summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 972ec9d36057dc3a1ccb0cb84bfc8051d25d7e6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
# translation of urpmi.po to
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3
# 
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
# Polski plik dla urpmi
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalacja pakietów RPM"

#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""
"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemoÅŒliwe, operacja zostanie anulowana"

#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:67
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Wybrano pakiet źródłowy:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Prawdopodobnie nie miałeś/aś ochoty zainstalować go (zainstalowanie go\n"
"pozwoliłoby na wprowadzenie zmian do kodu źródłowego i skompilowanie go).\n"
"\n"
"Co chcesz zrobić?"

#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kontynuować?"

#: ../gurpmi:81
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Następujące pakiety oprogramowania zostaną zainstalowane na komputerze:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Być moÅŒe będziesz mieć ochotę go zapisać. Jaki jest twój wybór?"

#: ../gurpmi:99
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instaluj"

#: ../gurpmi:100
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Wybierz miejsce zapisania pliku"

#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi wersja %s\n"
"%s\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i moÅŒe być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji  GNU GPL.\n"
"\n"
"uÅŒycie:\n"

#: ../gurpmi.pm:44 ../urpme:47 ../urpme:48 ../urpmf:35 ../urpmf:36 ../urpmi:72
#: ../urpmi:73 ../urpmi.recover:34 ../urpmq:46 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"

#: ../gurpmi.pm:46
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: ../gurpmi.pm:47 ../urpme:49 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.recover:35 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na "
"pytania.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:82 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpme:53 ../urpmi:105 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"

#: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:136
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - bada podpis cyfrowy pakietu przed instalacją.\n"
"                   (--no-verify-rpm wyłącza, domyślnie włączone).\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmf:44 ../urpmi:75 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - uÅŒywa tylko podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - umoŌliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:154
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"

#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:112 ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - uÅŒywa innego katalogu głównego do instalacji rpm.\n"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:138
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"

#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  -  uÅŒywa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
"wymaganych pakietów.\n"

#: ../gurpmi.pm:101
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie wybrano pakietów"

#: ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."

#: ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"

#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Aktualizacja dystrybucji"

#: ../gurpmi2:71
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instalacja pakietów"

#: ../gurpmi2:98
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."

#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:121
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "OstrzeÅŒenie"

#: ../gurpmi2:156
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (do aktualizacji)"

#: ../gurpmi2:194
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (do zainstalowania)"

#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Wybór pakietów"

#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"

#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"

#: ../gurpmi2:258
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"PoniÅŒsze pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
"Czy kontynuować mimo to?"

#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:612
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zaleÅŒności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"

#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:613
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zaleÅŒności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"

#: ../gurpmi2:280
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pakiet, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)"
msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)"

#: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie moÅŒna pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie"

#: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."

#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "WłóŌ nośnik o nazwie \"%s\" "

#: ../gurpmi2:358
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."

#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s"

#: ../gurpmi2:387
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"

#: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Instalacja nie powiodła się. Brak niektórych plików:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:407
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Być moÅŒe konieczna jest aktualizacja bazy urpmi."

#: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalacja nie powiodła się:"

#: ../gurpmi2:416
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Wszystko zostało juÅŒ zainstalowane"

#: ../gurpmi2:418
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"

#: ../gurpmi2:419 ../urpme:172
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "usuwanie %s"

#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:698
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "ponownie uruchamianie urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uÅŒycie: %s [opcje]\n"
"gdzie [opcjami] mogą być\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <ścieÅŒka> - uÅŒywa podanego katalogu głównego zamiast /\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]      - ogranicza wyniki do zadanej grupy.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    domyślną wartością jest %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -f             - wyświetla pełną nazwę pakietu rpm (NVRA).\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:272
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..."

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemoÅŒliwe"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"

#: ../urpm.pm:135
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Pobranie pakietów do %s było niemoÅŒliwe"

#: ../urpm.pm:150
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Katalog %s nie istnieje"

#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:251 ../urpmq:170
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uÅŒywając określonego środowiska na %s\n"

#: ../urpm.pm:313
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nie moÅŒna otworzyć bazy danych rpm"

#: ../urpm.pm:327
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pobieranie zakończone"

#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie moÅŒna uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:348
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie moÅŒna przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]"

#: ../urpm.pm:356
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie moÅŒna zarejestrować pliku rpm"

#: ../urpm.pm:358
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych"

#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym"

#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"

#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie moÅŒna odczytać pliku rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "niespodziewane wyraÅŒenie %s"

#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "brakujące wyraÅŒenie przed %s"

#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "niespodziewane wyraÅŒenie %s (sugestia: uÅŒyj -a lub -o ?)"

