summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 0b2dfe11af2e9821483d5af42e2fd9aa85f79ad7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-29 20:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../urpmi:25
msgid "usage: urpmi [--auto] package_name [package_names...]\n"
msgstr "Utilização: urpmi [--auto] nome_do_pacote [nomes_de_pacotes...]\n"

#: ../urpmi:61
#, c-format
msgid "no package named %s\n"
msgstr "Nenhum pacote com o nome %s\n"

#: ../urpmi:62
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s\n"
msgstr "Os seguintes pacotes incluem %s: %s\n"

#: ../urpmi:69
msgid "rpm database query failed\n"
msgstr "Falhou a consulta à base de dados rpm\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Por forma a resolver as dependências, instalar-se-ão os siguientes pacotes "
"(%d MB)"

#: ../urpmi:80
msgid "Is it ok?"
msgstr "Está bem assim?"

#: ../urpmi:83
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"

#: ../urpmi:84
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "Please insert the %s named %s"
msgstr "Insira por favor o %s chamado %s"

#: ../urpmi:128
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Prima «Enter» quando concluir..."

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
msgstr "Desculpe, não foi possível localizar o ficheiro %s, a sair..."

#: ../urpmi:142
msgid "everything already installed"
msgstr "Já está tudo instalado"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "A instalar %s\n"

#: ../urpmi:151
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação Falhou"

#: ../urpmi:179
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:"

#: ../urpmi:188
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"

#: ../urpmi:191
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, opção incorreta, tente de novo\n"