aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-02-22 23:50:18 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-02-22 23:50:18 +0000
commit070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821 (patch)
treed2c4f552097e9ad9028ddf6b732b949a22ab9f9a
parent7e1f3afeca93f75ee54a25e1d9d694b10d3c59d0 (diff)
downloadrpmdrake-070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821.tar
rpmdrake-070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821.tar.gz
rpmdrake-070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821.tar.bz2
rpmdrake-070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821.tar.xz
rpmdrake-070d43ad3b1438521514918ee4a26b15f876a821.zip
Osatuta.
-rw-r--r--po/eu.po58
1 files changed, 19 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f51ec578..6fe674f4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 21:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-23 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Eguneratzeen zerrenda hutsik dago. Horrek esan nahi du ordenagailuan "
+"Eguneraketen zerrenda hutsik dago. Horrek esan nahi du ordenagailuan "
"instalatuta duzun\n"
"paketeetarako ez duzula eguneratzerik erabilgarri, \n"
"edo lehendik guztiak instalatuta dituzula."
@@ -443,8 +443,7 @@ msgstr "Jarraitu ahal izateko, euskarria sartu behar duzu"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:500
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Aldaketak gordetzeko, euskarria unitatean sartu behar duzu."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:535
@@ -665,12 +664,12 @@ msgid "<control>U"
msgstr "<control>E"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Close"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "/Itxi"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>I"
@@ -1844,8 +1843,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. mugatu emaniko euskarrira"
#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew aurkitutako .rpmnew/.rpmsave fitxategi guztiak "
"batzea proposatzen du"
@@ -1868,8 +1866,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation ez galdetu lehenengo baieztapen galdera eguneraketa "
"moduan"
@@ -1900,10 +1897,8 @@ msgstr " --rpm-root=path erabili beste erro bat rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
+msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
+msgstr " --run-as-root erabili beste erro bat urpmi db eta rpm instalatzeko"
#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
@@ -2032,8 +2027,7 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"Ez dago \"%s\" euskarriarentzako xml info, ezin da %s paketearentzako "
"inolako emaitzarik itzuli"
@@ -2432,8 +2426,7 @@ msgstr "Itxaron, bilatzen ari da..."
#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
+msgstr "<url> okerra (bertako direktorioentzako, bidea absolutua izan behar da)"
#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
@@ -2600,9 +2593,9 @@ msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Akats-konponketen eguneratzeak"
#: ../rpmdrake:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General updates"
-msgstr "Eguneratze arruntak"
+msgstr "Eguneraketa orokorrak"
#: ../rpmdrake:389
#, c-format
@@ -2686,8 +2679,7 @@ msgstr "Paketeak arakatu ditzakezu ezkerreko kategoria zuhaitzaren bitartez."
#: ../rpmdrake:568
#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
+msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Pakete bati buruzko informazioa ikusi dezakezu eskuineko zerrendan bere "
"gainean klik eginez."
@@ -3076,8 +3068,7 @@ msgstr "Eguneratu euskarriak"
#: ../rpmdrake.pm:739
#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
+msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Ez da euskarri aktiborik aurkitu. Euskarriren batzu aktibatu behar dituzu "
"haiek eguneratu ahal izateko."
@@ -3161,15 +3152,12 @@ msgstr "Laguntza atzeko planoan abiarazten da"
#: ../rpmdrake.pm:889
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
+msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "Laguntza-leihoa ireki duzu, laster zure mahaigainean agertu beharko luke."
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
+msgstr "Instalatuta eta eskuragarri dauden paketeak arakatzeko bitarteko grafiko bat"
#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
@@ -3195,11 +3183,3 @@ msgstr "Urpmi euskarria erantsi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Urpmi euskarriaren info"
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "hdlist-en/laburpenaren bide-izen erlatiboa:"
-
-#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-#~ msgstr "Hutsik utziz gero, synthesis/hdlist automatikoki bilatuko da"
-
-#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'"
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s' aldiuneko direktorioa sortu"