diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-01 22:09:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-07-01 22:09:26 +0000 |
commit | effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d (patch) | |
tree | f6911231d543e68d4abf51339520feed29c5ac66 | |
parent | 36aa9fa9e6ef18270f7b0847a63c30ed5b8461c7 (diff) | |
download | rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.gz rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.bz2 rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.tar.xz rpmdrake-effa4044fa6797fc7c5a2a96b5de0679f3a4d54d.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | grpmi/po/ro.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 913 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.pom | 58 |
3 files changed, 582 insertions, 562 deletions
diff --git a/grpmi/po/ro.po b/grpmi/po/ro.po index e354859b..6bc4aaae 100644 --- a/grpmi/po/ro.po +++ b/grpmi/po/ro.po @@ -1,27 +1,29 @@ +# translation of grpmi-ro.po to Romanian # grpmi -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999 # Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999 # Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 +# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n" +"Project-Id-Version: grpmi-ro\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:08+0200\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"sourceforge.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe." +msgstr "Directorul unde faceĆŁi descÄrcarea trebuie sÄ existe." #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare." +msgstr "Nu pot deschide fiĆierul de ieĆire Ăźn mod adÄugare." #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Protocol neimplementat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Inițializare eșuată\n" +msgstr "IniĆŁializare eĆuatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Format URL incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" +msgstr "Format utilizator incorect Ăźn URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Nu pot contacta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat de la server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -69,15 +71,15 @@ msgstr "Acces FTP refuzat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" +msgstr "Parola utilizator FTP incorectÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" +msgstr "FTP nu mÄ pot reconecta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Fișier parțial\n" +msgstr "FiĆier parĆŁial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nu a fost găsit\n" +msgstr "HTTP nu a fost gÄsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Expirare timp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" +msgstr "FTP nu pot lucra Ăźn mod ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" +msgstr "FTP Nu pot obĆŁine mÄrimea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" +msgstr "FTP reluare descÄrcare eĆuatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" +msgstr "FiĆier: nu pot citi fiĆierul\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -181,96 +183,95 @@ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" +msgstr "CÄutare LDAP fÄrÄ succes\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" +msgstr "Biblioteca nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "FuncĆŁia nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Anulat prin răspuns\n" +msgstr "Anulat prin rÄspuns\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argument funcție incorect\n" +msgstr "Argument funcĆŁie incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordine de apel eronată\n" +msgstr "Ordine de apel eronatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "OperaĆŁia pe interfaĆŁa HTTP a eĆuat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() Ăźntoarce eroare\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "catch infinit, redirectaĆŁi buclele\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a specificat o opĆŁiune necunoscutÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "OpĆŁiune telnet eronatÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "scos din uz dupÄ ver. 7.3.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certificatul client a fost incorect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "cĂąnd aceasta este o eroare specificÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "Motorul de criptare SSL nu a fost gÄsit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare trimitere date Ăźn reĆŁea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare recepĆŁie date din reĆŁea\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "Resursa partajatÄ este Ăźn folositÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul local\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul (calea cÄtre CA)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Codare transfer necunoscutÄ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Cod de eroare necunoscut %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM" +msgstr "Nu pot citi fiĆierele de configurare RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n" +msgstr "Nu pot deschide fiĆierul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" @@ -291,43 +292,43 @@ msgstr "Nu pot citi antetul.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n" +msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportÄ semnÄturi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n" +msgstr "Nu pot citi blocul de semnÄturi (`rpmReadSignature' eĆuat)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" -msgstr "Nu există semnături\n" +msgstr "Nu existÄ semnÄturi\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n" +msgstr "`makeTempFile' eĆuat!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "Eroare citire fișier\n" +msgstr "Eroare citire fiĆier\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n" +msgstr "Eroare la scrierea fiĆierelor temporare\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n" +msgstr "Nu existÄ semnÄturÄ GPG Ăźn pachet\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)" +msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM (nu sunteĆŁi superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM" +msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Nu pot porni tranzacția" +msgstr "Nu pot porni tranzacĆŁia" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format @@ -346,11 +347,11 @@ msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor" +msgstr "Eroare Ăźn timpul verificÄrii dependenĆŁelor" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" -msgstr "e în conflict cu" +msgstr "e Ăźn conflict cu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" @@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "e cerut de" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2" +msgstr "Eroare la verificarea dependenĆŁelor 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n" +msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -371,14 +372,14 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Întrebare ștergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriți să\n" -"eliminați (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n" -"(sunt localizate în %s)" +"Ăntrebare Ćtergere: a existat o eroare Ăźn timpul instalÄrii, doriĆŁi sÄ\n" +"eliminaĆŁi (cele)%d pachet(e) descÄrcat(e)?\n" +"(sunt localizate Ăźn %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "Ștergere" +msgstr "Ćtergere" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -387,14 +388,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +"A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul instalÄrii pachetelor:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Probleme apărute în timpul instalării" +msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Conflicte detectate" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "PregÄtesc pachetele pentru instalare..