#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "brak wyraÅŒenia do zamknięcia"

#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "w domyślnym ustawieniu urpmf oczekuje regexp. UÅŒyj opcji \"--literal\""

#: ../urpm/args.pm:478
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "Katalog chroot nie istnieje"

#: ../urpm/args.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nie moÅŒna uÅŒyć %s bez %s"

#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:162
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nie moÅŒna uÅŒyć %s z %s"

#: ../urpm/args.pm:515
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Zbyt wiele argumentów\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:262
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem"

#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"Musisz zamontować CD-ROM samodzielnie (lub zainstalować perl-Hal-Cdroms, aby "
"to zautomatyzować)"

#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr "Usługa Udisks (udisks-daemon) nie działa lub nie jest gotowa"

#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "nośnik %s jest niedostępny"

#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie moÅŒna czytać pliku rpm [%s] z nośnika \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:82
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s"

#: ../urpm/cfg.pm:115
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemoÅŒliwe [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:141
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie"

#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie moÅŒna zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]"

#: ../urpm/download.pm:95
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s jest niedostępny, ponowne stosowanie %s"

#: ../urpm/download.pm:178
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"odczytanie ustawień proxy było niemoÅŒliwe (niewystarczające prawa do odczytu "
"%s)"

#: ../urpm/download.pm:208
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n"

#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa uÅŒytkownika: "

#: ../urpm/download.pm:209
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Nieznany program do pobierania plików %s!!!\n"

#: ../urpm/download.pm:303
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z sygnałem %d"

#: ../urpm/download.pm:304
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s nie powiodło się: zakończono z %d"

#: ../urpm/download.pm:338
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "kopiowanie zakończone niepowodzeniem"

#: ../urpm/download.pm:344
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "brak programu wget\n"

#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "brak programu curl\n"

#: ../urpm/download.pm:547
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "curl błąd: pobieranie przerwane\n"

#: ../urpm/download.pm:548
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "wystąpił błąd w programie curl: pobieranie przerwane\n"

#: ../urpm/download.pm:583
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "brak programu rsync\n"

#: ../urpm/download.pm:651
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "brak programu ssh\n"

#: ../urpm/download.pm:670
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "brak programu prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:686
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Uruchomienie programu prozilla było niemoÅŒliwe\n"

#: ../urpm/download.pm:696
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "brak programu aria2\n"

#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Pobranie %s nie powiodło się"

#: ../urpm/download.pm:835
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% z %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"

#: ../urpm/download.pm:836
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% zakończono, prędkość = %s"

#: ../urpm/download.pm:921
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "pobieranie %s"

#: ../urpm/download.pm:932
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...pobrano %s"

#: ../urpm/download.pm:994
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "nieznany protokół zdefiniowany dla %s"

#: ../urpm/download.pm:1008
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nie znaleziono narzędzia do pobierania stron, obsługiwanymi są: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:1023
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nie moÅŒna obsłuÅŒyć protokołu: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "czyszczenie %s i %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:277
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "pobieranie plików rpm z nośnika \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"

#: ../urpm/install.pm:201
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"

#: ../urpm/install.pm:204
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie moÅŒna utworzyć transakcji"

#: ../urpm/install.pm:229
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie moÅŒna wypakować pakietu rpm z pakietu delta-rpm %s"

#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie moÅŒna zainstalować pakietu %s"

#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "usuwanie niepoprawnego pakietu rpm (%s) z %s"

#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "usuwanie %s nie powiodło się: %s"

#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Usuwanie pakietu %s"

#: ../urpm/install.pm:293
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "usuwanie pakietu %s"

#: ../urpm/install.pm:309
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) z %s"

#: ../urpm/install.pm:318
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie %s"

#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Utworzenie katalogu pamięci podręcznej dla ldap było niemoÅŒliwe"

#: ../urpm/ldap.pm:46
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Zapisanie pliku bufora dla ldap było niemoÅŒliwe\n"

#: ../urpm/ldap.pm:181
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nie zdefiniowano serwera, brak URI lub hosta"

#: ../urpm/ldap.pm:182
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Nie zdefiniowano podstawy"

#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Połączenie z Uri ldap było niemoÅŒliwe:"

#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "%s baza danych zablokowana, proces %d właśnie jej uÅŒywa"

#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "%s baza danych zablokowana (jest uÅŒywana przez inny program)"

#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "%s baza danych zablokowana. Oczekiwanie..."

#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "przerywanie"

#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Ponowić próbę?"

#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Być moÅŒe konieczna jest aktualizacja bazy urpmi."

#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Nie ma wystarczającego miejsca na dysku, aby pobrać wszystkie pakiety (%s "
"wymagane, %s dostępne).\n"
"Czy na pewno chcesz kontynuować?"

#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "PoniÅŒszy pakiet ma niepoprawny podpis"

#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy"

#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?"

#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288
#: ../urpm/main_loop.pm:296
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "usuwanie zainstalowanych pakietów rpm (%s) "

#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Czy po mimo to chcesz kontynuować?"

#: ../urpm/main_loop.pm:234
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalowanie %s z %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalowanie %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:243
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "rozpowszechnianie %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:289
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zaleÅŒności?"

#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)?"

#: ../urpm/main_loop.pm:490
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane"

#: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalacja jest moÅŒliwa"

#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "ostrzeÅŒenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"

#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"

#: ../urpm/media.pm:272
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie moÅŒna uzyskać dostępu do pliku listy związanego z \"%s\", zignorowano "
"nośnik"

#: ../urpm/media.pm:275
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie moÅŒna uzyskać dostępu do pliku syntezy \"%s\", zignorowano nośnik"

#: ../urpm/media.pm:301
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "próba przełączenia istniejącego nośnika \"%s\", anulowano"

#: ../urpm/media.pm:517
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "migracja nośnika wymiennego była niemoÅŒliwa, ignorowanie"

#: ../urpm/media.pm:555
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zapisywanie pliku konfiguracyjnego [%s]"

