summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 00d0711fe00540f510e05dc2ae9b5c86a3295fcd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr> , 2000
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-26 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-01 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turksih <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "$rpm kuruluyor\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"İstediğiniz $rpm paketlerin çalışması için\n"
"otomatikmen gerekli diğer paketler kuruluyor.\n"

#: _irpm:31 urpmi:207
msgid "Is it ok?"
msgstr "Tamam mı?"

#: _irpm:33 urpmi:210 urpmi:235
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: _irpm:34 urpmi:211 urpmi:236
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: _irpm:40 urpmi:215 urpmi:264
msgid "Nn"
msgstr "HhNn"

#: _irpm:41 urpmi:216 urpmi:265
msgid "Yy"
msgstr "EeYy"

#: _irpm:42 urpmi:217
msgid " (Y/n) "
msgstr " (E/e) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: Komut bulunamadı\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "Kullanımı: rpmf [<dosya>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi yüklü değil"

#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package does not exists.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - chose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi sürüm %s\n"
"(C)1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"Bu yazılım Tamamen GNU GPL lisanslıdır. İstenildiği gibi kopyası çıkarılıp "
"Dağıtılabilir. Tamamen bedavadır.\n"
"Kullanımı:\n"
"  --help           - Bu yardım ekranını çıkartır. \n"
"  --auto           - Seçiminiz için otomatikmen iyi bir paket seçer.\n"
"  --auto-select    - Sisteminizi güncellemek için otomatik olarak paketleri "
"seçer.\n"
"  --force          - Bazı paketlerin yokluğunda kurulum için zorlar.\n"
"  --X              - X arabirimini kullanır.\n"
"  -best-output     - Durumunuz için en iyi kurulum arabirimini seçer:\n"
"                      X veya yazı tabanlı.\n"
"  -a               - Komut satırındakilerin tamamını seçer.\n"
"  -c               - İstekleri karşılayacak tüm yöntemleri kullanır. \n"
"  -q               - Sesiz kipi.\n"
"  -v               - Ayrıntı kipi.\n"
"  Komut satırından isimler veya rpm dosyaları (root için) çağrılabilir.\n"

#: placeholder.h:26
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"Kullanımı: urpmi.addmedia <isim> <url>\n"
"       file://<yol>\n"
"       ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<sunucu>/<yol> with <hdlist te bulunan "
"isim>\n"
"       ftp://<sunucu>/<yol> with <hdlist te bulunan dosyaismi>\n"
"       http://<sunucu>/<yol> with <hdlist te bulunan dosyaismi>\n"
"       removable_<aygıtismi>://<yol>\n"

#: placeholder.h:35 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ftp yi kullanmak için `with' kelimesinide kullanın\n"

#: placeholder.h:39 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`%s' aygıtına erişilemedi\n"

#: placeholder.h:43 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> eksik\n"

#: placeholder.h:47 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Güncelleme için eksik girişler var\n"
"(bunlardan biri %s)\n"

#: placeholder.h:51 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"kaldırmak için eksikler var\n"
"(bunlardan biri %s)\n"

#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi sürüm %s"

#: urpmi:119
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Yerel paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"

#: urpmi:150
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Aşağıdaki paketlerin bir tanesine ihtiyaç var:"

#: urpmi:158
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Seçiminiz? (1-%d)"

#: urpmi:161
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Hatalı seçenek, tekrar deneyin\n"

#: urpmi:206
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması "
"gerekiyor (%d Mb)"

#: urpmi:232
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr " \"%s\"i yerine yerleştirin [%s]"

#: urpmi:233
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Bittiği zaman enter tuşuna basın..."

#: urpmi:246
msgid "everything already installed"
msgstr "herşey zaten kurulu durumda"

#: urpmi:255
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s kuruluyor\n"

#: urpmi:259 urpmi:271
msgid "Installation failed"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"

#: urpmi:266
msgid "Try installation without checking dependencies? (Y/n) "
msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum yapmayı deneyin (E/h) "

#: urpmi:272
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (Y/n) "
msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (E/h) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "Kullanımı: urpmi.addmedia <isim> <url>"

#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "Anlaşılamayan seçenek \"%s\" \n"

#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Güncellemek Hiçbirşey yok(yeni medya eklemek için \"urpmi.addmedia\")\n"

#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "Kaldırılacak hiçbirşey yok(yeni medya için \"urpmi.addmedia\")\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq sürüm %s"

#: urpmq:81
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: \"-$1\" anlaşılamayan parametre, ayrıntılı bilgi için --help\n"

#: urpmq:83
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: \"$_\" isimli rpm dosyası okunamıyor.\n"

#: urpmq:126
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"bazı paketler güncelleme için kaldırılmış olabilir , henüz bu "
"desteklenmiyor\n"

#: urpmq:138
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Kaynak koduna erişilemiyor, işlem iptal edildi"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "bad number (is `$num')\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "kötü numara (`$num')\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "kullanımı: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paket_adı [paket_adları...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "%s adında bir paket yok\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "rpm veritabanı erişimi yapılamadı\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "%s dosyası bulunamadı, çıkılıyor"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Bağımlı paketlerde eksik %s için %s gerekli"