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -433,16 +434,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Următorul fișier nu este corect:\n" +"UrmÄtorul fiĆier nu este corect:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?" +"DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi oricum (sÄrind acest pachet)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "Eroare fișier" +msgstr "Eroare fiĆier" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -467,25 +468,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n" +"SemnÄtura pachetului `%s' nu este corectÄ:\n" "\n" "%s\n" -"Doriți să îl instalați oricum?" +"DoriĆŁi sÄ Ăźl instalaĆŁi oricum?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" +msgstr "Eroare la verificarea semnÄturii" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..." +msgstr "Verific semnÄtura digitalÄ pt: `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "Reîncercare descărcare" +msgstr "ReĂźncercare descÄrcare" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -497,17 +498,17 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n" +"A apÄrut o eroare la descÄrcarea pachetului:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Eroarea: %s\n" -"Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?" +"DoriĆŁi sÄ continui (sÄrind peste acest pachet)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Eroare în timpul descărcării." +msgstr "Eroare Ăźn timpul descÄrcÄrii." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -517,23 +518,23 @@ msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inițializez..." +msgstr "IniĆŁializez..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" -"Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă." +"Regret, iniĆŁializarea fiĆierelor de configurare RPM nu a fost posibilÄ." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "Eroare inițializare RPM" +msgstr "Eroare iniĆŁializare RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete." +msgstr "Regret, trebuie sÄ fiĆŁi root pentru a instala pachete." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -1,45 +1,48 @@ +# translation of rpmdrake-ro.po to Romanian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ro.php3 # # rpmdrake -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999 # Pascal Rigaux<pixel@mandrakesoft.com>, 1999 # Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003 +# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:08+0200\n" -"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-01 22:21+0200\n" +"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" +"Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"sourceforge.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote access" -msgstr "Șterg .%s" +msgstr "Acces la distanĆŁÄ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, actualizez mediul..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe FVWM" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Canada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -64,37 +67,37 @@ msgstr "Totul a fost instalat cu succes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "" +msgstr "Verific semnÄturile pachetelor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer fiĆiere" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" -msgstr "" +msgstr "KDE Ći Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Trebuie să completați cel puțin primele două intrări." +msgstr "Trebuie sÄ completaĆŁi cel puĆŁin primele douÄ intrÄri." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Tipul sursei:" +msgstr "Tipul mediului:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiez fișierul pentru sursa `%s'..." +msgstr "Copiez fiĆierul pentru mediul `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Franța" +msgstr "FranĆŁa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -104,21 +107,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Trebuie sa contactez serverul oglindă pentru a obține cele mai recente " -"actualizări.\n" -"Vă rog să ferificați dacă acum rețeaua funcționează.\n" +"Trebuie sa contactez serverul oglindÄ pentru a obĆŁine cele mai recente " +"actualizÄri.\n" +"VÄ rog sÄ verificaĆŁi dacÄ acum reĆŁeaua funcĆŁioneazÄ.\n" "\n" -"Doriți să continuați?" +"DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Rezultatele căutării" +msgstr "Rezultatele cÄutÄrii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "" +msgstr "Ecran grafic" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -135,68 +138,68 @@ msgid "" msgstr "" "Instalarea s-a terminat; %s.\n" "\n" -"Unele fișiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n" -"le puteți inspecta acum pentru a decide acțiunile ulterioare:" +"Unele fiĆiere de configurare au fost create ca `.rpmnew' sau `.rpmsave',\n" +"le puteĆŁi inspecta acum pentru a decide acĆŁiunile ulterioare:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "EditeazÄ un grup paralel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cum să selectați manual serverul oglindă" +msgstr "Cum sÄ selectaĆŁi manual serverul oglindÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publicare" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "Instalare pachete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "" +msgstr "GNOME Ći GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Selectați sursele de actualizat:" +msgstr "SelectaĆŁi mediile de actualizat:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Ștergere pachete Software" +msgstr "Ćtergere pachete Software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Interpretoare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Chimie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" -msgstr "" +msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "BazÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "GraficÄ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -210,11 +213,14 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"LansaĆŁi acest program ca un utilizator obiĆnuit.\n" +"Nu veĆŁi putea modifica sistemul, dar veĆŁi putea\n" +"naviga prin baza de date existentÄ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:" +msgstr "Este necesar unul din urmÄtoarele pachete:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -224,17 +230,17 @@ msgstr "URL: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Informații despre pachete" +msgstr "InformaĆŁii despre pachete" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Eroare..." +msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Litterature" -msgstr "" +msgstr "LiteraturÄ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -247,8 +253,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" -"Dacă e nevoie de proxy, introduceți numele gazdei și opțional un port " -"(sintaxă: <gazdăproxy[:port]>):" +"DacÄ e nevoie de proxy, introduceĆŁi numele gazdei Ći opĆŁional un port " +"(sintaxÄ: <gazdÄproxy[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -257,24 +263,24 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Datorită dependențelor lor, următoarele pachete trebuie\n" +"DatoritÄ dependenĆŁelor lor, urmÄtoarele pachete trebuie\n" "deselectate acum:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Configurare urpmi paralel (execuĆŁie distribuitÄ a urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sunet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Jurnal schimbări:\n" +msgstr "Jurnal schimbÄri:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -284,21 +290,21 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Trebuie să contactez situl MandrakeSoft pentru a obține lista serverelor " -"oglindă.\n" -"Vă rog să verificați funcționarea rețelei.\n" +"Trebuie sÄ contactez situl MandrakeSoft pentru a obĆŁine lista serverelor " +"oglindÄ.\n" +"VÄ rog sÄ verificaĆŁi funcĆŁionarea reĆŁelei.