#: ../urpm/media.pm:598
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie moÅŒna uÅŒyć trybu równoległego z trybem use-distrib"

#: ../urpm/media.pm:606
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "uÅŒycie nośnika przypisanego dla trybu równoległego: %s"

#: ../urpm/media.pm:622
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis nie moÅŒna uÅŒywać z opcjami --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update, --use-distrib i --parallel"

#: ../urpm/media.pm:731
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s"

#: ../urpm/media.pm:748
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pomijanie pakietu %s"

#: ../urpm/media.pm:764
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mogłoby to spowodować zainstalowanie zamiast uaktualnienia pakietu %s"

#: ../urpm/media.pm:840
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "nośnik \"%s\" juÅŒ istnieje"

#: ../urpm/media.pm:882
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(domyślnie ignorowany)"

#: ../urpm/media.pm:888
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s przed zdalnym nośnikiem %s"

#: ../urpm/media.pm:894
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "dodawanie nośnika %s"

#: ../urpm/media.pm:918
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "nie powiodło się kopiowanie pliku media.cfg do %s (%d)"

#: ../urpm/media.pm:960
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "katalog %s nie istnieje"

#: ../urpm/media.pm:968
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "wygląda na to, ÅŒe we wskazanej lokalizacji nie ma dystrybucji"

#: ../urpm/media.pm:992
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nie moÅŒna przetworzyć media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:995
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"uzyskanie dostępu do nośnika dystrybucji było niemoÅŒliwe (nie odnaleziono "
"pliku media.cfg)"

#: ../urpm/media.pm:1016
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "pomijanie nie zgodnych nośników '%s' (dla %s)"

#: ../urpm/media.pm:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "ignorowanie nośnika %s"

#: ../urpm/media.pm:1074
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "pobieranie pliku media.cfg..."

#: ../urpm/media.pm:1117
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "próba wyboru nieistniejącego nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1120
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "wybieranie wielu nośników: %s"

#: ../urpm/media.pm:1179
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "usuwanie nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1262
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "zmiana konfiguracji  urpmi dla nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1296
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...zmiana konfiguracji zakończone niepowodzeniem"

#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"

#: ../urpm/media.pm:1318
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zaleÅŒności %d"

#: ../urpm/media.pm:1339
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "nośnik %s jest aktualny"

#: ../urpm/media.pm:1350
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sprawdzanie pliku syntezy [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1370
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie [%s] dla nośnika %s..."

#: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiowanie zakończone niepowodzeniem"

#: ../urpm/media.pm:1451
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku opisowego związanego z \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiowanie zakończone"

#: ../urpm/media.pm:1484
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiowanie [%s] zakończone niepowodzeniem (plik jest podejrzanie mały)"

#: ../urpm/media.pm:1532
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "obliczanie sumy md5 pobranego pliku syntezy"

#: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pobieranie [%s] zakończone niepowodzeniem (niezgodna suma md5)"

#: ../urpm/media.pm:1549
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "polecenie genhdlist2 spowodowało błąd w %s"

#: ../urpm/media.pm:1559
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "porównywanie %s i %s"

#: ../urpm/media.pm:1589
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "nieprawidłowy plik hdlist %s dla nośnika %s"

#: ../urpm/media.pm:1615
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "kopiowanie pliku MD5SUM dla \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1655
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "nieprawidłowa suma MD5 pliku (pobrano z %s)"

#: ../urpm/media.pm:1658
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono meta informacji dla nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "pobieranie pliku syntezy związanego z \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sprawdzanie pliku klucza publicznego związanego z \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1768
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...zaimportowany klucz %s z klucza publicznego związanego z \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1772
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie moÅŒna zaimportować pliku klucza publicznego związanego z \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1813
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku syntezy dla nośnika \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1846
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "zaktualizowany nośnik %s"

#: ../urpm/media.pm:1968
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się"

#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "ponowna próba połączenia z serwerem %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Odnalezienie serwera na liście serwerów %s nie było moÅŒliwe"

#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""
"odnaleziono lokalizację geograficzną %s %.2f %.2f na podstawie strefy "
"czasowej %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "pobieranie listy serwerów z %s"

#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:498 ../urpmi:516 ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Tt"

#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:166 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (t/N) "

#: ../urpm/msg.pm:139
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"

#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(sugerowany)"

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "nośnik \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "wiersz poleceń"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
"%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez "
"funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów"

#: ../urpm/orphans.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
msgstr[1] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
msgstr[2] "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"

#: ../urpm/orphans.pm:525
#, fuzzy, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
msgstr[1] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
msgstr[2] "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"

#: ../urpm/orphans.pm:542
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
"Następujący pakiet:\n"
"%s\n"
"jest osierocony, jeśli chcesz go usunąć, uÅŒyj polecenia \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[1] ""
"Następujące pakiety:\n"
"%s\n"
"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, uÅŒyj polecenia \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgstr[2] ""
"Następujące pakiety:\n"
"%s\n"
"są osierocone, jeśli chcesz je usunąć, uÅŒyj polecenia \"urpme --auto-orphans"
"\""

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nie moÅŒna przetworzyć \"%s\" w pliku [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "badanie równoległej funkcji obsługi w pliku [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "znaleziono równoległą funkcję obsługi dla węzłów: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nie moÅŒna uÅŒyć równoległej opcji \"%s\""

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "na etapie %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalacja nie powiodła się na etapie %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp napotkał błąd, być moÅŒe węzeł jest niedostępny"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput napotkał błąd, być moÅŒe węzeł jest niedostępny"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "cp nie powiodło się na komputerze %s(%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
"%s nie zadziałał na komputerze %s (być moÅŒe nie ma on odpowiedniej wersji "
"urpmi?) (kod wyjściowy: %d)"

#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "nie moÅŒna uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"."

