
-#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:441 ../rpmdrake_.c:442
+#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
+msgid "(none)"
+msgstr "(tiada)"
+
+#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
msgid "(Not available)"
msgstr "(Tak tersedia)"
@@ -451,11 +455,11 @@ msgstr "Tunggu, sedang dicari..."
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307
+#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Addable"
msgstr "Dapat ditambahkan"
-#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:307
+#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Upgradable"
msgstr "Dapat di-upgrade"
@@ -467,10 +471,6 @@ msgstr "Tak terpilih"
msgid "Selected"
msgstr "Terpilih"
-#: ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:286
-msgid "(none)"
-msgstr "(tiada)"
-
#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "More information on package..."
msgstr "Info tambahan paket..."
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "paket tak dikenal "
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Tunggu, daftar paket sedang dibuat..."
-#: ../rpmdrake_.c:288
+#: ../rpmdrake_.c:287
msgid "No update"
msgstr "Tiada update"
-#: ../rpmdrake_.c:289
+#: ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -504,22 +504,22 @@ msgstr ""
"Daftar update kosong. Artinya tidak ada update untuk paket yang\n"
"terinstal di komputer Anda, atau Anda sudah menginstalnya."
-#: ../rpmdrake_.c:346
+#: ../rpmdrake_.c:345
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket tambahan perlu dihapus"
-#: ../rpmdrake_.c:347
+#: ../rpmdrake_.c:346
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi dependensi, paket-paket berikut perlu dihapus:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:353
+#: ../rpmdrake_.c:352
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat dihapus"
-#: ../rpmdrake_.c:354 ../rpmdrake_.c:412
+#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -528,22 +528,22 @@ msgstr ""
"Karena aspek ketergantungan, paket berikut harus tak dipilih:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:382
+#: ../rpmdrake_.c:381
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Dibutuhkan paket tambahan"
-#: ../rpmdrake_.c:383
+#: ../rpmdrake_.c:382
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut juga harus diinstal:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:396
+#: ../rpmdrake_.c:395
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Beberapa paket tak dapat diinstal"
-#: ../rpmdrake_.c:397
+#: ../rpmdrake_.c:396
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
@@ -551,146 +551,146 @@ msgstr ""
"Maaf, paket berikut tak dapat dipilih:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:411 ../rpmdrake_.c:624
+#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Beberapa paket perlu dihapus"
-#: ../rpmdrake_.c:433
+#: ../rpmdrake_.c:432
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB / Tersedia: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:435
+#: ../rpmdrake_.c:434
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Terpilih: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:441
+#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Files:\n"
msgstr "File:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:442
+#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:445
+#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Source: "
msgstr "Sumber: "
-#: ../rpmdrake_.c:446
+#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi terinstal: "
-#: ../rpmdrake_.c:450
+#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Reason for update: "
msgstr "Alasan update: "
-#: ../rpmdrake_.c:452
+#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "
-#: ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:453
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake_.c:454
+#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "
-#: ../rpmdrake_.c:455
+#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Importance: "
msgstr "Derajat Kepentingan: "
-#: ../rpmdrake_.c:456
+#: ../rpmdrake_.c:455
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "
-#: ../rpmdrake_.c:457
+#: ../rpmdrake_.c:456
msgid "Description: "
msgstr "Keterangan: "
-#: ../rpmdrake_.c:466
+#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:487
+#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Update pembetulan kutu"
-#: ../rpmdrake_.c:487
+#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Normal updates"
msgstr "Update normal"
-#: ../rpmdrake_.c:506
+#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Pilihan Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:507
+#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Semua paket, menurut abjad"
-#: ../rpmdrake_.c:508
+#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "All packages,"
msgstr "Semua paket,"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by group"
msgstr "menurut grup"
-#: ../rpmdrake_.c:531
+#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by size"
msgstr "menurut ukuran"
-#: ../rpmdrake_.c:532
+#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by selection state"
msgstr "menurut status pilihan"
-#: ../rpmdrake_.c:533
+#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by source repository"
msgstr "menurut repositori sumber"
-#: ../rpmdrake_.c:533
+#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by update availability"
msgstr "menurut kesediaan update"
-#: ../rpmdrake_.c:554
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in descriptions"
msgstr "dalam keterangan"
-#: ../rpmdrake_.c:554
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in files"
msgstr "dalam file"
-#: ../rpmdrake_.c:554
+#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in names"
msgstr "dalam nama"
-#: ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Muat ulang daftar paket"
-#: ../rpmdrake_.c:565
+#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reset the selection"
msgstr "Reset pilihan"
-#: ../rpmdrake_.c:592
+#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Maximum information"
msgstr "Info maximum"
-#: ../rpmdrake_.c:592
+#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Normal information"
msgstr "Info normal"
-#: ../rpmdrake_.c:614
+#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Terlalu banyak paket dipilih"
-#: ../rpmdrake_.c:615
+#: ../rpmdrake_.c:614
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Benarkah Anda ingin menginstal semua paket terpilih?"
-#: ../rpmdrake_.c:625
+#: ../rpmdrake_.c:624
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -721,35 +721,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Jalan terus?"
-#: ../rpmdrake_.c:647
+#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
-#: ../rpmdrake_.c:652
+#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../rpmdrake_.c:664
