summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sc.po
blob: 30a9bb4c9edb63dd6de5fd8b84b9d5098af595ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
# translation of urpmi-sc.po to Sardu
# This file is distributed under the same license as the urpmi.pot package.
# Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.
# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Sardinian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "aposentu %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Aposentadura automàtiga de pakitus...\n"
"As bòfiu aposentai su pakitu %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:477
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Andat beni?"

#: ../_irpm:35
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Andat"

#: ../_irpm:36
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annudda"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:383 ../urpmi:401 ../urpmi:481
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: cumandu no agatau\n"

#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Aposentadura RPM"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"As sçoberau unu pakitu mitza:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Capatzi ki no du bolis aposentai in sa computadora (aposentendiddu iast a "
"podi mudai su còixi mitza suu e apustis a du cumpilai).\n"
"\n"
"Ita bolis fai?"

#: ../gurpmi:52
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Megas a aposentai su pakitu ki sighit in sa computadora:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Forsis preferis feti a du sarvai. Ita sçoberas?"

#: ../gurpmi:57
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Megas a aposentai is pakitus ki sighint in sa computadora:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sigu?"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Aposenta"

#: ../gurpmi:68
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Sarva"

#: ../gurpmi:69 ../gurpmi2:124
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnudda"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Sçobera anca sarvai su file"

#: ../gurpmi2:36
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Abeta..."

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Depis essi root"

#: ../gurpmi2:75
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n"
"%s\n"
"Sigu?"

#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (de ajorronai)"

#: ../gurpmi2:116
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (de aposentai)"

#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:348
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:"

#: ../gurpmi2:125 ../gurpmi2:141
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi2:142
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "L_assa"

#: ../gurpmi2:162
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n"
"%s\n"
"Sigu?"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Aposentadura pakitus..."

#: ../gurpmi2:185 ../urpmi:488 ../urpmq:306
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no potzu lompi a is pakitus mitza, bessu"

#: ../gurpmi2:199 ../urpmi:499
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Intra su mèdiu nominau \"%s\" in su trastu [%s]"

#: ../gurpmi2:227
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Scarrigamentu de su pakitu `%s'..."

#: ../gurpmi2:242
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint tenint firmas malas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Bolis sighiri a dus aposentai?"

#: ../gurpmi2:249 ../gurpmi2:298 ../urpmi:570 ../urpmi:688
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n"
"%s\n"
"Forsis bolis ajorronai su database de urpmi"

#: ../gurpmi2:256 ../urpme:116 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "srèxinu %s"

#: ../gurpmi2:264 ../urpm.pm:2847
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Apariçu..."

#: ../gurpmi2:266
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:284 ../urpmi:580 ../urpmi:626 ../urpmi:647 ../urpmi:667
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Aposentadura faddia"

#: ../gurpmi2:293
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fatu"

#: ../gurpmi2:301 ../urpmi:704
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)"

#: ../gurpmi2:303
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Aposentadura acabada"

#: ../rpm-find-leaves:13
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"impreu: %s [sceras]\n"
"aundi [sceras] funt de\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - amosta custa missada de ajudu.\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - imprea sa root donada in logu de /\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - arresurtau limidau a su grupu donau.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    predefiniu est %s.\n"

#: ../urpm.pm:71
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocollu disconnotu indidau po %s"

#: ../urpm.pm:104
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "no apu agatau webfetch, cuddus suportaus funt: %s\n"

#: ../urpm.pm:120
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no potzu mainjai su protocollu: %s"

#: ../urpm.pm:207
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una hdlist jai in impreu, innyorau"

#: ../urpm.pm:208
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una list jai in impreu, innyorau"

#: ../urpm.pm:221 ../urpm.pm:1285 ../urpm.pm:1295
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no potzu lompi a sa hdlist de \"%s\", mèdiu innyorau"

#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2469
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no potzu lompi a sa list de \"%s\", mèdiu innyorau"

#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "provu a fai de mancu de su mèdiu \"%s\", du lassu"

#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"su mèdiu virtuali \"%s\" no depit tenni hdlist o list inditadas, innyorau"

#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a bolli cun url crara, innyorau"

#: ../urpm.pm:276
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no potzu agatai sa hdlist po \"%s\", innyorau"

#: ../urpm.pm:283
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no potzu agatai sa list po \"%s\", innyorau"

#: ../urpm.pm:307
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "list lòfia po \"%s\", innyorau"

#: ../urpm.pm:315
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no potzu controllai sa list de \"%s\", mèdiu innyorau"

#: ../urpm.pm:355
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "tropu puntus de càrrigu po su mèdiui arremoviditzu \"%s\""

#: ../urpm.pm:356
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "pigu su mèdiu arremoviditzu ke \"%s\""

#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "Su mèdiu \"%s\" est una màgini ISO, d'apu a carrigai a sa bolada"

#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "impreu un'atru mèdiu arremividitzu [%s] po \"%s\""

#: ../urpm.pm:367 ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no potzu agatai su pathname po su mèdiu arremoviditzu \"%s\""

#: ../urpm.pm:396
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]"

#: ../urpm.pm:406
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "scrì su file de assètiu [%s]"

#: ../urpm.pm:418
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "No fait sa modalidadi parallela cun sa distribuia"

#: ../urpm.pm:428
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]"

#: ../urpm.pm:440
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "Controllu su handler parallelu in su file [%s]"

#: ../urpm.pm:451
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "apu agatau unu handler parallelu po is nuus: %s"

#: ../urpm.pm:455
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "impreu mèdius assotziaus po sa modalidadi parallela: %s"

#: ../urpm.pm:459
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no potzu impreai sa scera parallela po \"%s\""

#: ../urpm.pm:467
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis no fait a d'impreai cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update o --parallel"

#: ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1050
#: ../urpm.pm:1122 ../urpm.pm:1139 ../urpm.pm:1209 ../urpm.pm:1268
#: ../urpm.pm:1483 ../urpm.pm:1606 ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1729
#: ../urpm.pm:1832 ../urpm.pm:1917 ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "Controllu su file synthesis [%s]"

#: ../urpm.pm:538 ../urpm.pm:553 ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:1042
#: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1128 ../urpm.pm:1134 ../urpm.pm:1214
#: ../urpm.pm:1272 ../urpm.pm:1487 ../urpm.pm:1610 ../urpm.pm:1717
#: ../urpm.pm:1735 ../urpm.pm:1927
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "controllu su file hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:548 ../urpm.pm:1046
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" no est locali, innyorau"

#: ../urpm.pm:578
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Sa circa cumentzat: %s e acabat: %s"

#: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1147 ../urpm.pm:1218
#: ../urpm.pm:1614
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "barrancu ligendi sa hdlist o sa synthesis de su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "fatzu su segundu passu po carculai is dependèntzias\n"

#: ../urpm.pm:604
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "sartu su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:617
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "iat a aposentai su pakitu %s in logu de d'ajorronai"

#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:2277 ../urpm.pm:2341 ../urpm.pm:2912
#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "no potzu aberri su database rpm"

#: ../urpm.pm:668
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "su mèdiu \"%s\" esistit jai"

#: ../urpm.pm:675
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "su mèdiu virtuali bolit locali"

#: ../urpm.pm:702
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "apu açuntu su mèdiu %s"

#: ../urpm.pm:744
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura"

#: ../urpm.pm:748
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "còpiu is file hdlist..."

#: ../urpm.pm:750 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1238
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...còpia fata"

#: ../urpm.pm:751 ../urpm.pm:1164 ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1372
#: ../urpm.pm:1552 ../urpm.pm:1559
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...còpia faddia"

#: ../urpm.pm:754 ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:818
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura (no agatu hdlist)"

#: ../urpm.pm:761
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "agatu is file hdlist..."

#: ../urpm.pm:773 ../urpm.pm:1596 ../urpm.pm:2086 ../urpm.pm:2780
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...agataus"

#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1580 ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:2089
#: ../urpm.pm:2782
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...no agataus: %s"

#: ../urpm.pm:799
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descriidura de sa hdlist \"%s\" no bàlida in is hdlist"

#: ../urpm.pm:855
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit"

#: ../urpm.pm:857
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "sçoberu prus mèdius: %s"

#: ../urpm.pm:857 ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:873
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "burru su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:924
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "torru a assetiai urpmi po is mèdius \"%s\""

#: ../urpm.pm:953
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...assètiu faddiu"

#: ../urpm.pm:960
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "assètiu fatu"

#: ../urpm.pm:1100
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"no potzu lompi a su mèdiu \"%s\",\n"
"podit essi ki apas carrigau a manu sa directory candu as creau su mèdiu."

#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"su mèdiu virtuali \"%s\" iat a depi tenni una hdlist o synthesis bàlida, "
"innyorau"

#: ../urpm.pm:1161
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "còpiu su file descriidori de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1459
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis)"

#: ../urpm.pm:1234
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "còpiu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1248
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "còpia de [%s] faddia (est stranu ki unu file aici piticu)"

#: ../urpm.pm:1253
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) copiada"

#: ../urpm.pm:1255
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "còpia de [%s] faddia (su md5sum no cunsonat)"

#: ../urpm.pm:1276 ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1835
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "barrancu ligendi sa synthesis de su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1330
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "liju is file rpm de [%s]"

#: ../urpm.pm:1345
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "no apu liju rpm"

#: ../urpm.pm:1355
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no potzu ligi is file rpm de [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1360
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no apu agatau rpm de [%s]"

#: ../urpm.pm:1509
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "agatu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1537
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "apu agatau una hdlist (o synthesis) analisada ke %s"

#: ../urpm.pm:1587
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) agatada"

#: ../urpm.pm:1589
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "dissonàntzia md5sum"

#: ../urpm.pm:1687
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "apu faddiu agatendi sa hdlist (o synthesis)"

#: ../urpm.pm:1694
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1759
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "su file [%s] jai in impreu in su pròpiu mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1745
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1784
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no potzu scriri sa list de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1792
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1794
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "no apu scritu nudda in sa list de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "controllu sa crai pùbriga de \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1816
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...apu importau sa crai %s de sa crai pùbriga de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1819
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no potzu importai sa crai pùbriga de \"%s\""

#: ../urpm.pm:1884
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1889
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "fraigu sa hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1904 ../urpm.pm:1939
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"No potzu fraigai sa synthesis po su mèdiu \"%s\". Forsis sa hdlist est "
"pudesça."

#: ../urpm.pm:1907 ../urpm.pm:1942 ../urpmi:305
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "apu agatau %d header in sa cache"

#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "burru %d header beçus in sa cache"

#: ../urpm.pm:2025
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "càrrigu %s"

#: ../urpm.pm:2047
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "scàrrigu %s"

#: ../urpm.pm:2071
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu"

#: ../urpm.pm:2077
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "agatu su file rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2091
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no potzu lompi a su file rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:2096
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no potzu assentai su file rpm"

#: ../urpm.pm:2099
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "faddina assentendi is pakitus localis"

#: ../urpm.pm:2123
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Circa"

#: ../urpm.pm:2214
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nisçunu pakitu nominau %s"

#: ../urpm.pm:2216 ../urpme:92
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Is pakitus ki sighint cuntenint %s: %s"

#: ../urpm.pm:2404 ../urpm.pm:2449 ../urpm.pm:2476
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "dui funt prus pakitus cun su pròpiu nòmini file rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm:2460
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "no potzu fai s'anàlisi lìmpia de [%s] po su balori \"%s\""

#: ../urpm.pm:2488
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"su mèdiu \"%s\" impreat una list no bàlida:\n"
"  su sprigu forsis no est ajorronau, prova de atra manera"

#: ../urpm.pm:2492
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "su mèdiu \"%s\" no indidat una postura po is file rpm"

#: ../urpm.pm:2504
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no apu agatau su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:2544 ../urpm.pm:2559 ../urpm.pm:2583 ../urpm.pm:2598
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "su database de urpmi est serrau"

#: ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2656 ../urpm.pm:2682
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau"

#: ../urpm.pm:2678
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no potzu ligi su file rpm [%s] de su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:2686
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "mèdiu lòfiu \"%s\" marcau ke arremoviditzu ma no tali"

#: ../urpm.pm:2698
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\""

#: ../urpm.pm:2757
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "input mali formau: [%s]"

#: ../urpm.pm:2764
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "agatu is file rpm de su mèdiu \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2885
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "impreu su processu %d po fai sa transatzioni"

#: ../urpm.pm:2916
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"fata sa transatzioni po aposentai in %s (srèxina=%d, aposenta=%d, ajorrona=%"
"d)"

#: ../urpm.pm:2919
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no potzu creai sa transatzioni"

#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "srèxinu su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:2928
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no potzu srexinai su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:2938
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "açunju su pakitu %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:2941
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no potzu aposentai su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:3000
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Atra sceda apitzus de su pakitu %s"

#: ../urpm.pm:3162 ../urpm.pm:3195
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "ca amancat %s"

#: ../urpm.pm:3163 ../urpm.pm:3193
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "ca no est satisfatu %s"

#: ../urpm.pm:3164
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "provu a sçoberai %s"

#: ../urpm.pm:3165
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "po podi apoderai %s"

#: ../urpm.pm:3188
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "po podi aposentai %s"

#: ../urpm.pm:3200
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "ca gherrat cun %s"

#: ../urpm.pm:3202
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "no bòfiu"

#: ../urpm.pm:3218
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma (%s) no bàlida"

#: ../urpm.pm:3250
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Crai ID (%s) no bàlida"

#: ../urpm.pm:3252
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Amancat sa firma (%s)"

#: ../urpm.pm:3301
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "controllu su file MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3312
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "atentu: md5sum po %s no disponiditzu in su file MD5SUM"