\n" "\n" -"Pot să continui?" +"Pot sÄ continui?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Vă rog să așteptați, caut..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, caut..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command" -msgstr "Canada" +msgstr "ComandÄ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inițializez..." +msgstr "IniĆŁializez..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -323,14 +329,14 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Lista actualizărilor este goală. Aceasta înseamnă că nu există\n" -"actualizări disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n" -"sau că le-ați instalat deja pe toate." +"Lista actualizÄrilor este goalÄ. Aceasta ĂźnseamnÄ cÄ nu existÄ\n" +"actualizÄri disponibile pentru pachetele instalate pe calculatorul dvs.,\n" +"sau cÄ le-aĆŁi instalat deja pe toate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "" +msgstr "Emulatoare" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -338,39 +344,39 @@ msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "Instalare pachete cu programe..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "în descrieri" +msgstr "Ăźn descrieri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" -msgstr "eșuat!" +msgstr " EĆec!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Trebuie șterse unele pachete adiționale" +msgstr "Trebuie Ćterse unele pachete adiĆŁionale" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "după disponibilitatea actualizării" +msgstr "Toate pachetele, dupÄ disponibilitatea actualizÄrii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Ămpachetare" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Configurare surse" +msgstr "Configurare medii" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -385,12 +391,12 @@ msgstr "Grecia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "Nu fă nimic" +msgstr "Monitorizare" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -398,20 +404,20 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" +msgstr "Unele pachete nu pot fi instalate" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" +msgstr "Fereastra de ajutor a fost pornitÄ, va apare Ăźn scurt timp pe ecran." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Nu există servere oglindă" +msgstr "Nu existÄ servere oglindÄ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -421,7 +427,7 @@ msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Reîncarcă lista pachetelor" +msgstr "ReĂźncarcÄ lista pachetelor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -432,13 +438,13 @@ msgstr "Calea sau punctul de montare: " #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Vă rog să așteptați, descarc adresele serverelor oglindă de pe situl " +"VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, descarc adresele serverelor oglindÄ de pe situl " "MandrakeSoft." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Selectare server oglindă..." +msgstr "Selectare server oglindÄ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -450,59 +456,59 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Avertisment: se pare că încercați să adăugați atât de multe\n" -"pachete încât sistemul ar putea rămâne fără spațiu pe disc,\n" -"în timpul sau după instalarea pachetelor;\n" -"aceast lucru este periculos și trebuie să aveți grijă.\n" +"Avertisment: se pare cÄ ĂźncercaĆŁi sÄ adÄugaĆŁi atĂąt de multe\n" +"pachete ĂźncĂąt sistemul ar putea rÄmĂąne fÄrÄ spaĆŁiu pe disc,\n" +"Ăźn timpul sau dupÄ instalarea pachetelor;\n" +"aceast lucru este periculos Ći trebuie sÄ aveĆŁi grijÄ.\n" "\n" -"Chiar doriți să instalați pachetele selectate?" +"Chiar doriĆŁi sÄ instalaĆŁi pachetele selectate?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Mărime selecție: %d MB" +msgstr "MÄrime selecĆŁie: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Vă rog să așteptați, citesc baza de date a pachetelelor..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, citesc baza de date a pachetelelor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Adaugă o sursă" +msgstr "AdaugÄ un mediu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update medium" -msgstr "Actualizare surse" +msgstr "Actualizare medii" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceți mediul în unitate." +msgstr "Pentru a salva modificÄrile, trebuie sÄ introduceĆŁi mediul Ăźn unitate." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by size" -msgstr "Toate pachetele," +msgstr "Toate pachetele, dupÄ mÄrime" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +"A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul Ćtergerii pachetelor:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examinez fișierul pentru sursa `%s'..." +msgstr "Examinez fiĆierul pentru mediul `%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "Cale:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -522,12 +528,12 @@ msgstr "Descarc pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protocol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "" +msgstr "Table" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -552,12 +558,12 @@ msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "" +msgstr "ĂntrebÄri frecvente -FAQ's" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Informații... " +msgstr "InformaĆŁii... " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -577,12 +583,12 @@ msgstr "Sumar: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Copii de siguranÈÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "" +msgstr "Pornire Èi Init" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -592,17 +598,17 @@ msgstr "Server FTP" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Șterg .%s" +msgstr "Ćterg .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Importanță: " +msgstr "ImportanĆŁÄ: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -610,7 +616,7 @@ msgid "Unable to create medium." msgstr "Nu pot creea mediul." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" @@ -618,14 +624,14 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"UrmÄtoarele pachete trebuie Ćterse pentru ca altele sÄ fie actualizate:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Doriți să continuați?" +"DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi? " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" @@ -633,27 +639,28 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Bun venit la editorul surselor de pachete!\n" +"Bun venit la Administratorul mediilor de pachete!\n" "\n" -"Acest utilitar vă a ajuta să configurați sursele de pachete soft pe care\n" -"doriți să le utilizați pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile " +"Acest utilitar vÄ a ajuta sÄ configuraĆŁi sursele de pachete cu programe pe " +"care\n" +"doriĆŁi sÄ le utilizaĆŁi pe calculatorul dvs. Ele vor fi apoi disponibile " "pentru \n" "instalare de soft nou sau actualizare." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium" -msgstr "Belgia" +msgstr "Mediu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " -msgstr "Mărime: " +msgstr "MÄrime: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Birou" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -663,17 +670,17 @@ msgstr "Totul a fost instalat cu succes" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "AdaugÄ un grup paralel" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media" -msgstr "Actualizare surse" +msgstr "Actualizare mediu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, actualizez mediul..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -683,42 +690,42 @@ msgstr "Instalez pachetul `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." -msgstr "" +msgstr "Paralel..