+#: ../rpmdrake_.c:663
msgid "Install"
msgstr "Install"
-#: ../rpmdrake_.c:691
+#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#: ../rpmdrake_.c:692 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Update Mandrake"
-#: ../rpmdrake_.c:692
+#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Penghapusan Paket Software"
-#: ../rpmdrake_.c:693
+#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalasi Paket Software"
-#: ../rpmdrake_.c:726
+#: ../rpmdrake_.c:725
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -761,23 +761,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Jalan terus?"
-#: ../rpmdrake_.c:730
+#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk meng-update info paket."
-#: ../rpmdrake_.c:732
+#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Error updating medium"
msgstr "Error saat meng-update media"
-#: ../rpmdrake_.c:733
+#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Ada error yang tak dapat dipulihkan saat meng-update info paket."
-#: ../rpmdrake_.c:739
+#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cara memilih mirror"
-#: ../rpmdrake_.c:740
+#: ../rpmdrake_.c:739
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
@@ -791,15 +791,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lalu, restart MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake_.c:746
+#: ../rpmdrake_.c:745
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Mirror sedang dihubungi untuk memulai update paket."
-#: ../rpmdrake_.c:750
+#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Error saat penambahan media"
-#: ../rpmdrake_.c:751
+#: ../rpmdrake_.c:750
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
@@ -819,63 +819,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
-#: ../rpmdrake_.c:780
+#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Tunggu, sedang mencari paket yg tersedia..."
-#: ../rpmdrake_.c:809
+#: ../rpmdrake_.c:810
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalasi usai"
-#: ../rpmdrake_.c:812
+#: ../rpmdrake_.c:813
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Pemeriksaan %s"
-#: ../rpmdrake_.c:828
+#: ../rpmdrake_.c:829
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Hapus .%s"
-#: ../rpmdrake_.c:830
+#: ../rpmdrake_.c:831
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Gunakan .%s sebagai file utama"
-#: ../rpmdrake_.c:832
+#: ../rpmdrake_.c:833
msgid "Do nothing"
msgstr "Menganggur"
-#: ../rpmdrake_.c:835
+#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
-#: ../rpmdrake_.c:852
+#: ../rpmdrake_.c:853
msgid "Inspect..."
msgstr "Periksa..."
-#: ../rpmdrake_.c:889
+#: ../rpmdrake_.c:878
+msgid "Program missing"
+msgstr "Program tak ditemukan"
+
+#: ../rpmdrake_.c:879
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr "Tak ditemukan: grpmi. Cek instalasi Anda."
+
+#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source"
-#: ../rpmdrake_.c:890
+#: ../rpmdrake_.c:895
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Gagal mendapatkan paket source, maaf."
-#: ../rpmdrake_.c:897
+#: ../rpmdrake_.c:902
msgid "Change medium"
msgstr "Ubah media"
-#: ../rpmdrake_.c:898
+#: ../rpmdrake_.c:903
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" di device [%s]"
-#: ../rpmdrake_.c:906
+#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"
-#: ../rpmdrake_.c:907
+#: ../rpmdrake_.c:912
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
@@ -883,19 +891,11 @@ msgstr ""
"Instalasi gagal, beberapa file hilang.\n"
"Anda mungkin perlu meng-update database sumber."
-#: ../rpmdrake_.c:910
+#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus agar yg lain dapat di-upgrade..."
-#: ../rpmdrake_.c:921
-msgid "Program missing"
-msgstr "Program tak ditemukan"
-
-#: ../rpmdrake_.c:922
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr "Tak ditemukan: grpmi. Cek instalasi Anda."
-
-#: ../rpmdrake_.c:932
+#: ../rpmdrake_.c:934
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
@@ -909,54 +909,56 @@ msgstr ""
"rpmsave',\n"
"Anda mungkin perlu memeriksanya sekarang untuk bertindak selanjutnya:"
-#: ../rpmdrake_.c:932
+#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "beberapa paket gagal diinstal dengan benar"
-#: ../rpmdrake_.c:933
+#: ../rpmdrake_.c:935
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "semua sudah diinstal dengan benar"
-#: ../rpmdrake_.c:935
+#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Semua sukses diinstal"
-#: ../rpmdrake_.c:936
+#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua paket yg diminta telah sukses diinstal."
-#: ../rpmdrake_.c:938
+#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Everything already installed."
msgstr "Semua sudah diinstal."
-#: ../rpmdrake_.c:939
+#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Semua sudah diinstal (inikah yg diharapkan?)."
-#: ../rpmdrake_.c:942
-#, fuzzy
+#: ../rpmdrake_.c:944
msgid "Problem during installation"
-msgstr "Ada masalah saat instalasi"
+msgstr "Masalah saat instalasi"
-#: ../rpmdrake_.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rpmdrake_.c:945
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ada masalah dalam instalasi"
+msgstr ""
+"Ada masalah saat instalasi:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake_.c:953
+#: ../rpmdrake_.c:955
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Tunggu, database paket sedang dibaca..."
-#: ../rpmdrake_.c:991
+#: ../rpmdrake_.c:993
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Tunggu, paket sedang dihapus..."
-#: ../rpmdrake_.c:1018
+#: ../rpmdrake_.c:1020
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Perkakas ini membantu Anda memilih piranti lunak yang ingin Anda hapus\n"
"dari komputer Anda."
-#: ../rpmdrake_.c:1023
+#: ../rpmdrake_.c:1025
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
@@ -980,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Perkakas ini membantu Anda memilih update yang ingin Anda instal di\n"
"komputer Anda."
-#: ../rpmdrake_.c:1028
+#: ../rpmdrake_.c:1030
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
966' href='#n966'>966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616
# translation of DrakX-fi.po to Finnish
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Onko sinulla muita asennuksen lisälevyä?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Seuraavat lähteet on löydetty ja niitä käytetään asennuksen aikana: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Onko sinulla lisää lähteitä jotka haluat määrittää?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Verkko (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Verkko (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Verkko (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Peilipalvelimen URL?"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL pitää alkaa ftp:// tai http://"