#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montowanie %s"

#: ../urpm/removable.pm:117
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odmontowywanie %s"

#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista pakietów własnościowych nie uległa "
"zmianie."

#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
"zmianie: %s vs %s"

#: ../urpm/select.pm:217
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Brak pakietu o nazwie %s"

#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:120
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:221
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "UÅŒyj opcji \"-a\", aby wykorzystać wszystkie"

#: ../urpm/select.pm:368
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"odnaleziono pakiet(y) %s w bazie danych urpmi, ale ÅŒaden nie jest "
"zainstalowany"

#: ../urpm/select.pm:600
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pakiet %s jest juŌ zainstalowany w systemie"

#: ../urpm/select.pm:601
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pakiet %s jest juŌ zainstalowany w systemie"

#: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "z powodu kolizji z pakietem %s"

#: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z powodu niesatysfakcjonującego pakietu %s"

#: ../urpm/select.pm:625
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "próba ulepszenia %s"

#: ../urpm/select.pm:626
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "w celu zachowania pakietu %s"

#: ../urpm/select.pm:667
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"PoniÅŒszy pakiet musi zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:668
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"PoniÅŒsze pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:695
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "w celu zainstalowania pakietu %s"

#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "z powodu brakującego %s"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Niepoprawny podpis (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "Następujące pakiety zawierają %s: %s"

#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Niepoprawny identyfikator klucza (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Brakujący podpis (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/sys.pm:225
#, c-format
msgid "system"
msgstr "system"

#: ../urpm/sys.pm:262
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Uruchom ponownie komputer dla %s"

#: ../urpm/sys.pm:264
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Uruchom ponownie sesję dla %s"

#: ../urpm/sys.pm:266
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Uruchom ponownie %s dla %s"

#: ../urpm/sys.pm:404
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Zapisanie pliku było niemoÅŒliwe "

#: ../urpm/sys.pm:404
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Otworzenie pliku było niemoÅŒliwe "

#: ../urpm/sys.pm:417
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nie moÅŒna przenieść pliku %s na %s"

#: ../urpme:41
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"%s\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i moÅŒe być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji  GNU GPL.\n"
"\n"
"uÅŒycie:\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"

#: ../urpme:51
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - usuń osierocone pakiety\n"

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"

#: ../urpme:54 ../urpmi:111 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - rozproszone urpmi z uŌyciem komputerów aliasu.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - przebuduj pakiet przed usunięciem\n"

#: ../urpme:56
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - uÅŒywa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\n"

#: ../urpme:57 ../urpmf:43 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:38 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --urpmi-root   - uÅŒywa innego katalogu głównego  bazy danych urpmi i "
"instalacji rpm.\n"

#: ../urpme:58 ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr "  --justdb       - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n"

#: ../urpme:59
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n"

#: ../urpme:60
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
"                   uÅŒyteczne przy (od)instalowywaniu chroot z opcją --root.\n"

#: ../urpme:62 ../urpmi:156 ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - tryb komunikatywny.\n"

#: ../urpme:63
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - wybiera wszystkie pasujące pakiety.\n"

#: ../urpme:78
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać pakiety"

#: ../urpme:111
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "nieznane pakiety"

#: ../urpme:111
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "nieznany pakiet"

#: ../urpme:126
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Usunięcie poniÅŒszego pakietu spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[1] "Usunięcie poniÅŒszych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"
msgstr[2] "Usunięcie poniÅŒszych pakietów spowoduje uszkodzenie systemu:"

#: ../urpme:131
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Brak elementów do usunięcia"

#: ../urpme:148
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"

#: ../urpme:154
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zaleÅŒności zostanie usunięty następujący pakiet"
msgstr[1] "W celu spełnienia zaleÅŒności  usunięte zostaną %d pakiety"
msgstr[2] "W celu spełnienia zaleÅŒności  usunięte zostaną %d pakiety"

#: ../urpme:159
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(osierocony pakiet)"
msgstr[1] "(osierocone pakiety)"
msgstr[2] "nieznany pakiet"

#: ../urpme:166
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?"
msgstr[1] "Usunąć pakiety %d?"
msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?"