#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:100
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "decrarada de proxy mala in arraya de cumandu\n"

#: ../urpm/args.pm:233
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no fait a ligi su file rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:77
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mi spraxit, sçoberu malu, torra a provai\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versioni %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"impreu:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:43
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - amosta custa missada de ajudu.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:84
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - sçobera in automàtigu unu pakitu intr''e is sceras.\n"

#: ../urpme:43
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - aberiga ki fait a srexinai in manera lìmpia.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - fortza sa essighidura mancai cancu pakitu no dui siat.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuiu intr''e màkinas diferentis.\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - imprea un'atra root po srexinai is rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - assètia urpmi a sa bolada de una mata de ditribuidura,\n"
"                   utilosu po (dis)aposentai a chroot cun scera --root.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:50
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - po ndi sciri de prus.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - sçobera tpotu is pakitus ki cunsonant cun s'espressada.\n"

#: ../urpme:66
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Feti superuser podit srexinai pakitus"

#: ../urpme:87
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pakitus disconnotus"

#: ../urpme:87
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pakitu disconnotu"

#: ../urpme:97 ../urpmi:416
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nudda de srexinai"

#: ../urpme:104
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Controllu po srexinai is pakitus ki sighint"

#: ../urpme:111
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai (%"
"d MB)"

#: ../urpme:113 ../urpmi:435 ../urpmi:563
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Srexinadura faddia"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versioni %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"impreu:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - imprea feti mèdius de ajorronamentu.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - imprea feti is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - no impreist is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - òrdina is mèdius segundu is sutarrayas pratzias de "
"vìrgula.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - poni sa synthesis indidada in log''e su db urpmi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - po ndi sciri de prus.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - no amostist su tag name (predefiniu ki no as postu unu "
"tag\n"
"                   in arraya de cumandu, no fait in modalidadi interativa).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - no amostist arrayas ugualis.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - amosta totu is tag.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name         - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - amosta su tag group: grupu.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - amosta su tag size: mesura.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - amosta su tag epoch: tempus.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - amosta su tag summary: arresùmini.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - amosta su tag description: descriidura.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - amosta su tag sourcerpm: rpm mitza.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr ""
"  --packager     - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - amosta su tag url: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - amosta su tag files: totu is file.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori\n"
"                   normalli de fartas).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is "
"pattern.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - amosta sa versioni, arrelasçu e arkidetura cun su "
"nòmini.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - apega su còixi perl ke perl -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - obradori binàriu AND, beru ki ambaduas is espressadas "
"funt beras.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - obradori binàriu OR, beru ki una espressada est bera.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unàriu NOT, beru ki s'espressada est farsa.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - parèntesi manca po aberri unu grupu de espressadas.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"su callback est :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:200 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "impreu unu ambienti indidau in %s\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu "
"torrai arresurtau\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Forsis bolis impreai --name po circai is nòminis de is pakitus.\n"

#: ../urpmi:72
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versioni %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"impreu:\n"

#: ../urpmi:80 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus "
"(ajorronus) ki bolis.\n"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - imprea sa synthesis indidada in logu de su db de urpmi.\n"

#: ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su "
"sistema.\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n"

#: ../urpmi:87
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is "
"pakitus\n"
"                   sçoberaus ki funt de srexinai.\n"

#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - pratzit s'obra in transatzioneddas ki megu a aposentai\n"
"                   o ajorronai prus pakitus de is ki boliast,\n"
"                   predefiniu est %d.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - balori de is transatzioneddas, predefiniu est %d.\n"

#: ../urpmi:94 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n"

#: ../urpmi:95 ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -"
"s).\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - burra de sa cache is rpm innantis de dònnia atra cosa.\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - apodera in sa cache is rpm no impreaus.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permiti de domandai a su user ki bolit aposentai\n"
"                   pakitus sentza de controllai is dependèntzias.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permiti de preguntai a su user ki bolit aposentai\n"
"                   pakitus sentza de controllai dependèntzias e interesa.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura,\n"
"                   useful po aposentai una chroot cun scera --root.\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - imprea wget po agatai is file atesu.\n"

#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - imprea curl po agatai is file atesu.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - lìmida su lestriori de scàrrigu.\n"

#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - torra a pigai a scarrigai is file scarrigaus in parti\n"
"                   (--no-resume da disabivat, de predefiniu disabivada).\n"

#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - imprea custu HTTP proxy, a nùmeru de porta poneus\n"
"                   sa 1080 de predefiniu (formau: <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - indida user e password po ti connosci\n"
"                   su proxy (formau: <user:password>).\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - produsi una arrelata-fartas in sa directory\n"
"                   indidada de s'argumentu ki sighit.\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - aberiga sa firma rpm innantis de aposentai\n"
"                   (--no-verify-rpm da disabivat, abivada desinuncas).\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - aberiga ki fait a aposentai in manera lìmpia.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - lassa a foras is path pratzius de vìrgula.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - lassa a foras is file doc.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakitus de ndi sartai s'aposentadura\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - candu agatas prus pakitus, proponi prus sçoberus\n"
"                   de su predefiniu.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - no torrist a fraigai sa hdlist ki no fait a da ligi.\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - ajorrona feti is pakitus cun sa pròpiu arkidetura.\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - sçobera totu su ki cunsonat in arraya de cumandu.\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permiti de circai in is provides po agatai su pakitu.\n"

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - no cirkist in is provides po agatai su pakitu.\n"

#: ../urpmi:134 ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - imponi una circa fuzzy (su pròpiu de --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:135 ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de --"
"src).\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modalidadi citia.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  is nòminis o is file rpm in arraya de cumandu, dus apu a aposentai.\n"

#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Ita fait a fai cun is file rpm binàrius candu impreas --install-src"

#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Sa directory [%s] esistit jai, imprea una atra directory po arrelatai fartas "
"o burradda"

#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas"

#: ../urpmi:194 ../urpmi:315
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Còpia faddia"

#: ../urpmi:211
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Feti superuser podit aposentai pakitus"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n"
"Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni."

#: ../urpmi:350
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ita sçoberas? (1-%d) "

#: ../urpmi:375
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n"
"beçus de cuddus aposentaus:\n"
"%s"

#: ../urpmi:383 ../urpmi:401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Sigu?"

#: ../urpmi:394
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n"
"%s"

#: ../urpmi:424
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n"
"bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n"
"%s"

#: ../urpmi:464 ../urpmi:475
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint (%d "
"MB)"

#: ../urpmi:465 ../urpmi:476
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)"

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Depis essi root po aposentai is dependèntzias ki sighint:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:500
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Craca Enter candu ses prontu..."

#: ../urpmi:554
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas"

#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Bolis sighiri a aposentai?"

#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "seu distribuendi %s"

#: ../urpmi:608
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "aposentu %s de %s"

#: ../urpmi:610
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "aposentu %s"

#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provu a aposentai sentza de controllai is dependèntzias? (y/N) "

#: ../urpmi:652
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provu a aposentai de manera finas prus forti (--force)? (y/N) "

#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transatzionis de aposentadura faddias"

#: ../urpmi:701
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "No fait a aposentai"

#: ../urpmi:720
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "torru a aberri urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"impreu: urpmi.addmedia [sceras] <nòmini> <url> [cun <bia_acapiada>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
"       http://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n"
"       removable://<bia>\n"
"\n"
"e is [sceras] funt de\n"

#: ../urpmi.addmedia:51
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crea unu mèdiu de ajorronamentu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - no provist a agatai una synthesis o\n"
"                   una hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - crea in automàtigu totu is mèdius de unu mèdiu\n"
"                   de aposentadura.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - imprea custa url po sa lista de sprigus, sa predefinia "
"est\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - imprea custa versioni de sa distribuidura, sa predefinia\n"
"                   est sa de sa versioni de sa distribuidura Mandrakelinux\n"
"                   ki est aposentada imoi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - imprea custa arkidetura,sa predefinia est sa de\n"
"                   sa distribuidura mandrakelinux aposentada imoi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - crea mèdius virtualis sempri ajorronaus,\n"
"                   est permìtiu feti su protocollu file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:47 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - lìmpia sa directory cache de is headers.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - fortza sa fraigadura de is file hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no potzu ajorronai su mèdiu \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Feti superuser podit açungi mèdius"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "At a creai su file de assètiu [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:124
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "no serbit a donai <bia acapiada po hdlist> cun --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "amancat <bia acapiada po hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "amancat `with' po is mèdius de arretza\n"

#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no potzu creai su mèdiu \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"impreu: urpmi.removemedia [-a] <nòmini> ...\n"
"aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de burrai.\n"

#: ../urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - sçobera totu is mèdius.\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - fai una circa fuzzy in is nòminis de is mèdius.\n"

#: ../urpmi.removemedia:51
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"sceras '%s' disconnotas\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Feti superuser podit burrai mèdius"

#: ../urpmi.removemedia:70
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nudda de burrai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n"

#: ../urpmi.removemedia:72
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"amancat sa boxi de burrai\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"impreu: urpmi.update [sceras] <nòmini> ...\n"
"aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de ajorronai.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ajorrona feti is mèdius de ajorronu.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - no ajorronist, marca is mèdius ke \"innyoraus\".\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - no ajorronist, marca is mèdius ke abivaus.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - sçobera totu is mèdius no arremoviditzus.\n"

#: ../urpmi.update:64
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Feti superuser podit ajorronai mèdius"

#: ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nudda de ajorronai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n"

#: ../urpmi.update:90
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"amancat sa boxi de ajorronai\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "innyoru su mèdiu %s"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "abivu su mèdiu %s"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versioni %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n"
"Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"impreu:\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - allistra totu is pakitus disponiditzus.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - allistra is mèdius disponiditzus.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - allistra is nuus disponiditzus candu impreas --parallel.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - allistra ia alias parallelus disponiditzus.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr "  --dump-config  - amosta s'assètiu ke argumentu de urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - strai is headers po su pakitu allistrau de su database\n"
"                   de urpmi in su stdout (feti root).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - amosta totu is pakitus mitza innantis de dus scarrigai "
"(feti root).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura.\n"
"                   Custu permitit de preguntai una distribuidura.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - amosta s'arrelata de is mudas.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - arresurtaus prenus, cun is pakitus de srexinai.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - allàdia sa circa a is dependèntzias de is pakitus.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - amosta scedas utilosas de manera ligiditza.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - allistra is file in su pakitu.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - no cirkist in su tag provides po agatai unu pakitu "
"(predefiniu).\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - circa in is tag provides po agatai unu pakitu.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - amosta versioni e arrelasçu cun su nòmini puru.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - srèxina su pakitu ki una versioni prus noa est jai "
"aposentada.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - comenti e -y, ma no connoscit mannas e piticas.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  preguntu is nòminis o is file rpm scritus in arraya de cumandu.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes fait a d'impreai feti cun --parallel"

#: ../urpmq:342
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "sartu su mèdiu %s: no dui at hdlist\n"

#: ../urpmq:412
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "No apu agatau sa list\n"

#: ../urpmq:422
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No apu agatau s'arrelata de is mudas\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is "
#~ "pakitus\n"
#~ "                   sçoberaus ki funt de srexinai.\n"

#~ msgid "unable to write file [%s]"
#~ msgstr "no potzu scriri su file [%s]"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - crea in automàtigu unu mèdiu po sa parti XXX de una\n"
#~ "                   distribuidura, XXX podit essi main, contrib, updates "
#~ "o\n"
#~ "                   dònnia atra cosa assetiada ;-)\n"

#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
#~ msgstr "apu agatau sa versioni %s e s'arkidetura %s ..."