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Otetaan yhteys Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi..."

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Yhteydenotto Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi "
"epäonnistui"

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Valitse peilipalvelin josta paketit haetaan"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS Asetus"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Syötä NFS-palvelimesi nimi ja hakemistopolku"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Palvelimen osoite puuttuu"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Hakemistopolun täytyy alkaa \"/\"-merkillä"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS-liitoksen palvelimen nimi?"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Lisämedia"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "En löydä hdlist tiedostoa tässä peilipalvelimessa."

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Etsitään jo asennettuja paketteja..."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Poistetaan paketteja ennen päivitystä..."

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Etsitään päivitettäviä paketteja..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Olet valinnut seuraavat palvelimet: %s\n"
"\n"
"\n"
"Nämä palvelimet otetaan oletuksena käyttöön. Niissä ei ole tunnettuja \n"
"turvallisuusaukkoja, mutta sellaisia voi löytyä ajan mittaan. Mikäli niin \n"
"tapahtuu, sinun pitäisi päivittää kyseiset palvelimet niin nopeasti kuin \n"
"suinkin mahdollista.\n"
"\n"
"\n"
"Haluatko todella asentaa nämä palvelimet?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Seuraavat paketit poistetaan jotta järjestelmäsi voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä paketit?\n"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s"

#: any.pm:1008
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Seuraava(t) levy(t) uudelleennimettiin:"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (oli ennen nimetty %s)"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: any.pm:1090
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Ole hyvä ja valitse media"

#: any.pm:1106
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Tiedosto jo olemassa. Korvaa?"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Ei oikeuksia"

#: any.pm:1158
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Virheellinen NFS-nimi"

#: any.pm:1179
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Huono media %s"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Kuvakaappauksia ei voida tehdä ennen osiointia"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Kuvakaappaukset löytyvät asennuksen jälkeen hakemistosta %s"

#: gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"

#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Asetustyökalut"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Sinun täytyy myös alustaa %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen\n"
"kunnolla. Löydät lisätietoja edellä mainituista täältä: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Käynnistetään verkkoa"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ajetaan alas verkkoa"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Haetaan tiedosto %s ..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Kopioin paketteja kovalevylle myöhempään käyttöön"