#: ../urpme:171
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "testowanie usunięcia %s"

#: ../urpme:188
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"

#: ../urpme:190
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Usunięcie jest moÅŒliwe"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf wersja %s\n"
"%s\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i moÅŒe być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji  GNU GPL.\n"
"\n"
"uÅŒycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version         - wyświetla numer wersji tego programu.\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:135 ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - uÅŒywa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:76 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - bez uÅŒywania podanych nośników, rozdzielonych "
"przecinkami.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - nie porównuj wzorców, uÅŒyj argumentu ciągu dosłownie.\n"

#: ../urpmf:45 ../urpmi:79 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sortuje nośniki w zaleÅŒności od podciągów rozdzielonych\n"
"                   przecinkami.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - uÅŒyj podanej ścieÅŒki do nośnika\n"

#: ../urpmf:47 ../urpmi:80 ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - uÅŒywa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"

#: ../urpmf:49 ../urpmi:77 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - uÅŒywa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - tryb komunikatywny.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -i             - bierze pod uwagę wielkość liter we wszystkich wzorcach "
"(domyślnie).\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "WyraÅŒenia wzorcowe:\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do "
"chwili wykorzystania -l .\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operator binarny AND.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -a             - operator binarny AND.\n"

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !             - modyfikator NOT.\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )              - lewy i prawy nawias.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Lista znaczników:\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   przykład: '%%name:%%files'\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - architektura\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr ""
"  --buildhost    - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - czas utworzenia\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - pliki konfiguracyjne\n"

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - znaczniki konfliktów.\n"

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - opis pakietu.\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - dystrybucja\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - iteracja\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename      - nazwa pakietu.\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - lista plików zawartych w pakiecie\n"

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - grupa\n"

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - licencja\n"

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name          - nazwa pakietu\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - osoba tworząca pakiet\n"

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - znacznik provides: wszystkie. pakiety.\n"

#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - wszystkie zaleÅŒności.\n"

#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - rozmiar\n"

#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"

#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - znaczniki z sugestiami\n"

#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - podsumowanie\n"

#: ../urpmf:85
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --URL          - adres URL\n"

#: ../urpmf:86
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - dostawca\n"

#: ../urpmf:87
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"

#: ../urpmf:88 ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr "niezakończone wyraÅŒenie (%s)"

#: ../urpmf:201
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Nieprawidłowy format: moÅŒesz uÅŒywać tylko znaczniki wielowartościowe"

#: ../urpmf:294
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nie znaleziono pliku hdlist dla nośnika \"%s\""

#: ../urpmf:301
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "brak pliku syntezy dla nośnika \"%s\""

#: ../urpmf:310
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "brak informacji xml dla nośnika \"%s\""

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"

#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
"    --no-md5sum    - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - wymusza aktualizację klucza gpg.\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr "  --auto-orphans - usuń osierocone pakiety bez pytania\n"

#: ../urpmi:87 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""
"  --no-suggests  - nie wybieraj automatycznie pakietów oznaczonych jako "
"\"sugerowane\" .\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
"instalację.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - zachowuje, jeśli to moÅŒliwe, istniejące pakiety\n"
"                   odrzuca Ōądane pakiety prowadzące do usunięcia innych.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - rozdziela niewielkie transakcje jeśli zostanie\n"
"                   zainstalowana lub uaktualniona większa liczba\n"
"                   pakietów niÅŒ zadana, domyślną wartością jest %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - mały rozmiar transakcji, domyślna wartość to %d.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y        - wymusza wyszukiwanie niespójności\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --buildrequires - instaluje pakiety zaleÅŒne wymagane do budowania \n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
"  --replacepkgs  - wymuś instalację pakietów, które znajdują się juÅŒ w "
"systemie.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - umoŌliwia uŌytkownikowi, który sobie zaŌyczy,\n"
"                   instalację pakietów bez sprawdzania zaleÅŒności.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - umoŌliwia uŌytkownikowi, który sobie tego zaŌyczy\n"
"                   instalację pakietów bez sprawdzania zaleÅŒności\n"
"                   i spójności.\n"

#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --allow-suggests - automatyczny wybór \"sugerowanych\" pakietów.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego,\n"
"                   opcja uÅŒyteczna przy instalacji chroot z opcją --root.\n"

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr "  --metalink     - wygeneruj i uÅŒyj lokalnego metalinku.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
"  --download-all - pobierz wszystkie wymagane pakiety przed instalacją\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""
"  --downloader   - program wykorzystywany do pobierania zdalnych plików. \n"
"                   programy do wyboru: %s\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - dodatkowe opcje dla curl\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- dodatkowe opcje dla rsync\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - dodatkowe opcje dla wget\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - dodatkowe opcje prozilli\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - dodatkowe opcje aby przejść do aria2\n"

#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - ogranicza szybkość pobierania.\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n"
"                   (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - uÅŒywa wybranego pośrednika HTTP, domyślnym portem\n"
"                   jest port 1080 (format <serwerproxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:83
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - określa uÅŒytkownika i hasło uÅŒywane do uwierzytelnienia\n"
"                   na serwerze pośredniczącym (format <uÅŒytkownik:hasło>)\n"

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - raport błędów w katalogu wskazanym przez\n"
"                   następny argument\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - wyłącza ścieÅŒki oddzielone przecinkami.\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - wyłącza pliki dokumentacji.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - pozwól na instalację pakietów rpm przeznaczonych dla "
"innych architektur.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - nie uruchamiaj skryptów pakietu\n"

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles - ignoruje konflikty między plikami\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakiety, których instalacja powinna być pominięta\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - preferowane pakiety\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - gdy kilka pakietów zostanie znalezionych, proponuje\n"
"                   większy wybór niÅŒ tylko domyślny.\n"

#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - nie blokuj bazy pakietów rpm.\n"

#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej "
"architektury.\n"

#: ../urpmi:152 ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"

#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - tryb cichy.\n"

#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - tryb bardzo komunikatywny..\n"

#: ../urpmi:158
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"

#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Błąd: nie moÅŒna uÅŒyć opcji --auto-select z listą pakietów.\n"

#: ../urpmi:193
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Błąd: aby wygenerować raport o błędzie, określ argumenty linii poleceń\n"
"i dodaj opcję --bug.\n"

#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Nie moÅŒna instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"

#: ../urpmi:224
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Instalacja plików spec była niemoÅŒliwa"

#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"

#: ../urpmi:236
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"uÅŒyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
"buildrequires"

#: ../urpmi:256
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Katalog [%s] juÅŒ istnieje, uÅŒyj innego katalogu do zgłoszenia błędu lub go "
"usuń"

#: ../urpmi:257
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "nie moÅŒna utworzyć katalogu [%s] dla raportu o błędach"

#: ../urpmi:278
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Błąd: wygląda na to, ÅŒe %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n"
"UÅŒyj opcji --allow-force aby wymusić działanie."