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "no fait a açungi ajorronus de una distribuidura cooker\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "agatu is sprigus in %s ..."
ss="hl kwa">msgid "Shell" msgstr "מעטפת" #: any.pm:929 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "נא להמתין, מוסיף מקור..." #: any.pm:959 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "כניסה-אוטומטית" #: any.pm:960 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "ניתן להגדיר שכאשר המערכת תופעל היא תכנס אוטומטית לחשבון של אחד המשתמשים." #: any.pm:961 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "הפעל אפשרות זו" #: any.pm:962 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "בחירת משתמש ברירת המחדל: " #: any.pm:963 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "יש לבחור את מנהל החלונות:" #: any.pm:974 any.pm:994 any.pm:1067 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "הערות שחרור" #: any.pm:1001 any.pm:1355 interactive/gtk.pm:819 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: any.pm:1053 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "הסכם משתמש" #: any.pm:1055 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: any.pm:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "האם יש לך עוד אחד?" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "Accept" msgstr "הסכמה" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "סירוב" #: any.pm:1089 any.pm:1151 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "יש לבחור את השפה העיקרית" #: any.pm:1117 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "מנדריבה לינוקס יכולה לתמוך בריבוי שפות. עליך לבחור\n" "את השפות שברצונך להתקין. השפות יהיו זמינות כאשר\n" "ההתקנה תסתיים והמחשב יופעל מחדש." #: any.pm:1120 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "ריבוי שפות" #: any.pm:1129 any.pm:1160 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "קידוד עם תאימות לאחור (לא UTF-8)" #: any.pm:1130 #, c-format msgid "All languages" msgstr "כל השפות" #: any.pm:1152 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "בחירת שפה" #: any.pm:1206 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "מדינה / אזור" #: any.pm:1207 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "עליך לבחור את המדינה שלך" #: any.pm:1209 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "להלן הרשימה המלאה של המדינות הזמינות" #: any.pm:1210 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "מדינות אחרות" #: any.pm:1210 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: any.pm:1216 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "שיטת קלט:" #: any.pm:1219 #, c-format msgid "None" msgstr "כלום" #: any.pm:1300 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "ללא שיתוף" #: any.pm:1300 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "הרשה לכל המשתמשים" #: any.pm:1300 #, c-format msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "האם ברצונך לאפשר למשתמשים לשתף חלק מהספריות שלהם?\n" "הסכמתך לעשות זאת תאפשר למשתמשים ללחוץ על \"שתף\" ב-Konqueror וב-Nautilus.\n" "\n" "\" התאמה אישית\" תאפשר התאמה לכל משתמש.\n" #: any.pm:1316 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: מערכת שיתוף הקבצים המסורתית של יוניקס, עם תמיכה פחותה במק וחלונות." #: any.pm:1319 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: מערכת שיתוף קבצים הנמצאת בשימוש בחלונות, Mac OS X ומערכות לינוקס " "מודרניות רבות." #: any.pm:1327 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "ניתן לייצא בעזרת NFS או SMB. עליך לבחור במה להשתמש." #: any.pm:1355 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "הפעלת userdrake" #: any.pm:1357 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "השיתוף לכל משתמש, משתמש בהגדרתקבוצה \"שיתוף-קבצים\".\n" "ביכולתך להשתמש בעורך המשתמשים כדי להוסיף משתמשים לקבוצה זו." #: any.pm:1463 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "עליך להתנתק ולהתחבר שנית כדי שהשינויים יחולו." #: any.pm:1467 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "עליך להתנתק ולהתחבר שנית כדי שהשינויים יחולו." #: any.pm:1502 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "אזור זמן" #: any.pm:1502 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "מהו אזור הזמן שלך?" #: any.pm:1525 any.pm:1527 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "הגדרות תאריך, שעון ואזור-זמן" #: any.pm:1528 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "מה הזמן הנכון?" #: any.pm:1532 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (שעון מערכת מכוון ל-UTC)" #: any.pm:1533 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (שעון מערכת מכוון לזמן המקומי)" #: any.pm:1535 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "שרת NTP" #: any.pm:1536 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "סנכרון זמן אוטומטי (שימוש ב-NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "קובץ מקומי" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "כרטיס חכם" #: authentication.pm:28 authentication.pm:216 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "קובץ מקומי:" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "אומר למערכת להשתמש ב-LDAP עבור חלק או כל ההזדהויות. LDAP מאחד סוגי מידע " "שונים בארגון שלך." #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "מאפשר לך להריץ קבוצת מחשבים בתוך מתחם שירות מידע רשתי (Network Information " "Service) עם קובץ ססמאות וקבוצות משותף." #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Domain:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "Winbind מאפשר למערכת לקבל מידע ולזהות משתמשים במתחם חלונות." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "עם Kerberos ו-LDAP לזיהוי משתמשים בשרת Active Directory" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:160 #: authentication.pm:161 authentication.pm:187 authentication.pm:211 #: authentication.pm:896 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:108 authentication.pm:142 authentication.pm:188 #: authentication.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "נדרש אימות שם המתחם" #: authentication.pm:110 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "שרת LDAP" #: authentication.pm:113 authentication.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "dn מבוסס LDAP" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:117 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:120 authentication.pm:173 #, fuzzy, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "השתמש ב-BIND אנונימי" #: authentication.pm:121 authentication.pm:124 authentication.pm:126 #: authentication.pm:130 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:123 authentication.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "סיסמה" #: authentication.pm:125 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "סיסמה" #: authentication.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "קוד זיהוי קבוצה" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:144 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "שם אמיתי" #: authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "שרת LDAP" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "השתמש ב-libsafe עבור כל השרתים" #: authentication.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ldap for users information" msgstr "מידע על הכונן הקשיח" #: authentication.pm:163 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:169 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:190 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "מתחם NIS" #: authentication.pm:193 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "שרת NIS" #: authentication.pm:214 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "מתחם" #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "מתחם Active Directory" #: authentication.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "מתחם NIS" #: authentication.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "שרת LDAP" #: authentication.pm:236 authentication.pm:252 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: authentication.pm:238 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "שיטת אימות" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:243 #, c-format msgid "No password" msgstr "בלי סיסמה" #: authentication.pm:264 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "הסיסמה הזו קצרה מדי (חייבת להכיל לפחות %d אותיות או סימנים)" #: authentication.pm:375 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "לא יכול להשתמש בשידור מתפרץ ללא הגדרת מתחם NIS" #: authentication.pm:891 #, c-format msgid "Select file" msgstr "" #: authentication.pm:897 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "נדרש אימות שם המתחם" #: authentication.pm:899 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "שם מהשתמש של מנהל המתחם" #: authentication.pm:900 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "סיסמת מנהל המתחם" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:964 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:1141 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "מנהל אתחול 'לילו' עם תפריט טקסט" #: bootloader.pm:1142 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "מנהל אתחול 'גראב' עם תפריט גרפי" #: bootloader.pm:1143 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "מנהל אתחול 'גראב' עם תפריט טקסט" #: bootloader.pm:1144 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1145 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1227 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "אין מספיק מקום ב-/boot" #: bootloader.pm:1883 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "אי אפשר להתקין את מנהל האתחול על המחיצה %s\n" #: bootloader.pm:2004 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "יש צורך בעדכון תצורת טוען המערכת שלך מאחר ושונו מספרי מחיצות" #: bootloader.pm:2017 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "אין אפשרות להתקין את טוען המערכת באופן תקין. עליך להפעיל את המערכת באופן " "rescue ולבחור \"%s\"" #: bootloader.pm:2018 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "התקנה חוזרת של מנהל האתחול" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d דקות" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "דקה אחת" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d שניות" #: common.pm:383 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "הפקודה %s חסרה" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "פרוטוקול WebDAV מאפשר לך לעגן בנקודות חיבור תיקיות של שרתי אינטרנט\n" " באופן מקומי, ולהתייחס אליהם כמערכת קבצים מקומית (בתנאי ששרת האינטרנט\n" "מוגדר כשרת WebDAV). אם ברצונך להוסיף נקודת חיבור WebDAV,\n" "בחר \"חדש\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "חדש" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "ניתוק" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "עיגון" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "שרת" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:674 diskdrake/interactive.pm:692 #: diskdrake/interactive.pm:696 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "נקודת עיגון" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 #: diskdrake/interactive.pm:1098 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "סיום" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:523 #: diskdrake/interactive.pm:528 diskdrake/interactive.pm:664 #: diskdrake/interactive.pm:917 diskdrake/interactive.pm:968 #: diskdrake/interactive.pm:1144 diskdrake/interactive.pm:1157 #: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/interactive.pm:1428 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 #: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 fsedit.pm:246 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 scanner.pm:120 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "נא להכניס את כתובת שרת ה-WevDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "שם האתר חייב להתחיל בhttp:// או בhttps://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:412 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:553 #: diskdrake/interactive.pm:755 diskdrake/interactive.pm:813 #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:990 #: diskdrake/interactive.pm:991 diskdrake/interactive.pm:1241 #: diskdrake/interactive.pm:1279 diskdrake/interactive.pm:1427 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mountpoint?" msgstr "האם ברצונך ללחוץ על כפתור זה?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "שרת:" #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:496 #: diskdrake/interactive.pm:1303 diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "נקודת עיגון: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "אפשרויות: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:235 #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fs/partitioning_wizard.pm:282 #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:495 #: fs/partitioning_wizard.pm:568 fs/partitioning_wizard.pm:571 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "חלוקה למחיצות" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1119 #: diskdrake/interactive.pm:1129 diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "יש לקרוא בעיון" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "יש לגבות את המידע שעל המערכת לפני ביצוע פעולה זו" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "המשך" #: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:544 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:228 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "המערכת שלך משתמשת במחיצת חלונות גדולה יחידה.\n" "מומלץ לשנות את גודל המחיצה בתור פעולה ראשונה\n" "(עליך לבחור את המחיצה, ואז ללחוץ על \"שינוי גודל\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:230 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "עליך לבחור מחיצה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "פרטים" #: diskdrake/hd_gtk.pm:294 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "לא נמצאו כוננים קשיחים" #: diskdrake/hd_gtk.pm:321 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "יציאה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "Swap" msgstr "זיכרון החלפה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:383 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: diskdrake/hd_gtk.pm:384 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "אחר" #: diskdrake/hd_gtk.pm:384 diskdrake/interactive.pm:1318 #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Empty" msgstr "ריק" #: diskdrake/hd_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "סוגי מערכות קבצים:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:412 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "מחיצה זו כבר ריקה" #: diskdrake/hd_gtk.pm:421 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "נא לבחור קודם כל ב\"ניתוק\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "השתמש ב''%s'' במקום (במצב מומחה)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:421 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:591 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "סוג" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "נא לבחור מחיצה אחרת" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "עליך לבחור מחיצה" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "מתקדם" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "אישור" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "האם להמשיך בכל זאת?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "יציאה ללא שמירה" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "האם לצאת בלי לשמור את טבלת המחיצות?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "האם ברצונך לשמור את שינויי /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:282 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "יש צורך בהפעלת המחשב מחדש בכדי שהשינויים בטבלת המחיצות יכנסו לתוקף" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "עליך לפרמט את המחיצה %s.\n" "אחרת לא תיכתב כניסה לעיגון %s בקובץ fstab.\n" "האם לצאת בכל זאת?