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Conflicte detectate" +msgstr "Deselectat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "în nume" +msgstr "Ăźn nume" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Probleme apărute în timpul instalării" +msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "" +msgstr "Nucleu Ći echipamente" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Editează" +msgstr "Editare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selectat: %d MB / Spațiu liber pe disc: %d MB" +msgstr "Selectat: %d MB / SpaĆŁiu liber pe disc: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -728,7 +735,7 @@ msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Actualizări ale sistemului de securitate" +msgstr "ActualizÄri ale sistemului de securitate" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -736,34 +743,34 @@ msgid "Korea" msgstr "Coreea" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinez fișierul pentru sursa `%s'..." +msgstr "Examinez fiĆierul la distanĆŁÄ pentru mediul `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "în fișiere " +msgstr "Ăźn fiĆierele " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr "Toate pachetele," +msgstr "Toate pachetele, dupÄ grup" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Nucleu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "ConsolÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" -msgstr "" +msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -773,17 +780,17 @@ msgstr "Olanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Rezultatele căutării (nimic)" +msgstr "Rezultatele cÄutÄrii (nimic)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "" +msgstr "AventurÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "" +msgstr "Gravare de Cd-uri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -798,38 +805,38 @@ msgstr "" "\n" "Sistemul Mandrake Linux vine cu mai multe mii de pachete de programe pe " "CDROM sau DVD.\n" -"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n" -"să le instalați pe calculatorul dvs." +"Acest utilitar vÄ va ajuta sÄ alegeĆŁi programele pe care doriĆŁi \n" +"sÄ le instalaĆŁi pe calculatorul dvs." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Oprește" +msgstr "OpreĆte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Vă rog să așteptați, actualizez mediul..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, generez fiĆierul hdlist..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "MatematicÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "InternaĆŁionalizare" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Editare surse" +msgstr "Editare mediu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -837,8 +844,8 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Există deja un mediu cu acel nume,\n" -"chiar doriți să îl înlocuiți?" +"ExistÄ deja un mediu cu acel nume,\n" +"chiar doriĆŁi sÄ Ăźl ĂźnlocuiĆŁi?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -847,7 +854,7 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete \n" +"Pentru satisfacerea dependenĆŁelor, urmÄtoarele pachete \n" "trebuie de asemenea instalate\n" "\n" @@ -857,24 +864,25 @@ msgid "HTTP server" msgstr "Server HTTP" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "Eroare, nu am gÄsit nici un pachet pt. instalare, regret." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Pachetul `%s' nu poate fi instalat\n" +msgstr "Unele pachete nu pot fi Ćterse" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Regret, următoarele pachete nu pot fi selectate:\n" +"Regret, urmÄtoarele pachete nu pot fi selectate:\n" "\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -884,48 +892,48 @@ msgstr "Finlanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "" +msgstr "bitmap X11" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Limite mediu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Mai multe informații despre pachet..." +msgstr "Mai multe informaĆŁii despre pachet..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Salvează schimbările" +msgstr "SalveazÄ schimbÄrile" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Mesagerie instantanee" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Ćtiri" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" -msgstr "Mai multe informații" +msgstr "Mai multe informaĆŁii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "" +msgstr "CarĆŁi despre calculatoare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" -msgstr "Căutare" +msgstr "CÄutare" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -936,11 +944,11 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Nu găsesc un server oglindă acceptabil.\n" +"Nu gÄsesc un server oglindÄ acceptabil.\n" "\n" -"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă este\n" -"cazul când arhitectura procesorului dvs. nu este suportată\n" -"de actualizările oficiale Mandrake Linux." +"Pot fi mai multe cauze pentru aceastÄ problemÄ; cea mai frecventÄ este\n" +"cazul cĂąnd arhitectura procesorului dvs. nu este suportatÄ\n" +"de actualizÄrile oficiale Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -948,47 +956,47 @@ msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Eroare la adăugarea mediului de actualizare" +msgstr "Mediu de actualizare preexistent" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "Fișiere:\n" +msgstr "FiĆiere:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă." +msgstr "Nu pot prelua pachetele sursÄ." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puteți specifica un utilizator/parolă pentru autentificarea la proxy:" +msgstr "PuteĆŁi specifica un utilizator/parolÄ pentru autentificarea la proxy:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Chat" -msgstr "China" +msgstr "Chat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "Actualizează" +msgstr "Actualizare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Pachete adiționale necesare" +msgstr "Pachete adiĆŁionale necesare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "ExecuĆŁie Ăźn mod utilizator" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" @@ -996,16 +1004,16 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"De asemenea puteți selecta manual serverul oglindă:\n" -"pentru aceasta lansați Administratorul de surse de programe și adăugați o \n" -"sursă tip 'Actualizări ale sistemului de securitate'.\n" +"De asemenea puteĆŁi selecta manual serverul oglindÄ:\n" +"pentru aceasta lansaĆŁi Administratorul de medii cu programe Ći adÄugaĆŁi un \n" +"mediu tip 'ActualizÄri ale sistemului de securitate'.\n" "\n" -"Apoi reporniți MandrakeUpdate." +"Apoi reporniĆŁi Actualizare Mandrake." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Adaug sursa:" +msgstr "Adaug un mediu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1014,8 +1022,8 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Datorită dependențelor lor,\n" -"următoarele pachete trebuie de asemenea șterse:\n" +"DatoritÄ dependenĆŁelor lor,\n" +"urmÄtoarele pachete trebuie de asemenea Ćterse:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -1028,46 +1036,52 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"AveĆŁi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" +"sunt dezactivate. Ar trebui sÄ activaĆŁi cel puĆŁin unul, pornind\n" +"Administratorul mediilor cu programe (verificaĆŁi coloana Activat?)\n" +"\n" +"\n" +"Apoi reporniĆŁi Actualizare Mandrake." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Vă rog să așteptați, listez pachetele..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, listez pachetele..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Caută:" +msgstr "CautÄ:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" -msgstr "" +msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Informații normale" +msgstr "InformaĆŁii normale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Dispozitiv detașabil" +msgstr "Dispozitiv detaĆabil" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "PregÄtesc pachetele pentru instalare..