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiointi käynnissä"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "pakollinen"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "tärkeä"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "erittäin hyvä"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "hyvä"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "ehkä"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Joitakin %s vaatimia paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Työasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Toimistotyöasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Toimisto-ohjelmistot: tekstinkäsittely (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"taulukkolaskenta (OpenOffice.org calc, Kspread), PDF-lukijat jne"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Toimisto-ohjelmistot: tekstinkäsittely (kword, abiword), taulukkolaskenta "
"(kspread, gnumeric), pdf-lukijat jne"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Peliasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Viihdeohjelmat: tasohyppely, korttipelit, strategia jne"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediatyöasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Äänen sekä videon toisto- ja editointiohjelmat"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internettyöasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Valikoima työkaluja sähköpostin ja uutisryhmien lukemiseen (mutt, tin...) "
"sekä Internetin selailuun"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Verkkopääte (asiakas)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (SSH jne)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Komentorivityökalut"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editorit, komentotulkit, tiedostotyökalut, päätteet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Kehitysympäristö"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ja C++ kehityskirjastot, ohjelmat ja include-tiedostot"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr ""
"Linux Standard Base (Linux Standardi Perusta)\n"
" - Kolmannen osapuolen ohjelmistojen tuki"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "WWW-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Palomuuri / Reititin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internetin yhdyskäytävä"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Posti/Uutiset"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix sähköpostipalvelin, Inn uutispalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Hakemisto-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Verkkoalueen nimipalvelin (DNS) ja verkon informaatio-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Tiedosto- ja Tulostuspalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS-palvelin, Samba-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Tietokanta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL ja MySQL tietokantapalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache WWW-palvelin ja Pro-ftpd FTP-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix sähköpostipalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Verkkotietokone (palvelin)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-, SMB-, välitys- ja SSH-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Graafinen ympäristö"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-työasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K-työpöytäympäristö. Graafinen perusympäristö ja sen mukana tulevat työkalut"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME-työasema"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä sovelluksilla ja työkaluilla."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Työpöytä"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM jne"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Työkalut"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-palvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin Etäasetuspalvelin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Verkkotyökalut/Valvonta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Valvontatyökalut, prosessihallinta, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Velhoja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Velhoja palvelimen asettamiseksi"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ilmeni virhe, eikä sitä ei voida käsitellä kunnolla.\n"
"Jatka omalla vastuullasi."

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Osa tärkeistä paketeista ei asentunut kunnolla.\n"
"Joko CD-ROM-asemasi tai levy on viallinen.\n"
"Tarkista CD-ROM Linux-koneessa komennolla \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux asennus %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg palvelin on hidas käynnistää. Odota..."

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandriva "
"Linuxia\n"
"asentaessasi. Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta.\n"
"Tehdäksesi niin paina `F1' kun käynnistät asennusohjelmaa CD-ROM:lta.\n"
"Tämän jälkeen kirjoita `text'."

#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "Asenna Mandriva KDE-työpöytäympäristöllä"

#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "Asenna Mandriva GNOME-työpöytäympäristöllä"

# Asennuksen sivuvalikko
#: steps_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Mukautettu asennus"

#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakettiryhmien valinta"

#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Yksittäisten pakettien valinta"

# mat
#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Koko yhteensä: %d / %d Mt"

#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Viallinen paketti"

#: steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "

# mat
#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Koko: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d kt\n"

#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Tärkeys: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuttuvista %s johtuen"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "täyttämättömistä riippuvuuksista %s johtuen"

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "yritetään asentaa %s"

#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "jotta %s voitaisiin säilyttää"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen "
"asentamiseksi"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Seuraavat paketit asennetaan"

#: steps_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Seuraavat paketit poistetaan"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää."

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Näytä automaattisesti valitut paketit"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Lataa/Tallenna valinta"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Päivitän pakettien valintaa"

# Asennuksen sivuvalikko
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimaalinen asennus"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Ohjelmistohallinta"

#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Valitse asennettavat paketit"

#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Asennetaan"

#: steps_gtk.pm:530
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ei yksityiskohtia"

#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Aikaa jäljellä "

#: steps_gtk.pm:546
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(arvioidaan...)"

#: steps_gtk.pm:573
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paketti"
msgstr[1] "%d pakettia"

# Asennuksen sivuvalikko
#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

#: steps_gtk.pm:636
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Aseta"

#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ei asetettu"

#: steps_gtk.pm:690 steps_interactive.pm:331
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Seuraavar asennusmediat on löydetty.\n"
"Jos haluat ohittaa joku niistä, voit poistaa niiden valinta nyt."

#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Sinulla on mahdollisuus kopioida CD-levyjen sisältö kovalevylle ennen "
"asennusta.\n"
"Asennus jatkaa sen jälkeen kovalevyltä ja paketit ovat käytettävissä myös "
"asennuksen jälkeen."