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "נקה הכל" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "הקצבה אוטומטית" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "עבור למצב רגיל" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "עבור למצב מומחה" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "מידע על הכונן הקשיח" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "כל המחיצות הראשיות בשימוש" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "אין אפשרות להוסיף מחיצות נוספות" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "כדי לאפשר יצירת מחיצות חדשות, עליך למחוק את אחת המחיצות הקיימות כדי לאפשר " "הגדרת מחיצה מורחבת" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "טען מחדש את טבלת המחיצות" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "מידע מפורט" #: diskdrake/interactive.pm:403 #, c-format msgid "View" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:768 #, c-format msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: diskdrake/interactive.pm:409 #, c-format msgid "Format" msgstr "יצירת מערכת קבצים" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:878 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "הוספה ל-RAID" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:899 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "הוספה ל-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "קוד זיהוי משתמש" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "הסרה מ-RAID" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "הסרה מ-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "הסרה מ-LVM" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "שינוי RAID" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "שימוש כ-loopback" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "יצירה" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "העבר קבצים למחיצה החדשה" #: diskdrake/interactive.pm:485 diskdrake/interactive.pm:487 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "יצרת מחיצה חדשה" #: diskdrake/interactive.pm:489 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "מקטע התחלה:" #: diskdrake/interactive.pm:492 diskdrake/interactive.pm:983 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "גודל ב-MB: " #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "סוג מערכת קבצים: " #: diskdrake/interactive.pm:500 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "העדפות: " #: diskdrake/interactive.pm:503 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "שם מחיצה לוגית " #: diskdrake/interactive.pm:523 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "אין באפשרותך ליצור מחיצה חדשה\n" "(מאחר והגעת למספר המירבי של מחיצות ראשיות)\n" "עליך להסיר מחיצה ראשית ואז ליצור מחיצה מורחבת" #: diskdrake/interactive.pm:553 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "מחיקת קובץ ה-loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:575 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "אחרי שינוי סוג של מחיצה %s, כל המידע שעליה יאבד" #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "שנה סוג מחיצה" #: diskdrake/interactive.pm:590 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "באיזו מערכת קבצים יש להשתמש?" #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "מחליף מ-%s ל-%s" #: diskdrake/interactive.pm:632 #, fuzzy, c-format msgid "Set volume label" msgstr "מהו שם המחיצה?" #: diskdrake/interactive.pm:634 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:635 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:637 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "מהו שם המחיצה?" #: diskdrake/interactive.pm:638 #, c-format msgid "Label:" msgstr "תווית:" #: diskdrake/interactive.pm:659 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "איפה ברצונך לעגן את קובץ הloopback ששמו %s?" #: diskdrake/interactive.pm:660 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "לאן ברצונך לעגן את ההתקן %s?" #: diskdrake/interactive.pm:665 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "אין אפשרות להסיר את נקודת העיגון מאחר ומחיצה זו משמשת ל-loopback.\n" "עליך להסיר בשלב ראשון את ה-loopback" #: diskdrake/interactive.pm:695 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "לאן ברצונך לעגן את %s?" #: diskdrake/interactive.pm:719 diskdrake/interactive.pm:802 #: fs/partitioning_wizard.pm:128 fs/partitioning_wizard.pm:204 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "משנה גודל" #: diskdrake/interactive.pm:719 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "מחשב תחומי מערכת קבצים מסוג FAT" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "לא ניתן לשנות את גודלה של מחיצה זו" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "יש לגבות את כל המידע שעל מחיצה זו" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "אחרי שינוי הגודל של המחיצה %s, כל המידע על מחיצה זו יאבד" #: diskdrake/interactive.pm:769 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "יש לבחור את הגודל החדש" #: diskdrake/interactive.pm:770 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "גודל חדש ב-MB: " #: diskdrake/interactive.pm:771 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "גודל מזערי: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:772 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "גודל מירבי: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:813 fs/partitioning_wizard.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "על מנת להבטיח את שלמות הנתונים אחרי שינוי גודל המחיצה(ות) \n" "תiפעל בדיקה של מערכת הקבצים באתחול הבא של חלונות" #: diskdrake/interactive.pm:861 diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "מפתח ההצפנה של המערכת" #: diskdrake/interactive.pm:862 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "עליך לבחור את מפתח ההצפנה של המערכת שלך" #: diskdrake/interactive.pm:863 diskdrake/interactive.pm:1431 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "מפתח הצפנה" #: diskdrake/interactive.pm:870 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:878 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "יש לבחור RAID קיים אליו יש להוסיף" #: diskdrake/interactive.pm:880 diskdrake/interactive.pm:901 #, c-format msgid "new" msgstr "חדש" #: diskdrake/interactive.pm:899 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "יש לבחור LVM קיים אליו יש להוסיף" #: diskdrake/interactive.pm:911 diskdrake/interactive.pm:920 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "שם LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:912 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:917 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "קובץ זה כבר קיים. האם להשתמש בו?" #: diskdrake/interactive.pm:948 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "המחיצה הפיזית %s עדיין בשימוש.\n" "האם ברצונך להעביר את החלקים שבשימוש במחיצה זו למחיצה אחרת?" #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "מעביר הרחבות פיזיות" #: diskdrake/interactive.pm:968 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "לא יכול לעשות שימוש במחיצה זאת עבור loopback" #: diskdrake/interactive.pm:981 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:982 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "שם קובץ loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:987 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "עליך להגדיר שם קובץ" #: diskdrake/interactive.pm:990 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "הקובץ בשימוש loopback אחר, נא לבחור קובץ אחר." #: diskdrake/interactive.pm:991 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "קובץ זה כבר קיים. האם להשתמש בו?" #: diskdrake/interactive.pm:1023 diskdrake/interactive.pm:1026 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "אפשרויות עיגון" #: diskdrake/interactive.pm:1033 #, c-format msgid "Various" msgstr "שונות" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "device" msgstr "התקן" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "level" msgstr "רמה" #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "גודל חתיכה ב KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1120 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "זהירות: פעולה זו מסוכנת." #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "חלוקה למחיצות" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "איזה סוג חלוקה למחיצות?" #: diskdrake/interactive.pm:1173 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "יש צורך להפעיל מחדש את המחשב בכדי שהשינויים יכנסו לתוקף" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "טבלת המחיצות של הכונן %s עומדת להיכתב לכונן" #: diskdrake/interactive.pm:1204 fs/format.pm:99 fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "מפרמט את המחיצה %s" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "אחרי יצירת מערכת קבצים במחיצה %s, כל המידע במחיצה זו יאבד" #: diskdrake/interactive.pm:1226 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "האם לבדוק בלוקים עם שגיאות?" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "העבר קבצים למחיצה החדשה" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "הסתר קבצים" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "הספריה %s כבר מכילה מידע\n" "(%s)\n" "\n" "באפשרותך לבחור בהעברת הקבצים למחיצה שתעוגן באותו מקום או להשאירם במקומם (מה " "שיביא להסתרתם על ידי תוכן המחיצה שתעוגן)" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "מעביר קבצים למחיצה החדשה" #: diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "מעתיק %s" #: diskdrake/interactive.pm:1264 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "מסיר את %s" #: diskdrake/interactive.pm:1278 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "המחיצה %s זמינה כעת כ-%s" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "מספרי המחיצות שונו: " #: diskdrake/interactive.pm:1304 diskdrake/interactive.pm:1372 #, c-format msgid "Device: " msgstr "התקן:" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "שם המחיצה:" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1307 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "אות כונן חלונות: %s (לפי ניחוש)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1311 diskdrake/interactive.pm:1320 #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Type: " msgstr "סוג: " #: diskdrake/interactive.pm:1315 diskdrake/interactive.pm:1376 #, c-format msgid "Name: " msgstr "שם: " #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "התחלה: מקטע %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "גודל: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s מקטעים" #: diskdrake/interactive.pm:1327 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "מסילה %d עד %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "מספר הרחבות לוגיות: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "מפורמט\n" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "לא מפורמט\n" #: diskdrake/interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "מעוגן\n" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "מפתח הצפנה" #: diskdrake/interactive.pm:1334 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "קבצי Loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "מחיצה מאתחלת כברירת מחדל\n" " (לאתחול מ-DOS, לא מ-Lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1345 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "שלב %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "גודל חתיכה %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "כונני RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "שם קובץ Loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1352 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "רוב הסיכויים הם, שמחיצה זו היא\n" "מחיצה של מנהלי התקנים. כנראה שעליך\n" "להשאירה כמות שהיא.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1355 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "מחיצת אתחול מיוחדת הזאת \n" "היא עבור אתחול כפול של המערכת שלך.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1364 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "שטח פנוי על %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "קריאה-בלבד" #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "גודל: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "תכונות: %s מסילות, %s ראשים, %s מקטעים\n" #: diskdrake/interactive.pm:1377 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "סוג מקור: " #: diskdrake/interactive.pm:1378 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "כונני LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "סוג טבלת המחיצות: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1380 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "בערוץ %d זיהוי %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1424 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "עליך לבחור את מפתח ההצפנה של המערכת שלך" #: diskdrake/interactive.pm:1427 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "מפתח ההצפנה פשוט מדי (חייב להיות באורך של %d תווים לפחות)" #: diskdrake/interactive.pm:1428 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "מפתחות ההצפנה לא תואמים" #: diskdrake/interactive.pm:1432 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "חזרה על מפתח הצפנה" #: diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "אלגוריתם הצפנה" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "שינוי סוג" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "אין אפשרות כניסה עם שם משתמש %s (סיסמה שגויה?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "נדרש אימות שם המתחם" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "איזה שם משתמש" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "עוד אחד" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "עליך להכניס את שם המשתמש, הסיסמה ושם המתחם (DNS) שלך כדי לגשת למחשב זה." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "מתחם" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "חפש שרתים" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "חפש שרתים חדשים" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "יש צורך להתקין את החבילה %s. האם ברצונך להתקינה?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "אין אפשרות להתקין את החבילה %s !" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "נדרשת החבילה %s אך היא חסרה" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "החבילות הבאות יותקנו:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "מתקין חבילות..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "מסיר חבילות..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "ארעה שגיאה - לא נמצאו התקנים עליהם ניתן ליצור מערכת קבצים חדשה. עליך לבדוק " "את החומרה שברשותך כדי לברר את הסיבה לבעיה" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "חייבת להיות מחיצת FAT מעוגנת ב- boot/efi/" #: fs/format.pm:103 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "יוצר ומפרמט את הקובץ %s" #: fs/format.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "לא ידוע לי איך לפרמט את %s בסוג %s" #: fs/format.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "אתחול %s של %s נכשל" #: fs/format.pm:172 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "לא ידוע לי איך לפרמט את %s בסוג %s" #: fs/format.pm:177 fs/format.pm:179 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "אתחול %s של %s נכשל" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "עיגונים מעגליים %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "מעגן את המחיצה %s" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "עיגון המחיצה %s לתיקייה %s נכשל" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "בודק %s" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:405 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "שגיאה בניתוק %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "מאפשר מחיצת זיכרון החלפה %s" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "השתמש במערכת קבצים מוצפנת" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "מחק זכרון מטמון לכתיבה בסגירת קובץ" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "אפשר הקצאת שטח דיסק לקבוצות וכאפשרות גם החלת מגבלות." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "אל תעדכן זמני גישה ל inode במערכת קבצים זו\n" "(יכול לשמש לכוונון שרתים)" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "עדכון זמני גישה ל inode במערכת קבצים זו באופן יעיל יותר\n" "(לדוגמה עבור גישה מהירה יותר לאוגרי החדשות להאצת שרתי חדשות)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "אפשר עיגון ישיר בלבד (דהיינו mount -a\n" "לא יגרום לעיגון אוטומטי של מערכת קבצים זו)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "אל תפענח התקני character והתקני block על מערכת קבצים זו." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "אל תאפשר הפעלת קבצים בינאריים על מערכת קבצים זו\n" "לאחר העיגון. אפשרות זו עשויה לשמש בהגדרת שרתים\n" "המאכסנים קבצים בינאריים למעבדים שונים מזה שלהם." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "אל תאפשר שינוי זיהוי משתמש או שינוי זיהוי קבוצה.\n" "(גם אם הדבר נראה בטוח, הוא עלול לגרום לפרצת\n" "אבטחה באם suidperl מותקן)." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "עגן את מערכת הקבצים לקריאה בלבד." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "כל גישות כתיבה/קריאה למערכת הקבצים אמורות להתבצע באופן סינכרוני." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "אפשר לכל משתמש לעגן ולהתיר את עגינת מערכת הקבצים." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "אפשר למשתמש רגיל לעגן את מערכת הקבצים." #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "אפשר הקצאת שטח דיסק למשתמשים וכאפשרות גם להחיל מגבלות." #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "תמיכה מורחבת בשימוש עם \"user.\"" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "אפשר הרשאת כתיבה למשתמשים רגילים" #: fs/mount_options.pm:153 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "אפשר הרשאת קריאה בלבד למשתמשים רגילים" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "משכפל נקודת עיגון %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "אין מחיצה זמינה" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "סורק מחיצות למציאת נקודות עיגון" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "בחירת נקודות עיגון" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "בחירת המחיצות שברצונך לאתחל" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "כשל בבדיקת מערכת הקבצים %s. האם ברצונך לתקן את השגיאות? (זהירות! יש אפשרות " "לאיבוד מידע)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "אין די זיכרון חלופה (swap) להשלמת ההתקנה. נא להוסיף." #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "חובה לבחר מחיצת שורש.\n" "לשם כך יש ליצור מחיצה (או ללחוץ על מחיצה קייימת).\n" "אזי יש לבחור \"נקודת עיגון\" ולכוון ל-`/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:58 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "אין לך מחיצת זכרון חלופה (swap).