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (do aktualizacji)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (do aktualizacji)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (do zainstalowania)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (do zainstalowania)"

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"W celu spełnienia zaleÅŒności '%s' niezbędny jest jeden z poniÅŒszych pakietów:"

#: ../urpmi:449
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) "

#: ../urpmi:491
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"PoniÅŒsze pakiety nie mogą zostać zainstalowane poniewaÅŒ zawierają \n"
"zaleÅŒności z pakietami, które są starsze niÅŒ aktualnie zainstalowane\n"
" w systemie:\n"
"%s"

#: ../urpmi:493
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"PoniÅŒsze pakiety nie mogą zostać zainstalowane poniewaÅŒ zawierają "
"zaleÅŒności\n"
"z pakietami, które są starsze niÅŒ aktualnie zainstalowane w systemie:%s"

#: ../urpmi:499 ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Czy kontynuować mimo to?"

#: ../urpmi:500 ../urpmi:518 ../urpmi:633 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (T/n) "

#: ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Wybrany pakiet nie moÅŒe zostać zainstalowany:\n"
"%s"

#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "usuwanie pakietu %s spowoduje uszkodzenie systemu"

#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalacja nie moÅŒe być kontynuowana poniewaÅŒ poniÅŒszy pakiet\n"
"musi zostać usunięty aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Instalacja nie moÅŒe być kontynuowana poniewaÅŒ poniÅŒsze pakiety\n"
"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:550
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)"

#: ../urpmi:569
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aby zainstalować poniÅŒsze pakiety zaleÅŒne uruchom polecenie urpmi z opcją --"
"buildrequires.\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:579
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Zostanie usunięty następujący osierocony pakiet."
msgstr[1] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."
msgstr[2] "Zostaną usunięte następujące osierocone pakiety."

#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""

#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)"

#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"

#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."

#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."

#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Rozpocząć instalację jednego pakietu? "
msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów?"
msgstr[2] "Rozpocząć instalację 1 pakietu? (%d MB)"

#: ../urpmi:646
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Naciśnij Enter po zamontowaniu..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uÅŒycie: urpmi.addmedia [opcje] <nazwa> <url>\n"
"gdzie <url> moÅŒe przyjmować postać\n"
"       [file:/]/<ścieÅŒka>\n"
"       ftp://<login>:<hasło>@<komputer>/<ścieÅŒka>\n"
"       ftp://<komputer>/<ścieÅŒka> \n"
"       http://<komputer>/<ścieÅŒka> \n"
"       cdrom://<ścieÅŒka> \n"
"\n"
"uÅŒycie: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"uÅŒycie: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <względna "
"ścieÅŒka>\n"
"\n"
"przykłady:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"zaś [opcje] mogą przyjmować wartości\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - uŌywa wgeta do pobierania zdalnych plików.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - uŌywa curla do pobierania zdalnych plików.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --prozilla     - uŌycie prozilli do odebrania plików ze zdalnej "
"lokalizacji.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --aria2        - uÅŒyj aria, aby odebrać zdalne pliki.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
"  --update       - utwórz nośnik aktualizacji, \n"
"                   lub zrezygnuj z nośnika innego typu (uÅŒycie z opcją --"
"distrib)\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
"  --xml-info     - uÅŒyj jedną z zasad pobierania plików informacyjnych xml.\n"
"                   Do wyboru są opcje: never, on-demand, update-only, "
"always. cf urpmi.cfg(5)\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - uÅŒycie pliku syntezy.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - wykorzystuje pliki rpm (zamiast syntezy).\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - bez próby odnalezienia Ōadnego pliku syntezy.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automatycznie tworzy wszystkie nośniki z nośnika\n"
"                   instalacyjnego.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
"  --interactive  - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla kaÅŒdego nośnika\n"

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr "  --virtual      - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
"  --no-md5sum    - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n"

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - tryb cichy.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - tryb komunikatywny.\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "zasady korzystania z informacji o programach w formacie XML: %s"

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "argument nie jest potrzebny dla opcji --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieÅŒka "
"bezwzględna)"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo dodawać nośniki"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "tworzenie pliku konfiguracyjnego [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemoÅŒliwe [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""
"nie ma potrzeby podawania <ścieÅŒki względnej do syntezy> z opcją --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz dodać nośnik '%s'?"

