diff options
author | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2007-06-14 07:01:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com> | 2007-06-14 07:01:19 +0000 |
commit | 25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5 (patch) | |
tree | 4319c7ed8d30ee7166e3227e187c06d1118caf94 | |
parent | b5492db6120b731930ad197f13d266451e49f844 (diff) | |
download | rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.gz rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.bz2 rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.tar.xz rpmdrake-25c93c9416f18aa228cb9018add20b3a9bffaed5.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pl.po | 56 |
1 files changed, 21 insertions, 35 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of rpmdrake.po to Polish +# translation of rpmdrake.po to pl # translation of pl.po to # translation of pl.po to # @@ -15,16 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." -"bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-14 08:12+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: pl <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:677 #, c-format @@ -345,8 +343,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:494 @@ -786,8 +783,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:496 ../Rpmdrake/gui.pm:505 #, c-format @@ -875,8 +871,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:603 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." +msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 #, c-format @@ -1587,8 +1582,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1602,8 +1596,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -1722,8 +1715,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." +msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." #: ../Rpmdrake/init.pm:159 #, c-format @@ -1830,7 +1822,7 @@ msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie zainstalowanych pakietów..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:433 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego '%s' było niemożliwe" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:441 ../Rpmdrake/pkg.pm:757 #, c-format @@ -1883,13 +1875,10 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:" -msgstr[1] "" -"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" +msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" msgstr[2] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:515 @@ -2418,8 +2407,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:490 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " "prawej stronie." @@ -2823,8 +2811,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:756 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." @@ -2907,14 +2894,12 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:888 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików musi istnieć" +msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików nie istnieje" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 @@ -3181,3 +3166,4 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" + |