\n" "\n" "להמשיך בכל זאת?" #: fs/partitioning_wizard.pm:92 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "השתמש במקום פנוי" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "אין די מקום פנוי להקצאת מחיצות חדשות" #: fs/partitioning_wizard.pm:102 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "השתמש במחיצות קימות" #: fs/partitioning_wizard.pm:104 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "אין מחיצה קיימת לשימוש" #: fs/partitioning_wizard.pm:128 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "מחשב את גודל מחיצת מערכת החלונות" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "השתמש במקום הפנוי במחיצת החלונות" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "גודל של איזו מחיצה ברצונך לשנות?" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "מחיצת מערכת החלונות שלך מקוטעת יתר על המידה. יש לאתחל את המחשב ותחת חלונות " "להריץ את כלי האיחוי, בסיום יש לאתחל מחדש את התקנת מנדריבה לינוקס." #: fs/partitioning_wizard.pm:179 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "אזהרה!\n" "\n" "\n" "גודל מחיצת מערכת החלונות שלך ישונה עתה.\n" "\n" "\n" "יש להזהר: פעולה זו מסוכנת. אם עדיין לא עשית כן יש ראשית לצאת מההתקנה ולהריץ " "\"chkdsk c:\" משורת הפקודה תחת חלונות (לתשומת לבך - הרצת הישום הגרפי " "\"scandisk\" אינה מספקת, עליך להשתמש ב-\"chkdsk c:\" משורת הפקודה!). " "באפשרותך גם להריץ איחוי ואזי לאתחל את ההתקנה. עליך גם לגבות את המידע שלך.\n" "\n" "\n" "אם הכל מובן יש להקיש %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:548 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "המשך" #: fs/partitioning_wizard.pm:194 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "חלוקה למחיצות" #: fs/partitioning_wizard.pm:194 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "כמה מקום ברצונך להותיר למערכת החלונות על המחיצה %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Size" msgstr "גודל" #: fs/partitioning_wizard.pm:204 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "משנה את גודל מחיצת חלונות" #: fs/partitioning_wizard.pm:209 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "כשל בשינוי גודל מחיצת FAT: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:225 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "אין מחיצת FAT לשנות את גודלה (או שלא נותר די מקום)" #: fs/partitioning_wizard.pm:230 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "הסר את מערכת חלונות" #: fs/partitioning_wizard.pm:230 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "מחק והשתמש בדיסק כולו" #: fs/partitioning_wizard.pm:234 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "יש לך יותר מדיסק קשיח אחד, על איזה מהם ברצונך להתקין לינוקס?" #: fs/partitioning_wizard.pm:242 fsedit.pm:600 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "כל המחיצות הקיימות והמידע שבהן יאבדו מדיסק %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:252 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "חלוקת מחיצות מותאמת אישית" #: fs/partitioning_wizard.pm:258 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "השתמש ב-fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "באפשרותך ליצור כעת מחיצות ב-%s.\n" "בסיום יש לשמור בעזרת `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext3" #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:568 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "איני מוצא מקום להתקנה" #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:575 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "אשף החלוקה למחיצות של DrakX מצא את הפתרונות הבאים:" #: fs/partitioning_wizard.pm:509 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:585 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "כשל בחלוקה למחיצות: %s" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "אין אפשרות להשתמש ב-JFS עבור מחיצה קטנה מ- 16MB" #: fs/type.pm:391 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "אין אפשרות להשתמש ב-ReiserFS למחיצה קטנה מ-32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "פשוט" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "עם /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "שרת" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "זוהה RAID תוכנה של ה-BIOS על הדיסקים %s. להפעיל אותו?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "אין אפשרות לקרוא את טבלת המחיצות של התקן %s , כיוון שהמבנה שלו לא מוכר לי :" "(\n" "ניתן להמשיך עם מחיקה םל מחיצות שגויות (כל המידע יאבד!).\n" "הפתרון האחר הוא לא לאפשר לDrakX להגדיר את טבלת המחיצות.\n" "(השגיאה היא %s)\n" "\n" "האם ניתן להמשיך תוך סיכון של אובדן כל המחיצות?\n" #: fsedit.pm:425 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "נקודות עיגון חייבות להתחיל בלוכסן (/)" #: fsedit.pm:426 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "שמות נקודות עיגון צריכות להכיל רק אותיות, מספרים וקו תחתון" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "כבר קיימת מחיצה עם נקודת עיגון %s\n" #: fsedit.pm:431 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "בחרת במחיצת RAID המוגדרת בתוכנה כשורש מערכת הקבצים שלך (/).\n" "תצורה זו לא נתמכת ע\"י טוען המערכת ללא מחיצת /boot.\n" "עליך להגדיר מחיצת /boot מתאימה" #: fsedit.pm:437 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "לא ניתן להשתמש בחלק הלוגי של ה-LVM לנקודת העיגון %s בגלל שהוא משתרע על מספר " "חלקים פיזיים." #: fsedit.pm:439 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "עליך להגדיר מחיצת /boot מתאימה" #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:445 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "ספרייה זו צריכה להישאר במערכת הקבצים הראשית (root)." #: fsedit.pm:447 fsedit.pm:449 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "יש להגדיר מערכת קבצים אמתית (ext2/3/4, reiserfs, xfs, או jfs) בשביל נקודת " "העיגון הזאת\n" #: fsedit.pm:451 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "אסור להשתמש במערכת קבצים מוצפנת לנקודת העיגון %s" #: fsedit.pm:516 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "אין מספיק מקום פנוי לחלוקה אוטומטית" #: fsedit.pm:518 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "לא נדרש לעשות דבר" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "בקרי SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "בקרי RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "בקרי (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "קוראי כרטיסים" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "בקרי Firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "בקרי PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "בקרי SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "בקרי USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "יציאות USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "בקרי SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "גשרים ובקרי מערכת" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "ZIP" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "דיסק" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "התקני איכסון מידע בחיבור USB" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "תקליטור" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "צורבי CD/DVD" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "טייפ" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "בקרי AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "כרטיס מסך" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "כרטיס DVB" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "כרטיס טלוויזיה" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "התקני מולטימדיה אחרים" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "כרטיס קול" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "מעבדים" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "מתאמי ISDN" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "התקני קול USB" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "כרטיסי רדיו" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "כרטיסי רשת ATM" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "כרטיסי רשת WAN" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "התקני שן כחולה" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "כרטיס Ethernet" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "מודם" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "מתאמי ADSL" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "זיכרון" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "מדפסת" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "בקרי יציאת משחק" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "ג'ויסטיק" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "מחשב לוח ומסך מגע" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "ביומטריה" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "סורק" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "לא ידוע/אחרים" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "מעבד # " #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "נא להמתין... מיישם את ההגדרות" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "אפשר את PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "אפשר צליל בתצורת 5.1 עם PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "אפשר החלפת משתמש ליישומי קול" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "כיוון מחודש של מערבל הקול לערכי ברירת המחדל" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "פתרון בעיות" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "אין מנהל התקן חלופי" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "אין חלופות OSS או ALSA לכרטיס הקול שלך (%s) אשר משתמש כרגע ב\"%s\"" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "הגדרות קול" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור מנהל התקן תחליפי (או OSS או ALSA) לכרטיס הקול שלך (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "כרטיס הקול שלך משתמש כרגע במנהל ההתקן %s\"%s\" (ברירת מחדל למנהל התקן " "לכרטיסך \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) היה מנשק הקול הראשון. זהו מנשק שאינו תלוי במערכת " "ההפעלה (הוא זמין ברוב מערכות היוניקס) אבל הוא בסיסי ומוגבל ביותר.\n" "יתר על כן, התקני ההינע של OSS ממציאים את הגלגגל מחדש כל אחד בתורו.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) בנויה בצורה מודולרית התומכת במגוון " "רחב של כרטיסים\n" "מ-ISA דרך USB ןכלה ב-PCI.\n" "\n" "ALSA גם מספקת מנשק ברמה גבוהה בהרבה מזו של OSS.\n" "\n" "כדי להשתמש ב-ALSA ניתן להשתמש באחד מהשניים:\n" "- המנשק הישן התואם ל-OSS\n" "- המנשק החדש של ALSA המספק יכולות מתקדמות אך דורש את הספריה של ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "מנהל התקן:" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "התקן ההינע הישן \"%s\" נמצא ברשימה השחורה.\n" "\n" "דווח כי הוא גורם לתקלה קריטית בגלעין המערכת בעת הסרה.\n" "\n" "התקן ההינע החדש \"%s\" יכנס לשימוש בתהליך האתחול הבא." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "אין מנהל התקן בקוד פתוח" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "לא קיים מנהל התקן חופשי עבור כרטיס המסך שלך (%s), אבל קיים מנהל התקן קנייני " "באתר \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "אין מנהל התקן ידוע" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "אין פה מנהל התקן ידוע לכרטיס הקול שלך (%s)" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "פתרון בעיות קול" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "הבדיקה הקלאסית לבעיות במערכת הקול היא הרצת הפקודות הבאות:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" יאמר מה הוא התקן ההינע בו משתמש הכרטיס\n" "שלך כברירת מחדל\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" יאמר מה הוא ההתקן ההינע שכרגע\n" "נעשה בו שימוש\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" יאפשר לך לבדוק אם התקן ההינע טעון או לא\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ו- \"/sbin/chkconfig --list alsa\" יאמרו\n" "אם שירותי הקול ו-alsa מוגדרים לריצה ברמת אתחול 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" יאמר לך אם הקול מושתק או לא\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" יאמר לך איזו תוכנה משתמשת בכרטיס הקול.\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "תן לי לבחור מנהל התקן כלשהו" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "בחירת מנהל התקן באופן שרירותי" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "אם השתכנעת שידוע לך מהו התקן ההינע המתאים לכרטיס שלך ניתן לבחור בו ברשימע " "לעיל\n" "\n" "התקן ההינע הנוכחי לכרטיס הקול \"%s\" שלך הוא \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "זיהוי-אוטומטי" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "לא ידוע|כללי" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "לא מוכר|CPH05X (bt878) [יצרנים רבים]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "לא ידוע (CPH06X (bt878 [הרבה ספקים]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "עבור רוב כרטיסי הטלוויזיה המודרניים, המודול BTTV מזהה את הפרמטרים הנכונים " "באופן אוטומטי. \n" "אם הכרטיס שלך לא מזוהה נכון, יש באפשרותך להגדיר את הכוונן (tuner) וסוג " "הכרטיס הנכון במידת הצורך." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "דגם הכרטיס:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "סוג כוונן (Tuner):" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "כן" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "לא" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "בחירת קובץ" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "הוספה" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "שינוי" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "סיום" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "קודם" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "לא נבחר קובץ" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "בחרת ספריה, לא קובץ" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "אין ספרייה כזו" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "אין קובץ כזה" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "לתשומת לבך, Caps Lock מופעל." #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "בחירה גרועה, יש לנסות שנית\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "מהי הבחירה שלך? ( ברירת מחדל %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "כניסות שיש צורך למלא:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "מהי בחירתך? (0/1, ברירת מחדל `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "כפתור `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "האם ברצונך ללחוץ על כפתור זה?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "מהי בחירתך? (ברירת מחדל `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "יש להזין 'void' עבור מובאה ריקה" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> יש דברים רבים לבחור מתוך (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "נא לבחור את המספר הראשון מהטווח של 10 שברצונך לערוך, \n" "או ללחוץ על enter בכדי להמשיך." #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> יש לשים לב, תווית שונתה:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "טען מחדש" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:194 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "אנדורה" #: lang.pm:212 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד הנסיכויות הערביות" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "אפגניסטן" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "אנטיגה וברבודה" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "אנגוויה" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Albania" msgstr "אלבניה" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "ארמניה" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "האנטילים ההולנדיים" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Angola" msgstr "אנגולה" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "אנטארקטיקה" #: lang.pm:221 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "סמואה האמריקאית" #: lang.pm:223 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: lang.pm:224 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "ארובה" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "אזרביג'אן" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "בוסניה-הרצגובינה" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "ברבדוס" #: lang.pm:229 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "בנגלדש" #: lang.pm:230 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "בורקינה פאסו" #: lang.pm:232 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "בחריין" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "בורונדי" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Benin" msgstr "בינן (דהומיי)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "ברמודה" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "בורני דורסלם" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "בוליביה" #: lang.pm:239 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "איי בהאמה" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "בהוטן" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "אי Bouvet" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "בוטסואנה" #: lang.pm:244 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "בלרוס" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Belize" msgstr "בליז" #: lang.pm:246 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "איי קוקוס (Keeling)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "קונגו (קינסהסה)" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "הרפובליקה המרכז-אפריקאית" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "קונגו (Brazzaville)" #: lang.pm:251 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "שוייץ" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "חוף השנהב" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "איי קוק" #: lang.pm:254 