#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopioi koko CD"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ilmeni virhe"

#: steps_interactive.pm:98
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Tässä on koko lista käytettävissä olevista näppäimistöistä"

#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu."

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Asenna/Päivitä"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?"

#: steps_interactive.pm:138
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Asennus"

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Päivitä %s"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""
"Päivittäminen 32-bittisestä jakelusta 64-bittiseen jakeluun ei ole tuettu."

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""
"Päivittäminen 64-bittisestä jakelusta 32-bittiseen jakeluun ei ole tuettu."

#: steps_interactive.pm:167
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Salausavain %s:lle"

#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Asennus"

#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Asetetaan IDE-levyä"

#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ei vapaata tilaa 1 Mt:n käynnistyslohkoa varten! Asennusta jatketaan, mutta "
"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio "
"DiskDrake:ssa."

#: steps_interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Sinun pitää luoda PPC PReP Boot bootstrap! Asennusta jatketaan, mutta "
"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio "
"DiskDrake:ssa."

#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vaihda CD-levyä!\n"
"\n"
"Aseta CD-levy nimeltä \"%s\" CD-asemaan ja valitse OK kun olet valmis.\n"
"Jos sinulla ei ole levyä, valitse Peruuta välttääksesi asennukset tältä "
"levyltä."

#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..."

#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi vapaata tilaa (%dMt > %dMt)"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lataa tai tallenna pakettien valinta.\n"
"Muoto on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla tiedostoilla."

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Verkkokuorma"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Huono tiedosto"

#: steps_interactive.pm:485
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Pakettiryhmien valinta"

#: steps_interactive.pm:490
#, fuzzy, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile:"
msgstr "Voit valita asennettavan työpöydän: KDE, GNOME tai mukautettu"

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valittu koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Asennuksen tyyppi"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Et ole valinnut yhtäkään pakettiryhmää.\n"
"Valitse haluamasi minimaalinen asennus"

#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X-palvelimella"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Perusdokumentaation kanssa (suositeltu!)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Vähimmäisasennus (erityisesti ei urpmi)"

#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Valmistellaan asennusta"

#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Asennetaan pakettia: %s"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Tapahtui virhe järjestettäessä paketteja:"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Jatka kuitenkin?"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Ohita tämä paketti"

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Ohita kaikki paketit medialta \"%s\""

#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Siirry takaisin medioiden ja pakettien valintaan"

#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Paketin %s asentamisessa tapahtui virhe."

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Varmista että Päivitetyt Moduulit media on asemassa %s"

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Päivitykset"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sinulla on nyt mahdollisuus hakea päivitetyt paketit. Nämä paketit\n"
"on julkaistu tämän jakelun julkaisun jälkeen. Ne voivat sisältää\n"
"tietoturva- tai virhekorjauksia.\n"
"\n"
"Hakeaksesi nämä paketit sinulla pitää olla toimiva Internetyhteys.\n"
"\n"
"Haluatko hakea ja asentaa päivitykset?"

#: steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Yhdistetään peilipalvelimeen uusimman pakettilistan saamiseksi..."

#: steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Yhteyttä peilipalvelimeen %s ei voitu muodostaa"

#: steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s kohteessa %s"

#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"

#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Äänikortti"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Onko sinulla ISA-väylään liitettävä äänikortti?"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Suorita \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" asennuksen jälkeen asettaaksesi "
"äänikorttisi."

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Yhtäkään äänikorttia ei löydetty. Kokeile \"harddrake\" asennuksen jälkeen"

#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Graafinen käyttöliittymä"

#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Verkko & Internet"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Välityspalvelimet"

#: steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "asetettu"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Turvataso"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Palomuuri"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivoitu"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Et ole asettanut X-palvelinta. Oletko varma että haluat tehdä tämän?"

#: steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa..."

#: steps_interactive.pm:1068
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Sinulla on vanhanaikainen tai tuntematon tietokone, joten Yaboot "
"käynnistyslataaja ei toimi koneessasi. Asennus jatkuu, mutta sinun täytyy "
"käyttää BootX:ää koneesi käynnistämiseen. Ytimen paremetrit root "
"tiedostojärjestelmälle on: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Tällä turvatasolla pääsy Windows-osion tiedostoihin on rajoitettu "
"ylläpitäjälle."

# mat
#: steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Aseta tyhjä levyke levykeasemaan %s"

#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Valmistellaan automaattiasennuslevykettä..."

#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n"
"\n"
"Haluatko todella lopettaa?"