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Vă rog să așteptați, șterg pachetele..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, Ćterg pachetele..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Vă rog să așteptați, adaug mediul..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, adaug mediul..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr "Belgia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" -msgstr "" +msgstr "Unelte fiÈiere" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1092,71 +1106,75 @@ msgstr "Configurare proxy-uri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Imprimare" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Verific semnătura digitală pt: `%s'..." +msgstr "Pornesc descÄrcarea pt: `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "A apÄrut o eroare fatalÄ: %s." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Eroare fișier" +msgstr "Eroare fatalÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Numai ramuri, dupÄ data instalÄrii" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat." +msgstr "" +"Nu pot actualiza mediul, el va fi dezactivat automat.\n" +"\n" +"Erori:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "" +msgstr "ĆtiinĆŁe geo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Vă rog să selectați serverul oglindă dorit." +msgstr "VÄ rog sÄ selectaĆŁi serverul oglindÄ dorit." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "TelecomunicaĆŁii" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editez sursa \"%s\":" +msgstr "Editez grupul paralel \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Configurare surse" +msgstr "Configurare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Motivul actualizării:" +msgstr "Motivul actualizÄrii:" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Șterge" +msgstr "Ćterge" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1171,53 +1189,53 @@ msgstr "Cehia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Unele pachete trebuie șterse" +msgstr "Unele pachete trebuie Ćterse" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problemă în timpul ștergerii" +msgstr "ProblemÄ Ăźn timpul Ćtergerii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "" +msgstr "Ajutorul a fost lansat Ăźn fundal" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +"A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul instalÄrii:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Pregătesc pachetele pentru instalare..." +msgstr "Nu am gasit nici un pachet de instalat." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" -msgstr "" +msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "" +msgstr "Mediu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1227,7 +1245,7 @@ msgstr "Descriere:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Arhivare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1237,7 +1255,7 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1247,37 +1265,37 @@ msgstr "Toate pachetele cerute au fost instalate cu succes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servere" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Puzzles" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Fișiere locale" +msgstr "FiĆiere locale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "" +msgstr "SelectaĆŁi un mediu pentru adÄugare la limita mediilor:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Disponibile pt. adăugare" +msgstr "Disponibile pt. adÄugare" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Vă rog să alegeți" +msgstr "VÄ rog sÄ alegeĆŁi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Baze de date" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1287,10 +1305,10 @@ msgstr "Nume: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nume gazdă proxy:" +msgstr "Nume gazdÄ proxy:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -1298,11 +1316,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Următoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n" +"UrmÄtoarele pachete au semnÄturi eronate:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Doriți să continuați?" +"DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1312,27 +1330,27 @@ msgstr "Inspectez %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Descarc `%s', viteză: %s" +msgstr "Descarc `%s', vitezÄ: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Gazde:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Actualizări normale" +msgstr "ActualizÄri normale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1342,27 +1360,27 @@ msgstr "Selectate" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "" +msgstr "InformaticÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Informații maximale" +msgstr "InformaĆŁii maximale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Fonturi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Echipamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" +msgstr "IeĆire" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1372,7 +1390,7 @@ msgstr "Versiune: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Folosește .%s ca fișier principal" +msgstr "FoloseĆte .%s ca fiĆier principal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1397,10 +1415,10 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Bun venit la utilitarul de ștergere a programelor!\n" +"Bun venit la utilitarul de Ćtergere a programelor!\n" "\n" -"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele pe care doriți \n" -"să le ștergeți de pe calculatorul dvs." +"Acest utilitar vÄ va ajuta sÄ alegeĆŁi programele pe care doriĆŁi \n" +"sÄ le ĆtergeĆŁi de pe calculatorul dvs." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1410,32 +1428,32 @@ msgstr "(Indisponibil)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualizări pentru corectarea erorilor" +msgstr "ActualizÄri pentru corectarea erorilor" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Java" -msgstr "Japonia" +msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "Actualizează..." +msgstr "ActualizeazÄ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vă rog să așteptați, caut pachetele disponibile..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, caut pachetele disponibile..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +msgstr "RenunĆŁÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" -msgstr "" +msgstr "ÈtiinÈe" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1450,17 +1468,17 @@ msgstr "Toate pachetele, alfabetic" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Opțiuni Mandrake" +msgstr "OpĆŁiuni Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "" +msgstr "JucÄrii" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Instalare terminată" +msgstr "Instalare terminatÄ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1470,7 +1488,7 @@ msgstr " terminat." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Trebuie să introduceți mediul pentru a continua" +msgstr "Trebuie sÄ introduceĆŁi mediul pentru a continua" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1480,12 +1498,12 @@ msgstr "Sunt selectate prea multe pachete" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "FizicÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Nu fă nimic" +msgstr "Nu fÄ nimic" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1495,12 +1513,12 @@ msgstr "Danemarca" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Eroare în timpul descărcării." +msgstr "Eroare Ăźn timpul descÄrcÄrii." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail" -msgstr "Brazilia" +msgstr "PoĆtÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1508,14 +1526,14 @@ msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a instala pachete." +msgstr "Nu pot prelua pachetele sursÄ, regret. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1525,7 +1543,7 @@ msgstr "Taiwan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1538,29 +1556,29 @@ msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "după sursă" +msgstr "Toate pachetele, dupÄ mediul sursÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Comprimare" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Descarc `%s', timp rămas: %s, viteză: %s" +msgstr "Descarc `%s', timp rÄmas: %s, vitezÄ: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "" +msgstr "AdaugÄ o gazdÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Dezvoltare" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1570,27 +1588,27 @@ msgstr "Nu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Limite mediu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Instalează" +msgstr "InstaleazÄ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Adaugă..." +msgstr "AdaugÄ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Schimbă mediul" +msgstr "SchimbÄ mediul" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Resetează selecția" +msgstr "ReseteazÄ selecĆŁia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1598,9 +1616,9 @@ msgid "Mandrake Update" msgstr "Actualizare Mandrake" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Books" -msgstr "Diverse" +msgstr "CÄrĆŁi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1611,37 +1629,39 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"A apărut o eroare în timpul descărcării listei serverelor oglindă:\n" +"A apÄrut o eroare Ăźn timpul descÄrcÄrii listei serverelor oglindÄ:\n" "\n" "%s\n" -"Probabil rețeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n" -"Vă rog să încercați din nou mai târziu." +"Probabil reĆŁeaua sau situl Web al MandrakeSoft nu sunt disponibile.\n" +"VÄ rog sÄ ĂźncercaĆŁi din nou mai tĂąrziu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "" +msgstr "Cum sÄ fac (HowTo)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" -msgstr "" +msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" -"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n" -"Probabil ar trebui să actualizați baza de date a surselor." +"Instalare nereuĆitÄ, unele fiĆiere lipsesc.\n" +"%s\n" +"\n" +"Probabil ar trebui sÄ actualizaĆŁi baza de date a mediilor sursÄ." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Biblioteci" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1649,7 +1669,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Ștergerea acestor pachete ar corupe sistemul, îmi pare rău:\n" +"Ćtergerea acestor pachete ar corupe sistemul, Ăźmi pare rÄu:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1660,7 +1680,7 @@ msgstr "Brazilia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalare eșuată" +msgstr "Instalare eĆuatÄ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1672,38 +1692,38 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Eroare(erori) raportată(e):\n" +"Eroare(erori) raportatÄ(e):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versiunea instalată curent:" +msgstr "Versiunea instalatÄ curent:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Games" -msgstr "Diverse" +msgstr "Jocuri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomie" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]" +msgstr "VÄ rog sÄ introduceĆŁi mediul numit \"%s\" Ăźn dispozitivul [%s] " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă." +msgstr "ĂntĂąi selectaĆŁi niĆte pachete." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "după stare selecție" +msgstr "Toate pachetele, dupÄ starea selecĆŁiei" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1713,17 +1733,17 @@ msgstr "Nume:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Nu sunt actualizări" +msgstr "Nu sunt actualizÄri" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking" -msgstr "Nu fă nimic" +msgstr "ReĆŁea" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1733,32 +1753,32 @@ msgstr "OK" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "" +msgstr "Unelte text" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "CÄrĆŁi de joc" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group name:" -msgstr "Nume gazdă proxy:" +msgstr "Nume grup:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "IntroduceĆŁi numele sau adresa IP a gazdei ce va fi adÄugatÄ:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Jocuri de acĆŁiune" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1766,49 +1786,49 @@ msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editez sursa \"%s\":" +msgstr "Editez mediul \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Adaugă o sursă" +msgstr "AdaugÄ o limitÄ pt. mediu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group" -msgstr "după grup" +msgstr "Grup" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Vă rog să așteptați, șterg mediul..." +msgstr "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, Ćterg mediul..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilitate" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" -msgstr "schimbări:" +msgstr "schimbÄri:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add" -msgstr "Adaugă..." +msgstr "AdÄugare" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "" +msgstr "Regenerare hdlist" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editors" -msgstr "Editează" +msgstr "Editoare" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1818,7 +1838,7 @@ msgstr "Marea Britanie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Calea relativă la synthesis sau hdlist:" +msgstr "Calea relativÄ la synthesis sau hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1828,11 +1848,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"Bun venit la MandrakeUpdate!\n" +"Bun venit la Actualizare Mandrake!\n" "\n" -"Acest utilitar vă va ajuta să alegeți programele de pe calculatorul dvs pe " -"care doriți \n" -"să le actualizați ." +"Acest utilitar vÄ va ajuta sÄ alegeĆŁi programele de pe calculatorul dvs pe " +"care doriĆŁi \n" +"sÄ le actualizaĆŁi ." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1842,11 +1862,11 @@ msgstr "Utilizator:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Răsfoiește..." +msgstr "RÄsfoieĆte..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Directorul unde faceți descărcarea trebuie să existe." +msgstr "Directorul unde faceĆŁi descÄrcarea trebuie sÄ existe." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 @@ -1855,7 +1875,7 @@ msgstr "S-a terminat memoria!\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Nu pot deschide fișierul de ieșire în mod adăugare." +msgstr "Nu pot deschide fiĆierul de ieĆire Ăźn mod adÄugare." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -1863,7 +1883,7 @@ msgstr "Protocol neimplementat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Inițializare eșuată\n" +msgstr "IniĆŁializare eĆuatÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1871,7 +1891,7 @@ msgstr "Format URL incorect\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Format utilizator incorect în URL\n" +msgstr "Format utilizator incorect Ăźn URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -1887,7 +1907,7 @@ msgstr "Nu pot contacta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat de la server\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat de la server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" @@ -1895,15 +1915,15 @@ msgstr "Acces FTP refuzat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "Parola utilizator FTP incorectă\n" +msgstr "Parola utilizator FTP incorectÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la PASS\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP răspuns ciudat la USER\n" +msgstr "FTP rÄspuns ciudat la USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" @@ -1919,7 +1939,7 @@ msgstr "FTP nu pot contacta gazda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP nu mă pot reconecta\n" +msgstr "FTP nu mÄ pot reconecta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" @@ -1927,7 +1947,7 @@ msgstr "FTP nu pot lucra binar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Fișier parțial\n" +msgstr "FiĆier parĆŁial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" @@ -1943,7 +1963,7 @@ msgstr "FTP eroare la ghilimele\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nu a fost găsit\n" +msgstr "HTTP nu a fost gÄsit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" @@ -1967,7 +1987,7 @@ msgstr "Expirare timp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nu pot lucra în mod ASCII\n" +msgstr "FTP nu pot lucra Ăźn mod ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -1979,7 +1999,7 @@ msgstr "FTP nu poate utiliza REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP Nu pot obține mărimea\n" +msgstr "FTP Nu pot obĆŁine mÄrimea\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -1995,11 +2015,11 @@ msgstr "Eroare de conectare SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP reluare descărcare eșuată\n" +msgstr "FTP reluare descÄrcare eĆuatÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Fișier: nu pot citi fișierul\n" +msgstr "FiĆier: nu pot citi fiĆierul\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" @@ -2007,96 +2027,95 @@ msgstr "Nu pot conecta LDAP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Căutare LDAP fără succes\n" +msgstr "CÄutare LDAP fÄrÄ succes\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Biblioteca nu a fost găsită\n" +msgstr "Biblioteca nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "FuncĆŁia nu a fost gÄsitÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Anulat prin răspuns\n" +msgstr "Anulat prin rÄspuns\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Argument funcție incorect\n" +msgstr "Argument funcĆŁie incorect\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Ordine de apel eronată\n" +msgstr "Ordine de apel eronatÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "OperaĆŁia pe interfaĆŁa HTTP a eĆuat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() Ăźntoarce eroare\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "catch infinit, redirectaĆŁi buclele\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a specificat o opĆŁiune necunoscutÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "OpĆŁiune telnet eronatÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "scos din uz dupÄ ver. 7.3.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certificatul client a fost incorect\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "cĂąnd aceasta este o eroare specificÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Funcția nu a fost găsită\n" +msgstr "Nu a fost gÄsit motorul de criptare SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "nu pot selecta motorul de criptare SSL implicit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare trimitere date Ăźn reĆŁea\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare recepĆŁie date din reĆŁea\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "Resursa partajatÄ este folositÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nu am putut folosi cifrul specificat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problemÄ cu certificatul (calea cÄtre CA)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Codare transfer necunoscutÄ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format @@ -2109,7 +2128,7 @@ msgstr "Instalare programe" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Ștergere programe" +msgstr "Ćtergere programe" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" @@ -2121,7 +2140,7 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "e în conflict cu" +#~ msgstr "e Ăźn conflict cu" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " @@ -2133,19 +2152,19 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #, fuzzy #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." -#~ msgstr "Examinez fișierul distant pentru sursa `%s'..." +#~ msgstr "Examinez fiĆierul distant pentru sursa `%s'..." #~ msgid "Save and quit" -#~ msgstr "Salvare și ieșire" +#~ msgstr "Salvare Ći ieĆire" #~ msgid "by size" -#~ msgstr "după mărime" +#~ msgstr "dupÄ mÄrime" #~ msgid "Source: " -#~ msgstr "Sursă: " +#~ msgstr "SursÄ: " #~ msgid "Source" -#~ msgstr "Sursă" +#~ msgstr "SursÄ" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" @@ -2156,15 +2175,15 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Vă rog să așteptați, șterg pachetele pentru a permite altora să fie " +#~ "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, Ćterg pachetele pentru a permite altora sÄ fie " #~ "actualizate..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Un program absolut necesar lipsește (grpmi). Verificați instalarea." +#~ "Un program absolut necesar lipseĆte (grpmi). VerificaĆŁi instalarea." #~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Program lipsă" +#~ msgstr "Program lipsÄ" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -2177,100 +2196,100 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "A fost detectată o eroare în timpul adăugării mediului de actualizare via " +#~ "A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul adÄugÄrii mediului de actualizare via " #~ "urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Aceasta poate fi datorită unui server indisponibil temporar, sau dacă " +#~ "Aceasta poate fi datoritÄ unui server indisponibil temporar, sau dacÄ " #~ "versiunea\n" -#~ "dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (încă) suportată de\n" -#~ "actualizările oficiale Mandrake Linux.\n" +#~ "dvs. a Mandrake Linux (%s) nu (mai) este (ĂźncÄ) suportatÄ de\n" +#~ "actualizÄrile oficiale Mandrake Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Doriți să încercați alt server oglindă?" +#~ "DoriĆŁi sÄ ĂźncercaĆŁi alt server oglindÄ?" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru inițializarea " -#~ "actualizării pachetelor." +#~ "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, contactez serverul oglindÄ pentru iniĆŁializarea " +#~ "actualizÄrii pachetelor." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "A fost detectată o eroare în timpul instalării pachetelor:\n" +#~ "A fost detectatÄ o eroare Ăźn timpul instalÄrii pachetelor:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Eroare citire fișier\n" +#~ msgstr "Eroare citire fiĆier\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Vă rog să așteptați, contactez serverul oglindă pentru actualizarea " -#~ "informației pachetelor." +#~ "VÄ rog sÄ aĆteptaĆŁi, contactez serverul oglindÄ pentru actualizarea " +#~ "informaĆŁiei pachetelor." #~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Nu pot citi fișierele de configurare RPM" +#~ msgstr "Nu pot citi fiĆierele de configurare RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Nu pot deschide fișierul.\n" +#~ msgstr "Nu pot deschide fiĆierul.\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Nu pot citi antetul.\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportă semnături\n" +#~ msgstr "Versiunea RPM a pachetului nu suportÄ semnÄturi\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Nu pot citi blocul de semnături (`rpmReadSignature' eșuat)\n" +#~ msgstr "Nu pot citi blocul de semnÄturi (`rpmReadSignature' eĆuat)\n" #~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Nu există semnături\n" +#~ msgstr "Nu existÄ semnÄturi\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' eșuat!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' eĆuat!\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierelor temporare\n" +#~ msgstr "Eroare la scrierea fiĆierelor temporare\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Nu există semnătură GPG în pachet\n" +#~ msgstr "Nu existÄ semnÄturÄ GPG Ăźn pachet\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM (nu sunteți superuser?)" +#~ msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM (nu sunteĆŁi superuser?