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "קמרון" #: lang.pm:256 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "סין" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "קולומביה" #: lang.pm:258 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "קוסטה ריקה" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "סרביה ומונטנגרו" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "קובה" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "איי חַג הַמּוֹלָד" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "קפריסין" #: lang.pm:264 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "הרפובליקה הצ'כית" #: lang.pm:265 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "ג'יבוטי" #: lang.pm:267 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "דומיניקה" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "אלג'יריה" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "אקוודור" #: lang.pm:272 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "אסטוניה" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "מצריים" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "סהרה המערבית" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "אריתריאה" #: lang.pm:276 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "אתיופיה" #: lang.pm:278 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "פיג'י" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "איי פוקלנד (מאלבינאס) " #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "מיקרונזיה" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "איי פארו" #: lang.pm:283 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "צרפת" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "גבון" #: lang.pm:285 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "גרנדה" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "ג'ורג'יה" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "גיאנה הצרפתית" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "גאנה" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "ג'יברלטר" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "גרינלנד" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "גמביה" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "גינאה" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "גוואדלופ" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "גיניאה המשוונית" #: lang.pm:296 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "יוון" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "דרום ג'ורג'יה ואיי סנדוויץ' הדרומיים" #: lang.pm:298 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "גואטמלה" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guam" msgstr "גואם" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "גיניאה ביסאו" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "גיאנה" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "סין (הונג קונג)" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "איי Heard ו-McDonald" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "הונדורס" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "האיטי" #: lang.pm:307 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #: lang.pm:308 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "אינדונזיה" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: lang.pm:310 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: lang.pm:311 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "הודו" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "טריטוריית האוקיינוס הבריטי-הודי" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "עירק" #: lang.pm:314 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "אירן" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: lang.pm:316 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "ג'מייקה" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "ירדן" #: lang.pm:319 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "יפן" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "קניה" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "קירגיסטן" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "קמבודיה" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "קיריבטי" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "איי קומורו" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "סנט קיטס ונוויס" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "קוריאה (צפון)" #: lang.pm:327 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "קוריאה" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "כווית" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "איי קיימאן" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "קזחסטן" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Laos" msgstr "לאוס" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "לבנון" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "סנט לוצ'יה" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "ליכטנשטיין" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "ליבריה" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "לסוטו" #: lang.pm:338 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #: lang.pm:339 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "לוכסמבורג" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "לטוויה" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Libya" msgstr "לוב" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "מונקו" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "מולדובה" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "מדגסקר" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "איי מרשל" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "מקדוניה" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Mali" msgstr "מאלי" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "מיאנמר" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "מונגוליה" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "איי מריאנה הצפוניים" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "מרטיניק" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "מאוריטניה" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "מונסראט" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Malta" msgstr "מלטה" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "האיים המלדיביים" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "מלאווי" #: lang.pm:359 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "מקסיקו" #: lang.pm:360 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "מלזיה" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "מוזמביק" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "נמיביה" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "קלדוניה החדשה" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Niger" msgstr "ניגר" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "אי נורפולק" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "ניגריה" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "ניקאראגואה" #: lang.pm:368 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #: lang.pm:369 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "נפאל" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "נאורו" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:373 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "ניו-זילנד" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Oman" msgstr "עומן" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Panama" msgstr "פנמה" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Peru" msgstr "פרו" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "פולינזיה הצָרְפָתִית" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "פאפואה-גינאה החדשה" #: lang.pm:379 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "הפיליפינים" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: lang.pm:381 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "פולין" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "סנט פייר ומיקואלון" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "פוארטו-ריקו" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "הרשות הפלסטינית" #: lang.pm:386 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "פרגוואי" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Palau" msgstr "פאולו" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "קטאר" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:391 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "רומניה" #: lang.pm:392 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "רוסיה" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "רואנדה" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "ערב הסעודית" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "איי שלמה" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "איי סיישל" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "סודן" #: lang.pm:398 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "שבדיה" #: lang.pm:399 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "סנט הלנה" #: lang.pm:401 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "איי Svalbard ואיי Jan Mayen" #: lang.pm:403 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "סלובקיה" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "סיירה ליאונה" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "סאן-מארינו" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "סומליה" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "סורינאם" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "סאו תומה ופרינסיפה" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "אל סלבדור" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Syria" msgstr "סורינאם" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "סווזילנד" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "איי קייקוס" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Chad" msgstr "צ'אד" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "הטריטוריה הצרפתיתי הדרומית" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Togo" msgstr "טוגו" #: lang.pm:417 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "טאנג'יקיסטן" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "מזרח טימור" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "טורקמניסטאן" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "טוניסיה" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #: lang.pm:424 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "טורקיה" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "טרינידד וטובגו" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "טובאלו" #: lang.pm:427 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "טאיוואן" #: lang.pm:428 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "טנזניה" #: lang.pm:429 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינה" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "אוגנדה" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "איי Minor Outlying של אר\"הב" #: lang.pm:432 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "ארצות הברית" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "אורוגוואי" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "אוזבקיסטן" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "ותיקן" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "סנט וינסנט והגרנידים" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "ונצואלה" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "איי הבתולה הבריטיים" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "איי הבתולה האמקריים (ארה\"ב)" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "וייטנאם" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "ונואטו" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "וואליס ופוטונה" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "סמואה" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "תימן" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "מאיוט" #: lang.pm:446 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "דרום אפריקה" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "זמביה" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "זימבבואה" #: lang.pm:1206 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ברוך בואך ל-%s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "העברת החלקים הפיזיים שבשימוש לחלק פיזי אחר כשלה" #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "החלק הפיזי %s עדיין בשימוש" #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "יש ראשית להסיר את החלקים הלוגיים\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "מנהל האתחול אינו יכול לעבוד עם boot/ על מספר חלקים פיזיים" #: messages.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mandriva S.A. or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." msgstr "" "מבוא\n" "\n" "מערכת ההפעלה והמרכיבים השונים הזמינים בהפצת מנדריבה לינוקס יקראו להלן " "\"מוצרי תוכנה\". מוצרי התכנה כוללים, אך\n" "לא מוגבלים ל- אוסף התכנות, שיטות, חוקים ומסמכים הנוגעים למערכת ההפעלה ולשאר " "המרכיבים של מנדריבה לינוקס.\n" "\n" "\n" "1. הסכם רישוי\n" "\n" "עליך לקרוא רישיון זה בעיון רב. מסמך זה מהווה הסכם רישוי בינך ובין חברת " "Mandriva S.A. לגבי מוצרי התכנה.\n" "התקנה, שכפול או שימוש במוצרי התכנה בכל צורה שהיא, משמעה שקיבלת והסכמת באופן " "מפורש לתנאי וסייגי רישיון זה.\n" "אם חלק כלשהו מרישיון זה אינו מקובל עליך, נאסר עליך להתקין, לשכפל או להשתמש " "במוצרי התכנה.\n" "כל ניסיון להתקין, לשכפל או להשתמש במוצרי התכנה בכל צורה שאינה מצייתת לתנאי " "וסייגי הרישיון הנה חסרת תוקף ותסיים\n" "את זכויותיך בכפוף לרישיון זה.\n" "עם ביטול הרישוי, עליך להשמיד באופן מיידי את כל העותקים של מוצרי התכנה.\n" "\n" "\n" "2. הגבלת אחריות\n" "\n" "מוצרי התכנה והתיעוד הנספח מסופקים \"כמות שהם\", בלי אחריות, עד לגבולות " "המותרים על פי חוק.\n" "חברת Mandriva S.A. לא תהיה אחראית, בשום תנאי שהוא בכפוף להוראות החוק, לכל " "אירוע מיוחד, נזקים ישירים\n" "ועקיפים למיניהם (כולל, בין היתר הפסדים הנובעים עקב אבדן עסקים, הפרעה " "להתנהלות העסק, הפסד כספי, שכר טרחת\n" "עורך דין, קנסות ואגרות הנובעים מהחלטת בית משפט, או הפסד כתוצאה מכך) הנובעים " "מהשימוש או מאי היכולת להשתמש\n" "במוצרי התכנה, וזאת גם אם הובאה לידיעתה חברת Mandriva S.A האפשרות לאפשרות " "ההתרחשות של נזקים\n" "כאלו.\n" "\n" "הגבלת אחריות הנובעת משימוש או הפצת תוכנה אסורה במדינות מסוימות\n" "\n" "בכפוף למגבלות החוק, חברת Mandriva S.A. ומפיציה, לא יהיו אחראים בשום תנאי " "שהוא, לכל נזק מיוחד, משני,\n" "ישיר או עקיף כלשהו (כולל, בין היתר הפסדים הנובעים עקב אבדן עסקים, הפרעה " "להתנהלות העסק, הפסד כספי, שכר\n" "טרחת עורך דין, קנסות ואגרות הנובעים מהחלטת בית משפט, או הפסד כתוצאה מכך) " "הנובעים מאחזקה ושימוש במוצרי\n" "תוכנה, או הורדת מוצרי תוכנה מאתרי מנדריבה לינוקס, אשר אסורים לשימוש או " "מוגבלים במדינות מסוימות על פי\n" "החוקים המקומיים.\n" "הגבלת אחריות זו, כוללת, בין היתר, מרכיבי הצפנה חזקה הכלולים במוצרי התכנה.\n" "\n" "\n" "3. רישיון ה GPL ורישיונות קשורים\n" "\n" "מוצרי התכנה כוללים מרכיבים שנוצרו על ידי אנשים וגופים שונים. רוב המרכיבים " "האלו כפופים לתנאי הרישיון הציבורי\n" "הכללי של GNU, שיכונה להלן \"GPL\", או רישיונות דומים. רוב הרישיונות האלו " "מרשים לך להשתמש, לשכפל, לשנות או\n" "להפיץ את המרכיבים אשר הם מכסים. עליך לקרוא בעיון את התנאים והסייגים של כל " "מרכיב לפני השימוש במרכיב כלשהו.\n" "עליך להפנות כל שאלה בנוגע לרישיון השימוש הנוגעת לרישיון של מרכיב כלשהו למפתח " "התכנה ולא ל Mandriva.\n" " התכנות שפותחו ע\"י חברת Mandriva S.A. כפופות לרישיון ה GPL. תיעוד שנכתב על " "ידי חברת Mandriva\n" "כפוף לרישיון מיוחד. עליך לעיין בתיעוד למידע נוסף בנידון.\n" "\n" "\n" "4. זכויות קניין רוחני\n" "\n" "כל הזכויות למרכיבים של מוצרי התכנה שייכים למפתחיהם בהתאמה ומוגנים על ידי " "חוקי קניין רוחני וזכויות יוצרים התקפים\n" "לגבי מוצרי תוכנה.\n" "חברת Mandriva S.A. שומרת לעצמה את הזכות לשנות או להתאים את מוצרי התכנה, " "כמקשה אחת או בחלקים,\n" "בכל שיטה שהיא ולכל צורך שהוא.\n" "השמות \"Mandriva\", \"מנדריבה לינוקס\" וסמלים מסחריים הקשורים אליהם הם שמות " "שמורים של חברת\n" "Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "5. תקפות לחוק\n" "\n" "במידה ויוחלט על ידי בית משפט שחלק כלשהו של רישיון זה אינו תקף, אינו חוקי, או " "אינו ישים, חלק זה לא יהיה כלול בחוזה\n" "זה. שאר החלקים הישימים של הסכם זה עדיין מחייבים אותך.\n" "התנאים והסייגים של רישיון זה כפופים לחוקי צרפת. יש לשאוף להגיע להסכמה בכל " "ויכוח לגבי תנאי רישיון זה מחוץ לכתלי\n" "בית המשפט. כמוצא אחרון, הוויכוח יובא בפני בית המשפט המתאים של פריז - צרפת.\n" "בכל שאלה הנוגעת למסמך זה, יש לפנות לחברת Mandriva S.A.\n" "\n" "\n" "נספח\n" "\n" "תרגום זה הנו תרגום לא רשמי לעברית של רישיון השימוש בהפצת מנדריבה לינוקס " "(לשעבר מנדריבה לינוקס). התרגום מסופק על\n" "מנת לאפשר לך להבין את תנאי הרישוי של הפצה זו, אולם זה אינו תרגום מחייב. " "השימוש בהפצה כפוף לרישיון השימוש המקורי,\n" "בשפה האנגלית, המופיע בתקליטור. מתרגמי ההפצה ו/או חברת Mandriva לא יהיו " "אחראים לכל אי-הבנה ותוצאותיה\n" "שעלולים לנבוע מהסתמכות על התרגום הזה, ו/או אי הבנה ותוצאותיה שעלולים לנבוע " "כתוצאה מתרגום מרכיבים אחר בהפצה\n" "לעברית. אישור הרישיון המובא בזאת מהווה גם את הסכמתך לתנאי הנ\"ל. באם תנאי זה " "אינו מקובל עליך, יש לבחור ב\n" "\"סירוב\" במסך אישור רישיון השימוש.\n" "\n" "התנאי הנ\"ל מהווה תוספת לרישיון השימוש המקורי, ואינו מופיע בגרסה האנגלית של " "רישיון זה, והנו תקף רק לדוברי עברית\n" "המבצעים התקנה בעברית ו/או משתמשים בתרגומים לעברית שבוצעו על ידי מתרגמי הפצת " "מנדריבה לינוקס לעברית.