#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "dodanie nośnika nie było moÅŒliwe"

#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "brak <ścieÅŒki względnej do pliku syntezy>\n"

#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nie moÅŒna uÅŒyć %s ze zdalnym nośnikiem"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"%s\n"
"To jest wolne oprogramowanie i moÅŒe być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"uÅŒycie:\n"

#: ../urpmi.recover:36
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
"  --list         - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
"określony okres\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-URL   - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"

#: ../urpmi.recover:41
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe    - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - przywróć stan z określonego dnia,\n"
"                   lub stan sprzed określonej liczby operacji\n"

#: ../urpmi.recover:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --filename      - nazwa pakietu.\n"

#: ../urpmi.recover:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "nieprawidłowy właściciel katalogu %s"

#: ../urpmi.recover:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "pakiet %s nie został odnaleziony."

#: ../urpmi.recover:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemoÅŒliwe"

#: ../urpmi.recover:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "utworzenie katalogu %s było niemoÅŒliwe"

#: ../urpmi.recover:74
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Nie moÅŒna wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Nie moÅŒna wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Nie moÅŒna wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n"

#: ../urpmi.recover:92
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Nie moÅŒna wybrać opcji --disable z inną opcją"

#: ../urpmi.recover:117
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono ÅŒadnej transakcji od %s\n"

#: ../urpmi.recover:132
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superuÅŒytkownikiem (root)"

#: ../urpmi.recover:145 ../urpmi.recover:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..."

#: ../urpmi.recover:187
#, fuzzy, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"

#: ../urpmi.recover:190
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n"

#: ../urpmi.recover:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uÅŒycie: urpmi.removemedia (-a | <nazwa> ...)\n"
"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - wybiera wszystkie nośniki.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - rozmyte dopasowanie nazw nośników.\n"

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo usuwać nośniki"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "brak elementów do usunięcia (uÅŒyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"brak wpisu do usunięcia\n"
"(jeden z %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uÅŒycie: urpmi.update [opcje] <nazwa> ...\n"
"gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do aktualizacji.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - uÅŒywa tylko nośników aktualizacyjnych.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - wymusza aktualizację klucza gpg.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --update       - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --probe-rpms    - nie korzysta z pliku syntezy, wykorzystuje bezpośrednio "
"pliki rpm\n"

#: ../urpmi.update:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - wymusza aktualizację plików syntezy.\n"

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -ff             - wymusza aktualizację plików syntezy.\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"brak elementów do aktualizacji (uÅŒyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"brak wpisu do aktualizacji\n"
"(jeden z %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorowanie nośnika %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "włączanie nośnika \"%s\""

#: ../urpmq:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq wersja %s\n"
"%s\n"
"To jest wolne oprogramowanie i moÅŒe być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
"uÅŒycie:\n"

#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  -  uÅŒywa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub "
"aktualizacji) pakietów.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - lista osieroconych pakietów\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
"  --not-available\n"
"                 - wyświetl zainstalowane pakiety niedostępne na "
"jakimkolwiek medium.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - wypisuje dostępne pakiety.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - wypisuje dostępne nośniki.\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-URL   - wypisuje dostępne nośniki i ich URL-e.\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - wypisuje dostępne węzły gdy uÅŒywana jest opcja --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases    - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"

#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"

#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"

#: ../urpmq:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"

#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - pozwól na kolejkowanie pakietów rpm przeznaczonych dla "
"innych architektur.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfiguruje urpmi w locie z drzewa dystrybucyjnego.\n"
"                   Ta opcja pozwala na odpytywanie dystrybucji.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - wyświetla dziennik zmian.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - wyświetla listę konfliktów.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - wyświetla przestarzałe znaczniki\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - wyświetla listę dostarczanych pakietów.\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - wyświetla zaleÅŒne pakiety.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr "  --suggests     - wyświetla sugestie\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S   - wyświetla podsumowanie.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - rozszerza zapytania o zaleÅŒności między pakietowe.\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                  - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (obejmuje pakiety "
"wirtualne).\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - wyświetla uÅŒyteczne informacje w czytelnej formie.\n"

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - wypisuje pliki z pakietu.\n"

#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - odpowiednik -du\n"

#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"

#: ../urpmq:110
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"

#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - usuwa pakiet jeśli jest juÅŒ zainstalowana lepsza wersja.\n"

#: ../urpmq:112
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:113
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - jak opcja -y, lecz wymusza rozróŌnianie wielkości\n"
"                   liter.\n"

#: ../urpmq:114
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  Ōądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n"

#: ../urpmq:161
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr "uŌycie: : \"urpmq --auto-orphans\" bez argumentów"

#: ../urpmq:214
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes moÅŒe być uÅŒyta tylko z opcją --parallel"

#: ../urpmq:238
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "uÅŒyj opcji -l aby wyświetlić listę plików"

#: ../urpmq:423
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
"pakietu %s"

#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"brak  informacji xml  dla nośnika \"%s\", uzyskano częściowe wyniki dla "
"pakietów %s"

#: ../urpmq:427
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"brak  informacji xml  dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietu %s "
"było niemoÅŒliwe"

#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"brak  informacji xml dla nośnika \"%s\", uzyskanie wyników dla pakietów %s "
"było niemoÅŒliwe"

#: ../urpmq:495
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Instalator oprogramowania"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Graficzna nakładka dla instalatora plików RPM"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n"
#~ "%s\n"
#~ "MoÅŒe zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
#~ "# %s"
#~ msgstr ""
#~ "# Tutaj są logi wysłanych przez ciebie plików DUDF.\n"
#~ "# format wiersza to: <date time of generation> <uid>\n"
#~ "# MoÅŒesz uÅŒyć uid aby zobaczyć zawartość wysłanych przez Ciebie plików "
#~ "pod adresem:\n"
#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"

#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
#~ msgstr "brakuje curl, nie moÅŒna wysłać pliku DUDF.\n"

#~ msgid "Compressing DUDF data... "
#~ msgstr "Kompresowanie danych DUDF..."