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Nu pot scrie în baza de date RPM" +#~ msgstr "Nu pot scrie Ăźn baza de date RPM" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Nu pot porni tranzacția" +#~ msgstr "Nu pot porni tranzacĆŁia" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Pachetul `%s' este corupt\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Eroare în timpul verificării dependențelor" +#~ msgstr "Eroare Ăźn timpul verificÄrii dependenĆŁelor" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "e cerut de" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Eroare la verificarea dependențelor 2" +#~ msgstr "Eroare la verificarea dependenĆŁelor 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Probleme apărute în timpul instalării:\n" +#~ msgstr "Probleme apÄrute Ăźn timpul instalÄrii:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" -#~ "Întrebare ștergere: a existat o eroare în timpul instalării, doriți să\n" -#~ "eliminați (cele)%d pachet(e) descărcat(e)?\n" -#~ "(sunt localizate în %s)" +#~ "Ăntrebare Ćtergere: a existat o eroare Ăźn timpul instalÄrii, doriĆŁi sÄ\n" +#~ "eliminaĆŁi (cele)%d pachet(e) descÄrcat(e)?\n" +#~ "(sunt localizate Ăźn %s)" #~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Ștergere" +#~ msgstr "Ćtergere" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" @@ -2290,11 +2309,11 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Următorul fișier nu este corect:\n" +#~ "UrmÄtorul fiĆier nu este corect:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Doriți să continuați oricum (sărind acest pachet)?" +#~ "DoriĆŁi sÄ continuaĆŁi oricum (sÄrind acest pachet)?" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Da la toate" @@ -2305,16 +2324,16 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Semnătura pachetului `%s' nu este corectă:\n" +#~ "SemnÄtura pachetului `%s' nu este corectÄ:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "Doriți să îl instalați oricum?" +#~ "DoriĆŁi sÄ Ăźl instalaĆŁi oricum?" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" +#~ msgstr "Eroare la verificarea semnÄturii" #~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Reîncercare descărcare" +#~ msgstr "ReĂźncercare descÄrcare" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -2324,16 +2343,16 @@ msgstr "Administrator surse de programe" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "A apărut o eroare la descărcarea pachetului:\n" +#~ "A apÄrut o eroare la descÄrcarea pachetului:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Eroarea: %s\n" -#~ "Doriți să continui (sărind peste acest pachet)?" +#~ "DoriĆŁi sÄ continui (sÄrind peste acest pachet)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" -#~ "Regret, inițializarea fișierelor de configurare RPM nu a fost posibilă." +#~ "Regret, iniĆŁializarea fiĆierelor de configurare RPM nu a fost posibilÄ." #~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Eroare inițializare RPM" +#~ msgstr "Eroare iniĆŁializare RPM" @@ -1,7 +1,7 @@ # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" -msgstr "Stație de lucru" +msgstr "StaĆŁie de lucru" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Server" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" -msgstr "Stație de lucru de birou" +msgstr "StaĆŁie de lucru de birou" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -30,12 +30,12 @@ msgid "" "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programe gen Office: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar " -"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fișiere pdf etc." +"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fiĆiere pdf etc." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" -msgstr "Stație de lucru pt. jocuri" +msgstr "StaĆŁie de lucru pt. jocuri" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" -msgstr "Stație de lucru multimedia" +msgstr "StaĆŁie de lucru multimedia" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet și video" +msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet Ći video" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" -msgstr "Stație de lucru în Internet" +msgstr "StaĆŁie de lucru Ăźn Internet" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -63,53 +63,53 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" -"Set de unelte pt. citire/trimitere poștă și știri (pine, mutt, tin...) și " +"Set de unelte pt. citire/trimitere poĆtÄ Ći Ćtiri (pine, mutt, tin...) Ći " "navigare pe Web" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Calculator în rețea (client)" +msgstr "Calculator Ăźn reĆŁea (client)" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Clienți pt. diverse protocoale, inclusiv ssh" +msgstr "ClienĆŁi pt. diverse protocoale, inclusiv ssh" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" -msgstr "Configurație" +msgstr "ConfiguraĆŁie" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Unelete pentru ușurarea configurării calculatorului dvs." +msgstr "Unelete pentru uĆurarea configurÄrii calculatorului dvs." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Stație de lucru științifică" +msgstr "StaĆŁie de lucru ĆtiinĆŁificÄ" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" -msgstr "Aplicții științifice precum gnuplot" +msgstr "AplicĆŁii ĆtiinĆŁifice precum gnuplot" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" -msgstr "Unelte consolă" +msgstr "Unelte consolÄ" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fișiere" +msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fiĆiere" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" -msgstr "Stație de lucru KDE" +msgstr "StaĆŁie de lucru KDE" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -117,19 +117,19 @@ msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate" +"Mediul de birou K, mediul grafic de bazÄ cu o colecĆŁie de unelte asociate" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" -msgstr "Stație de lucru Gnome" +msgstr "StaĆŁie de lucru Gnome" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou" +msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicaĆŁii prietenoase Ći unelte de birou" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Biblioteci de dezvoltare C și C++, programe și fișiere include" +msgstr "Biblioteci de dezvoltare C Ći C++, programe Ći fiĆiere include" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" -msgstr "Documentație" +msgstr "DocumentaĆŁie" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Cărți și HowTo despre Linux și programele libere" +msgstr "CÄrĆŁi Ći HowTo despre Linux Ći programele libere" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "LSB" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicații ale altora." +msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicaĆŁii ale altora." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" -msgstr "Poștă" +msgstr "PoĆtÄ" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" -msgstr "Server de poștă Postfix" +msgstr "Server de poĆtÄ Postfix" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "DNS/NIS " # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Server nume de domeniu (DNS) și NIS" +msgstr "Server nume de domeniu (DNS) Ći NIS" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" -msgstr "Server în rețea" +msgstr "Server Ăźn reĆŁea" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO #: ../../share/compssUsers:999 @@ -230,6 +230,6 @@ msgstr "Server NFS, SMB, Proxy, SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" -"Set de unelte pentru citire și trimitere poștă și știri și pentru navigare " +"Set de unelte pentru citire Ći trimitere poĆtÄ Ći Ćtiri Ći pentru navigare " "pe Web" |