\n" "\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " "documentation,\" respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" #: messages.pm:107 #, c-format msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "אזהרה: תוכנה חופשית אינה בהכרח חסרת-פטנטים, ומרכיבי תוכנה מסויימים הכלולים " "בהפצה\n" "עלולים להיות מוגנים ע\"י פטנטים במדינה שלך. למשל, מפענחי MP3 עלולים לדרוש " "רשיון\n" "להמשך שימוש (ניתן לעיין ב http://www.mp3licensing.com לקבלת מידע נוסף). אם " "לא\n" "ידוע לך האם פטנט מסויים תקף לגבייך, עליך לבדוק את החוקים המקומיים." #: messages.pm:120 #, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "ברכותינו, ההתקנה הסתיימה.\n" "עליך להוציא את תקליטור ההתקנה ולאחר מכן ללחוץ על \"הפעלה מחדש\" להמשך.\n" "\n" "\n" "למידע אודות חבילות התיקונים הזמינים עבור גרסה זאת של מנדריבה לינוקס,\n" "יש לבדוק את המידע הזמין באתר האינטרנט:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "מידע על הגדרת תצורת המערכת שלך, נמצא בפרק \"לאחר התקנה\" \n" "של המדריך הרשמי למשתמשי מנדריבה לינוקס." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "למנהל התקן זה אין מאפייני תצורה שאפשר להגדיר!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "הגדרות מודולים" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "באפשרותך להגדיר כל פרמטר מהמודול כאן." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "מצא %s ממשקים" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "האם יש לך עוד אחד?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "האם יש לך ממשקי %s כלשהם?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "עיון במידע אודות החומרה" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "התקנת מנהל התקן עבור בקר USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "התקנת מנהל התקן עבור בקר firewire שסימונו %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "התקנת מנהל התקן עבור בקר כונן קשיח שסימונו %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "התקנת מנהל התקן עבור בקר Ethernet שסימונו %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "מתקין מנהל התקן %s עבור כרטיס %s " #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "כעת ניתן לספק אפשרויות למודול %s.\n" "לתשומת ליבך - על כל כתובת להיות מוזנת עם התחילית 0x כמו '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "באפשרותך עכשיו לספק אפשרויות למודול %s\n" "אפשרויות הן בפורמט: \"name=value name2=value2 ...\".\n" "לדוגמה: \"io=0x300 irq=7\"" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "אפשרויות מודול:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "איזה מנהל התקן %s אני צריך לנסות?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "במקרים מסוימים התקן ההינע %s צריך מידע נסוף כדי לתפקד באופן תקין.\n" "אף כי בד\"כ הוא יעבוד באופן תקין גם בלעדיו. האם ברצונך לספק אפשרויות נוספות\n" "עבורו או לאפ]שר להתק ההנע לבחון את המערכת למציאת המידע הדרוש לו?\n" "תהליך הבחינה עלול לגרום לניתוק המחשב מדי פעם אבל הוא לא צפוי לגרום כל נזק." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "חיפוש אוטומטי" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "יש לציין אפשרויות" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "טעינת המודול %s נכשלה.\n" "האם ברצונך לנסות שוב עם פרמטרים אחרים?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should resist to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "סיסמה עבור המשתמש" #: partition_table.pm:411 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "העיגון נכשל:" #: partition_table.pm:523 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "מחיצה מורחבת לא נתמכת בפלטפורמה הזאת" #: partition_table.pm:541 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "יש לך מקום פנוי בטבלת המחיצות שלך אך איני יכול להשתמש בו.\n" "הפתרון היחידי הוא להזיז את המחיצה הראשית כדי למקם את השטח\n" "הפנוי ליד המחיצות המורחבות." #: partition_table/raw.pm:287 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "זוהתה בעיה חמורה בכונן הקשיח שלך.\n" "בדיקת תקינות המידע נכשלה.\n" "יתכן שהחומרה פגומה וכתוצאה מכך נאבד המידע שהיה שמור בכונן." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:264 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:265 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:266 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:269 pkgs.pm:270 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "עיון במידע אודות החומרה" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "אין אפשרות להוסיף מחיצה ל-RAID %s שאותחל" #: raid.pm:161 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "אין מספיק מחיצות בשביל שלב ה-RAID %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "לא ניתן ליצור את הספריה usr/share/sane/firmware/" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "לא ניתן ליצור את הקישור usr/share/sane/%s/" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "לא ניתן להעתיק את קובץ הקושחה %s אל usr/share/sane/firmware/" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "לא ניתן לשנות את הרשאות קובץ הקושחה %s" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "אשף הגדרת סורק" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "לא ניתן להתקין את החבילות הדרושות לשיתוף הסורק/ים שלך." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "הסורק/ים שלך לא יהיו זמינים למשתמשים רגילים במערכת." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "אפשר הודעות שגיאה IPv4 מוזרות" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "קבל החזרה של שידור icmp" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "קבל החזרה של icmp" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "התרת כניסה אוטומטית." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "אם כוון ל-\"ALL\", ל-etc/issue/ ו- etc/issue.net/ מותר להתקיים.\n" "\n" "אם כוון ל-NONE הם לא יותרו.\n" "\n" "במקרה אחר רק etc/issue/ מותר." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "אפשר אתחול מחדש על ידי משתמש במסוף." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "אפשר התחברות מקומית של מנהל המערכת." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "אפשר הצגת רשימת המשתמשים במערכת במנהל ההפעלה (kdm ו-gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "התר יצוא תצוגה כאשר\n" "עוברים מחשבון מנהל המערכת למשתמשים אחרים.\n" "\n" "פרטים נוספים ב- (pam_xauth(8" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "התר חיבורים ל-X:\n" "\n" "- ALL (כל החיבורים מותרים),\n" "\n" "- LOCAL (רק חיבורים מהמכונה המקומית),\n" "\n" "- NONE (ללא חיבור)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "ערך זה מציין אם לקוחות מורשים להתחבר אל שרת ה-X\n" "מהרשת בערוץ 6000 של tcp או שלא." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "אישור:\n" "\n" "- כל השירותים הנשלטים על ידי tcp_wrappers (פירוט בדף man hosts.deny(5)) אם " "נבחר \"ALL\",\n" "\n" "- רק מקומיים אם נבחר \"LOCAL\"\n" "\n" "- אף אחד אם נבחר \"NONE\".\n" "\n" "לאישור השירותים הדרושים לך יש להשתמש ב-/etc/hosts.allow (פירוט בדף hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "אם SERVER_LEVEL (או SECURE_LEVEL אם איננו)\n" "גדול מ- 3 ב- /etc/security/msec/security.conf, יוצר את הקישור\n" "הסימבולי /etc/security/msec/server שיצביע אל\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "הקובץ /etc/security/msec/server משמש את chkconfig --add להחלטה\n" "על הוספת שירות אם הוא נמצא בקובץ בזמן התקנת חבילות." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "אפשר את crontab ו-at למשתמשים.\n" "\n" "יש להוסיף משתמשים מורשים בקובץ etc/cron.allow/ ו-etc/at.allow/\n" "(פרטים נוספים ב- (man at(1 ו-(crontab(1)." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "אפשר דיווחי syslog למסוף 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "אפשר הגנה מפני זיוף תרגום שמות. אם\n" "\"%s\" מסומן גם ידווח ברישום המערכת." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "התראות אבטחה:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "אפשר הגנה בפני זיוף כתובות IP" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "אפשר את libsafe אם libsafe נמצא במערכת" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "אפשר רישום חבילות IPv4 מוזרות" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "אפשר בדיקות אבטחה של msec מדי שעה." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel. אם כוון ל-לא מאפשר su מכל משתמש." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "השתמש בסיסמה לאימות משתמשים." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "הפעל בדיקתpromiscuity של כרטיסי הרשת." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "הפעל בדיקת אבטחה יומית." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "אפשר (sulogin(8 במצב single user." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "הוסף את השם כחריג בטיפול בהתישנות סיסמאות על ידי msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "הגדרת התיישנות הסיסמאות ל-\"max\" ימים והמאחרים לשנות ל-\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "הגדרת אורך היסטורית הסיסמאות לניעת שימוש חוזר בסיסמה" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "הגדרת האורך המזערי של סיסמה, המספר המזערי של ספרות והמספר המינימלי של אותיות " "גדולות." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "קביעת מסיכת מנהל המערכת (root umask)" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "אם הוגדר כ\"כן\", בדוק יציאות (פורטים) פתוחות." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "אם נבחר, בדוק אחר:\n" "\n" "- סיסמאות ריקות \n" "\n" "- אין סיסמאות ב-/etc/shadow\n" "\n" "- משתמשים עם זיהוי משתמש 0, חוץ מאשר מנהל המערכת (root)." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "אם מסומן \"כן\", תבדקנה ההרשאות של הקבצים בספריות הבית של משתמשים." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "אם הוגדר ככן, בדוק אם התקני הרשת במצב מופקר." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "אם מסומן \"כן\", יורצו בדיקות אבטחה מתוזמנות." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "אם הוגדר ככן, בדוק הוספה/הסרה של קבצי sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "אם הוגדר ככן, בדוק סיסמאות ריקות ב- /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "אם הוגדר ככן, בדוק את ה- checksum של קבצי suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "אם מסומן \"כן\", ייבדקו הוספות או שינויים של קצבים שמסומנים suid של root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "אם הוגדר ככן, דווח על קבצים שאינם בבעלות אף משתמש." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "אם הוגדר כ\"כן\", בדוק קבצים/תיקיות שניתנים לכתיבה על ידי כולם." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "אם הוגדר ככן, הרץ בדיקת chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "אם מוגדר, שלח את הדו\"ח לדוא\"ל הזה, אחרת שלח אותו למנהל המערכת (root)." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "אם מסומן \"כן\",דיווח תוצאת הבדיקה יישלח בדואר." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "נא לא לשלוח הודעות דוא\"ל אם אין שום אזהרה לדווח" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "אם כוון לכן, יורצו מספר בדיקות מול בסיס הנתונים של rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "אם נקבע כחיובי, תוצאות הבדיקות ידווחו ברישום המערכת." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "אם כוון לכן, ידווחו תוצאות הבדיקות ליציאה הטורית." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "הגדרת גודל היסטורית פקודות המעטפת. הגדרה כ- 1 משמעותה כי אין הגבלה." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "הגדרת זמן תפוגת המעטפת. ערך של אפס משמעו כי אין תפוגה." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "יחידת הזמן למשך ההמתנה המירבי היא שניות" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "קביעת מסיכת יצירת הקובץ של המשתמש." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "אפשר הודעות שגיאה IPv4 מוזרות" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "אפשר broadcasted icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "אפשר icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* קיים" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "אתחול המערכת ע\"י המשתמש במסוף" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "אפשר התחברות מרוחקת של מנהל המערכת (root)" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "התחברות ישירה של מנהל המערכת (root)" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "רשימת המשתמשים במנהלי הפעלה (KDM ו-GDM)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "ייצא את התצוגה כאשר מתבצע מעבר ממנהל מערכת למשתמשים אחרים" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "אפשר חיבורי X Windows" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "אשר חיבורי TCP אל X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "אשר את כל השרותים המבוקרים ע\"י tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig יציית לחוקי msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "אפשר \"crontab\" ו-\"at\" למשתמשים" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "דיווח של SysLog אל מסוף מספר 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "הגנה בפני זיוף תרגום שמות מתחם" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "אפשר הגנה בפני זיוף כתובות IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "אפשר את libsafe אם libsafe נמצא במערכת" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "אפשר רישום חבילות IPv4 מוזרות" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "אפשר בדיקות אבטחה של msec מדי שעה" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "אפשר su רק מחברי קבוצת wheel" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "השתמש בסיסמה בכדי לזהות משתמשים" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "בדיקת ערבוב של כרטיסי Ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "בדיקת אבטחה יומית" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) ברמת משתמש single" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "סיסמה לא תפוג עבור" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "הגדר משך זמן לפני תפוגת הסיסמה ויציאה מכלל פעולה של החשבון" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "אורך היסטורית הסיסמאות" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "האורך המינימלי של הסיסמה ומספר הספרות והאותיות גדולות" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "מסיכת משתמש על (umask)" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "גודל היסטוריית בפקודות במסוף" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "תפוגת תוקף המסוף" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "מסיכת משתמש (umask)" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "בדיקת יציאות פתוחות" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "בדיקת חשבונות לא מאובטחים" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "בדיקת הרשאות בספריות הבית של משתמשים" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "בדוק אם התקני הרשת הם במצב מעורבל" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "הרצת בדיקות האבטחה היומיות" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "בדיקת הוספות או שינויים של קבצי sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "בדוק סיסמה ריקה בקובץ /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "וידוא checksum של קבצי suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "בדיקת הוספה או גריעה של קבצי SUID של root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "דווח על קבצים ללא שייכות" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "בדיקה של קבצים/ספריות עם הרשאות כתיבה לכולם" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "הרצת בדיקות chkrootkit " #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "אל תשלח דווחי דואר ריקים." #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "אם נבחר, שלח את הדו\"ח לכתובת דוא\"ל זו, אחרת שלח את הדו\"ח למנהל המערכת" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "דווח על תוצאות הבדיקה בדוא\"ל" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "ביצוע כמה בדיקות מול בסיס הנתונים של RPM" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "דווח תוצאות הבדיקה אל רישום המערכת (syslog)" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "דווח תוצאות בדיקה ישירות למסוף tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "הגדרות אבטחה" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "זוהי ברירת המחדל של תצורת האבטחה המומלצת למחשב שישמש לחיבור לאינטרנט בתור " "לקוח." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "תצורת אבטחה זו מאפשרת שימוש במערכת כשרת, אליו יכולים להתחבר לקוחות\n" "רבים דרך הרשת. חשוב! אם המערכת שלך משמשת כלקוח אינטרנט בלבד,\n" "מומלץ ביותר לבחור רמה נמוכה יותר." #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "Security" msgstr "הגדרות אבטחה" #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "אפשרויות בסיסיות של DrakSec" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "בשלב זה עליך לבחור את סף האבטחה הרצוי מבין האפשרויות:" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "מנהל אבטחה:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "הפעלת מערכת הקול ALSA (ארכיטקטורת\n" "קול מתקדמת ללינוקס)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "תוכנת Anacron היא תוכנת לוח זמנים מחזורי פקודתי." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "השירות apmd נועד לניטור מצב הסוללה, ורישום\n" "המצב דרך syslog. שימוש אפשרי בתכונה זו הוא\n" "כיבוי מחשב נייד, כאשר הסוללה חלשה." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "הרצת פקודות לפי זמנים שנקבעו להרצתן\n" "והרצת פקודות אצווה כאשר העומס במערכת נמוך." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "תהליך cron מאפשר ביצוע פעולות במערכת\n" "בזמנים מחזוריים מוגדרים מראש. vixie cron\n" "הוא גרסה משופרת המשפרת את רמת האבטחה\n" "ומאפשרת אפשרויות הגדרה עוצמתיות יותר." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "מערכת ההדפסה הנפוצה של יוניקס (CUPS) היא מערכת אגירת הדפסות מתקדמת" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "מפעיל את מנהל ההפעלה הגרפית" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM הוא תהליך רקע לניטור קבצים.