1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
|
# URPMI PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-07 14:41-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <andreibt@uol.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalando $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instalação automática de pacotes...\n"
"Você pediu a instalação do pacote $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:234
msgid "Is it ok?"
msgstr "Tudo bem?"
#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: _irpm:42 urpmi:244
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando não encontrado\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "utilização: rpmf [<arquivo>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi não está instalado"
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Esse é um software livre e pode ser distribuído de acordo com os termos do "
"GNU GPL.\n"
"utilização:\n"
" --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
" --auto - automaticamente seleciona um bom pacote.\n"
" --auto-select - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o "
"sistema.\n"
" --force - força invocação mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
" --X - usa a interface X.\n"
" --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n"
" X ou modo texto.\n"
" -a - selectiona todas as igualdades na linha de comando.\n"
" -m - escolhe o mínimo de fechamento de requerimentos "
"(padrão).\n"
" -M - escolhe o máximo de fechamento de requerimentos.\n"
" -c - escolhe o método completo para decisão de fechamento de "
"requerimento.\n"
" -q - modo silencioso.\n"
" -v - modo verboso.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"utilização: urpmi.addmedia <nome> <url>\n"
"onde <url> é uma das opções seguintes\n"
" file://<caminho>\n"
" ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> com <nome relativo do arquivo "
"do hdlist>\n"
" ftp://<host>/<caminho> com <nome relativo do arquivo do hdlist>\n"
" http://<host>/<caminho> com <nome relativo do arquivo do hdlist>\n"
" <dispositivo>_removível://<caminho>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' faltando para mídia ftp\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"dispositivo `%s' não existe\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<caminho relativo do hdlist> faltando\n"
#: placeholder.h:49
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
" -a select all non-removable media.\n"
" -c clean headers cache directory.\n"
" -f force generation of hdlist or base files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"utilização: urpmi.update [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome da mídia a ser atualizada.\n"
" -a seleciona todas as mídias não-removíveis.\n"
" -c limpa as entradas do diretório cache.\n"
" -f força a criação do hdlist ou arquivos de base.\n"
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"
#: placeholder.h:62
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
" -a select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
"onde <nome> é o nome da mídia a ser removida.\n"
" -a seleciona todas as mídias.\n"
"\n"
"opções desconhecidas '%s'\n"
#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"
#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versão %s"
#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Apenas um super-usuário tem permissão para instalar pacotes locais"
#: urpmi:177
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"
#: urpmi:185
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "
#: urpmi:188
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"
#: urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados (%"
"d MB)"
#: urpmi:264
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Favor inserir a mídia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]"
#: urpmi:265
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..."
#: urpmi:279
msgid "everything already installed"
msgstr "tudo já instalando"
#: urpmi:290
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
#: urpmi:295 urpmi:308
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhou"
#: urpmi:302
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "
#: urpmi:309
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar com ainda mais força (--force)? (s/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "utilização: urpmi.addmedia <nome> <url>"
#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:43
msgid "));"
msgstr "));"
#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"
#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"
#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "utilização: urpmi.update [-a] <nome> ..."
#: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48
msgid "), $_);"
msgstr "), $_);"
#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "utilização: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..."
#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versão %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opção desconhecida \"-$1\", cheque a utilização com --help\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: não posso ler arquim rpm \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"alguns pacotes devem ser removidos para serem atualizados, isso ainda não é "
"suportado\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando"
|