\n" "הוא משמש את KDE ו GNOME לזיהוי\n" "קבצים שהשתנו." #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM מוסיף תמיכה בעכבר ליישומים מבוססי מלל כמו Midnight Commander.\n" "בנוסף GPM מאפשר פעולות העתקה והדבקה במסוף בעזרת העכבר\n" "וכולל תמיכה בתפרטים מזנקים במסוף." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL הוא אשף האוסף ומתחזק מידע אודות חומרה" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "תהליך רקע המזהה חומרה אשר\n" "מחוברת למחשב, ומאפשר להגדיר\n" "חומרה חדשה/שהשתנתה." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache הוא שרת אינטרנט (World Wide Web). הוא משמש להגשת קבצי HTML ו-CGI." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "תוכנת השרת internet superserver (ששמה הנפוץ הוא inetd) מאתחלת\n" "שרותי אינטרנט רבים לפי הצורך. התכנה אחראית לאתחול שרותים רבים, \n" "בניהם telnet, ftp, rsh, ו rlogin. נטרול inetd גורר אחריו נטרול של כל\n" "השרותים שעליהם היא אחראית." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "הפעלת סינון פאקטים בגלעין לינוקס מסדרה 2.2, כדי\n" "להגדיר חומת-אש ולהגן על המכונה שלך מהתקפות מהרשת." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "חבילה זו טוענת את פרישת המקלדת אשר\n" "מוגדרת ב-/etc/sysconfig/keymap. דבר זה\n" "נשלט על ידי תוכנת העזר kbdconfig. מומלץ\n" "להשאיר שרות הזה פעיל עבור רוב המערכות." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "יצירה אוטומטית של kernel heder בזמן אתחול\n" "תחת boot/ עבור:\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "זיהוי אוטומטי והגדרת חומרה בזמן אתחול." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf יפעיל מעת לעת משימות שונות בזמן האתחול\n" "כדי לתחזק את אפיון המערכת." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd הוא אשף ההדפסות הדרוש לפעולה תקינה של lpr. בבסיסו\n" "הוא שרת המפנה עבודותהדפסה למדפסות." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "שרת וירטואלי של לינוקס, מטרתו לבנות שרת בעל ביצועים גבוהים \n" "וזמינות גבוהה." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "DBUS הוא אשף המשדר התרעות על אירועי מערכת והודעות אחרות" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) הוא שרת כתובות מתחם (DNS) המשמש לתרגום שמות מתחם לכתובות IP." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "מעגן ומנתק את כל מערכות הקבצים ברשת כגון\n" "Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) ו NCP (NetWare)" #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "מפעיל/מנתק את כל ממשקי הרשת\n" "המוגדרים להתחיל בזמן האתחול." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS הוא פרוטוקול נפוץ לשיתוף קבצים ברשתות TCP/IP.\n" "שרות זה מספק פעולות של שרת NFS המאופיין דרך הקובץ etc/exports/." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "פרוטוקול NFS, מיועד לשיתוף קבצים על גבי רשתות TCP/IP.\n" "שרות זה מאפשר את פעולת הנעילה של קבצים על NFS." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "מתאם את זמן המערכת בעזרת פרוטוקול זמן הרשת (NTP)" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "הדלקה אוטומטית של מקש numlock במסוף\n" "ובמערכת הגרפית בזמן האתחול." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "תמיכה במדפסות winprinters מסוג OKI 4w ותואמותיה." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "תמיכה ב-PCMCIA דרושה בדרך כלל לכרטיסי רשת ומודמים במחשבים\n" "ניידים. PCMCIA לא יופעל ללא אפיון מתאים כך שזה בטוח להשאירו\n" "מותקן גם על מכונות שאינן צריכות אותו." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "תהליך זה מנהל חיבורי RPC, אשר משמשים\n" "פרוטוקולים כגון NFS ו NIS. שרת portmap\n" "חייב להיות מופעל במכונות אשר ישמשו כשרתים\n" "עבור פרוטוקולים הדורשים שימוש ב RPC." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "postfix היא תוכנת העברת דואר\n" "ממחשב אחד לשני." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "שומר וטוען מצב אקראי במערכת לצורך\n" "חילול משופר של מספרים אקראיים" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "מקצה התקנים גולמיים (raw) להתקנים\n" "מבוססי מקטעים (כגון מחיצות של כונן\n" "קשיח). יכולת זו נדרשת ליישומים כגון\n" "Oracle או נגני DVD" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "האשף של routed מאפשר עידכון אוטומטי של טבלאות ניתוב כתובות IP\n" "דרך פרוטוקול ה-RIP. אף שהשימוש ב-RIP נפוץ ברשתות קטנות יש צורך\n" "בפרוטוקולים סבוכים יותר ברשתות יותר גדולות." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "פרוטוקול ה-rstat מאפשר למשתמשים ברשת לאחזר\n" "מדדי ביצועים מכל מכונה באותה רשת." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "הפרוטוקול rusers מאפשר למשתמשים ברשת לזהות מי\n" "מחובר למכנות אחרות ברשת שמגיבות." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "הפרוטוקול rwho מאפשר למשתמשים מרוחקים לקבל רשימה\n" "של כל המשתמשים המחוברים למכונה המריצה את אשף rwho\n" "(זהה ל-finger)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) מאפשר גישה לסורקים, מצלמות וידאו, ..." #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "פרוטוקול ה-SMB/CIFS מאפשר לשתף גישה לקבצים ומדפסות וגם משתלב עם שרת מתחם של " "וינדוז." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "טוען את מערכת הקול במחשב שלך" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell הוא פרוטוקול רשת המאפשר החלפת מידע מעל ערוץ מאובטח בין שני " "מחשבים" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog הוא השירות בו משתמשים אשפים רבים לרישום הודעות לקבצי\n" "רישום שונים במערכת. הרצת Syslog באופן קבוע היא צעד נבון." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "טוען את מנהלי ההתקן לחומרת הusb שלך." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "מפעיל את שרת הגופנים של X." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "מפעיל אשפים אחרים לפי בקשה." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "הדפסה" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "שיתוף קבצים" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "ניהול מרחוק" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "שרת בסיס-נתונים" #: services.pm:153 services.pm:192 #, c-format msgid "Services" msgstr "שרותים" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "עליך לבחור אלו שרותים יופעלו אוטומטית בזמן אתחול המחשב" #: services.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d שרותים מופעלים מתוך %d שרותים מוגדרים" #: services.pm:208 #, c-format msgid "running" msgstr "פועל" #: services.pm:208 #, c-format msgid "stopped" msgstr "מופסק" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "שרותים ותהליכי רקע" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "מצטער, אין מידע \n" "נוסף על שירות זה." #: services.pm:224 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "מידע" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "הפעל לפי הצורך" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "בזמן אתחול" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Start" msgstr "הפעל" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Stop" msgstr "הפסק" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "תוכנה זו היא תוכנה חופשית; מותר לך להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה\n" " על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי\n" "קרן התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך)\n" "כל גרסה מאוחרת שלו.\n" "\n" "תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה מועילה,\n" "אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר\n" "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. לפרטים נוספים, עליך לעיין\n" "ברישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" "\n" "ביחד עם תכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי\n" "של GNU; במידה שלא, עליך לכתוב ל Free Software Foundation, Inc.,\n" " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : שמירת ספריות ברירת מחדל\n" "--debug : הצגת את כל הודעות הדיבוג\n" "--show-conf : רשימת של קבצים ותיקיות לגיבוי\n" "--config-info : הסבר על אפשרויות הגדרת קובץ (for non-X users).\n" "--daemon : daemon שימוש בהגדרת . \n" "--help : הצגת מסך זה.\n" "--version : הצגת מספר גרסה.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "אפשרויות:\n" " --boot - אפשר אפיון טוען המערכת\n" "מצב ברירת המחדל: הצע לאפיין את אפשרויות הכניסה האוטומטית" #: standalone.pm:60 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - הדפסת הודעה זו.\n" " --report - שם התכנית צ\"ל אחד מהכלים של מנדריבה לינוקס\n" " --incident - שם התכנית צ\"ל אחד מהכלים של מנדריבה לינוקס" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - אשף \"הגדרת מנשק רשת חדש\"\n" " --del - אשף \"מחיקת מנשק רשת\"\n" " --skip-wizard - ניהול חיבורים\n" " --internet - הגדרת אינטרנט\n" " --wizard - כמו --add" #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "יישום לייבוא וניטור גופנים\n" "\n" "אפשרויות:\n" "--windows_import : ייבוא מכל מחיצות חלונות הזמינות\n" "--xls_fonts : xls הצגת כל הגופנים שכבר קיימים ב\n" "--install : קבלת כל קובץ גופן או תיקייה.\n" "--uninstall : הסרת כל גופן או כל תיקיית גופנים.\n" "--replace : החלפת כל גופן אם קיים כבר\n" "--application : 0 שום יישום.\n" " : 1 כל היישומים הזמינים נתמכים.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : MTS אפשור\n" "--disable : MTS ביטול\n" "--start : MTS התחלת\n" "--stop : MTS עצירת\n" "--adduser : MTS הוספת משתמש מערכת קיים ל (requires username)\n" "--deluser : MTS מחיקת משתמש קיים מ(requires username)\n" "--addclient : MTS הוספת מחשב לקוח ל (requires MAC address, IP, nbi " "image name)\n" "--delclient : MTS מחיקת מחשב לקוח מ(requires MAC address, IP, nbi image " "name)" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[מקלדת]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[אפשרויות]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : הצג ממשק זה כברירת מחדל\n" "--connect : התחבר לאינטרנט אם לא מחובר כבר--disconnect : התנתק מהאינטרנט אם " "מחובר כבר\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : החזר 1 אם מחובר, 0 אחרת--quiet : לפעול בצורה בלתי אינטראקטיבית" #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation לא לבקש אישור במצב עדכון-Mandriva\n" " --no-verify-rpm לא לזהות חתימות חבילות\n" " --changelog-first הצג רישום-שינוי לפני רשימת הקבצים בחלון התיאור\n" " --merge-all-rpmnew שנמצאו .rpmnew/.rpmsave מיועד למזג את כל קבצי" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "כל השרתים" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "גלובלי" #: timezone.pm:199 #, c-format msgid "Africa" msgstr "אפריקה" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Asia" msgstr "אסיה" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "אירופה" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "North America" msgstr "צפון אמריקה" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "אוקינאווה" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "South America" msgstr "דרום אמריקה" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "הונג קונג" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "הפדרציה הרוסית" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "יוגוסלביה" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "האם זה נכון?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "בחרת קובץ, לא ספריה" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s לא מותקן\n" "יש לבחור ב\"המשך\" להתקנה או \"ביטול\" ליציאה" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "ההתקנה נכשלה" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "על מנת להבטיח את שלמות הנתונים אחרי שינוי גודל המחיצה(ות) \n" #~ "תiפעל בדיקה של מערכת הקבצים באתחול הבא של חלונות" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "השתמש במחיצה של חלונות ל-loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "באיזו מחיצה ברצונך להשתמש עבור Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "בחירת גדלים" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "גודל מחיצת השורש ב-MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "גודל מחיצת זכרון החלופה (swap) ב-MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "אין מחיצת FAT לשימוש כ-loopback (או שלא נותר די מקום)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "משנה גודל מחיצות ה-FAT אינו יכול לטפל במחיצה שלך.\n" #~ "השגיאה הבאה ארעה: %s" #~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" #~ msgstr "ניתוב אוטומטי מ-ALSA אל PulseAudio" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "נא להתנתק וללחוץ Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "קבלת פנים לקראקרים" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "חלשה" #~ msgid "High" #~ msgstr "גבוה" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "יותר גבוה" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "פרנואידי" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "יש להשתמש ברמה זו בזהירות הראויה, היא הופכת את המערכת לקלה יותר לשימוש\n" #~ "אך רגישה ביותר. אין לעשות בה שימוש במכונות המחוברות לאחרות או לאינטרנט.\n" #~ "אין גישה עם סיסמה." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "הסיסמאות מאופשרות כעת, אבל השימוש כמחשב ברשת אינו מומלץ למרות זאת." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "תצורת אבטחה זו כוללת מספר הגבלות נוספות וכן הפעלת בדיקות שגרתיות מדי לילה." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "תצורת אבטחה זו מעניקה הגנה מירבית, וכל מאפייני האבטחה מופעלים בתצורתם " #~ "המגבילה ביותר." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "אזהרה\n" #~ "\n" #~ "עליך לקרוא בעיון את התנאים שלהלן. אם חלק או כל התנאים לא\n" #~ "נראים לך, לא תתאפשר ההתקנה מהתקליטור הבא. עליך ללחוץ על 'דחייה' \n" #~ "כדי להמשיך את ההתקנה ללא שימוש בתקליטור זה.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "מרכיבי תוכנה מסויימים הכלולים בתקליטור הבא אינם כפופים לרשיון הציבורי\n" #~ "הכללי (GPL) או לרשיונות חופשיים אחרים. כל מרכיב כזה כפוף להסכם משתמש\n" #~ "קצה ייחודי משלו. \n" #~ "עליך לקרוא בעיון כל הסכם משתמש קצה המלווה תוכנות אלו ולוודא עמידה\n" #~ "בתנאים בכל מקרה של שימוש ו/או הפצה של מרכיבי תוכנה אלו. \n" #~ "\n" #~ "רשיונות שאינם חופשיים אוסרים בד\"כ את ההעברה, השכפול (למעט לצרכי\n" #~ "גיבוי), הפצה מחדש, הינדוס לאחור, פרוק למרכיבים, הידור לאחור או שינוי, \n" #~ "אחר כלשהו. \n" #~ "כל הפרה של הסכמים אלו תשלול ממך באופן מיידי את הזכות להשתמש\n" #~ "בתוכנה. למעט במקרים שהסכם משתמש הקצה מאפשר לך את הזכות לכך,\n" #~ "אין באפשרותך להתקין את התוכנות על יותר ממחשב אחד או להתקין את\n" #~ "התוכנה לגישה דרך הרשת. בכל מקרה של ספק, עליך ליצור קשר ישיר עם\n" #~ "המשווק או היצרן של התוכנה. \n" #~ "העברה לצד שלישי או העתקה של מרכיבים כלשהם כולל התיעוד אסורים\n" #~ " בד\"כ על פי הסכם הרישוי.\n" #~ "\n" #~ "כל הזכויות למרכיבים הכלולים בתקליטור הבא שמורות ליוצריהם ומוגנות \n" #~ "בחוקי קניין רוחני וחוקי זכויות יוצרים התקפים עבור תוכנות מחשב.\n" #~ "\n" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "השתמש ב-libsafe עבור כל השרתים" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "זוהי ספרייה המגנה בפני buffer overflow והתקפות format string." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "התקנת LILO/grub" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "הגדרת זיכרון ידנית (נמצאו %d MB)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "יש להגדיראת גודל הזיכרון בMB" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "אם ברצונך להשתמש ב-aboot, עליך להקפיד להשאיר מקום פנוי (2048 מקטעים " #~ "יספיקו) \n" #~ "בתחילת הכונן" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "סף האבטחה" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "פרוס עץ" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "כווץ עץ" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "החלף בין תצוגה שטוחה/סידור בקבוצות" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "יש לבחור פעולה" #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Active Directory עם SFU" #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Active Directory עם Winbind" #~ msgid "Use information stored in local files for all authentication" #~ msgstr "השתמש במידע השמור בקבצים מקומיים לכל צורכי ההזדהות" #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "מדריך Active Directory עם SFU:" #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "מדריך Active Directory עם Winbind:" #~ msgid "" #~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " #~ "Directory Server." #~ msgstr "" #~ "Winbind מאפשר למערכת לקבל מידע ולזהות משתמשים בשרת Active Directory של " #~ "חלונות." #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "אימות LDAP" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "שיטת אבטחה (SASL/Kerberos)" #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "אימות Active Directory" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "בסיס נתוני משתמשים LDAP" #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "משתמש LDAP המורשה לעיין ב-Active Directory" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "אימות NIS" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "כדי שזה יעבוד עבור W2K PDC כנראה שיהיה עליך לבקש את מנהל המערכת להריץ: C:" #~ "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone / " #~ "ולאתחל את השרת.\n" #~ "יהיה צורך גם בשם המשתמש והסיסמה של מנהל המתחם כדי להוסיף את המכונה למתחם " #~ "של חלונות.\n" #~ "אם שירותי הרשת עדיין אינם מאופשרים Drakx ינסה להצטרף למתחם אחרי שלב הגדרת " #~ "הרשת.\n" #~ "אם שלב זה נכשל מסיבה כלשהי והזיהוי במתחם אינו עובד עליך להריץ 'smbpasswd -" #~ "j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' עם שם המתחם ושם המשתמש והסיסמה של המנהל, אחרי " #~ "אתחול המערכת.\n" #~ "הפקודה 'wbinfo -t' תבחן אם סודיות ההזדהות שלך טובה." #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "אימות של Windows Domain"