#~ msgid "NOT OK\n"
#~ msgstr "Nie OK\n"

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "OK\n"

#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
#~ msgstr "Wysyłanie danych DUDF:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "MoÅŒesz zobaczyć swój raport DUDF pod następującym adresem:\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "You can access a log of your uploads in\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "MoÅŒesz przejrzeć log wysłanych danych w\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Napotkano na problem. MoÅŒesz pomóc Mandrivie ulepszyć instalację\n"
#~ "pakietów, wysyłając plik raportu DUDF.\n"
#~ "Jest to część europejskiego projektu badawczego Mancoosi.\n"
#~ "Więcej na http://www.mancoosi.org\n"

#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
#~ msgstr "Czy chcesz wysłać raport DUDF do Mandrivy?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating DUDF... "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tworzenie DUDF... "

#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "Nie moÅŒna zapisać pliku DUDF.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --sources      - give all source packages before downloading (root "
#~ "only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --sources      - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
#~ "                   (tylko root).\n"

#~ msgid "due to already installed %s"
#~ msgstr "poniewaŌ w systemie zainstalowano %s"
11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274
# KTranslator Generated File
# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 11:04GMT\n"
"Last-Translator: Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>\n"
"Language-Team: Norsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:29 ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:237
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig.pm_.c:29 ../../Xconfigurator.pm_.c:244
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:269
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med maskinvare 3D akselerasjon"

#: ../../Xconfig.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-oppsett: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type mus: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Enhet mus: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafikk-kort: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Graphics card identification: %s\n"
msgstr "Grafikk-kort identifisering: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Minne grafikk: %s kB\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:41
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Fargedybde: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:42
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Oppløsning: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:44
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-tjener: %s\n"

#: ../../Xconfig.pm_.c:45
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 driver: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:204
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigurere all hoder uavhengig"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:205
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Bruk Xinerama utvidelse"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurer bare kort \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:220
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-hode konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:221
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Systemet ditt støtter konfigurasjon for flere hoder.\n"
"Hva ønsker du å gjøre?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:247
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree "
"%s.\n"
"Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 ../../Xconfigurator.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:256 ../../Xconfigurator.pm_.c:277
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EKSPERIMENTELL maskinvare 3D akselerasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:259
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon, men bare med XFree "
"%s,\n"
"MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN.\n"
"Kortet ditt er støttet av XFree %s som kan ha bedre støtte i 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 ../../Xconfigurator.pm_.c:279
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortet ditt kan ha støtte for maskinvare 3D akselerasjon med XFree %s,\n"
"MERK AT DETTE ER EKSPERIMENTELL STØTTE OG KAN 'FRYSE' MASKINEN DIN."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:285
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (installasjons skjermdriver)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:335
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hvilken konfigurasjon av XFree vil du ha?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:360
msgid "Choose a X server"
msgstr "Velg en X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:360
msgid "X server"
msgstr "X-tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:427
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Velg minnestørrelsen til grafikk-kortet ditt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:455
msgid "Choose options for server"
msgstr "Velg opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Velg en monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 ../../any.pm_.c:979
msgid "Custom"
msgstr "Skreddersydd"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:492
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Angre"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:499
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parametrene er den vertikale oppfrisknings-raten, som er "
"raten\n"
"som som oppfrisker hele skjermen, og mest viktig den horisontale \n"
"sync-raten, som er raten som scanlinjer blir vist på.\n"
"\n"
"Det et VELDIG VIKTIG at du ikke spesifiserer en monitor-type med et sync- "
"område\n"
"som er utenfor det monitoren din er i stand til å klare: Du kan skade "
"skjermen din.\n"
"Hvis du er usikker, velg en konservativ innstilling."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:506
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horisontal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:507
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:544
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:545
msgid "Graphics card not configured yet"
msgstr "Grafikk-kort er ikke konfigurert ennå"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:546
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Oppløsninger er ikke valgt ennå"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vil du teste konfigurasjonen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:616 ../../Xconfigurator.pm_.c:628
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"prøv å endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:616 ../../Xconfigurator.pm_.c:628
msgid "An error occurred:"
msgstr "En feil oppsto:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:657
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Slutter om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:668
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den riktige innstillingen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:677
msgid "An error occurred, try to change some parameters"
msgstr "En feil oppsto, prøv å endre noen parametere"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:748
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:801
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Velg oppløsning og fargedybde"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:803
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafikk-kort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:804
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-tjener: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:818 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216
msgid "More"
msgstr "Mer"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:818 ../../install_gtk.pm_.c:84
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:279 ../../interactive.pm_.c:127
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:318
#: ../../interactive.pm_.c:350 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:170 ../../interactive/stdio.pm_.c:141
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:722
#: ../../my_gtk.pm_.c:1055 ../../my_gtk.pm_.c:1077
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3592 ../../standalone/drakbackup_.c:3753
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3785
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:820 ../../network/netconnect.pm_.c:173
#: ../../printerdrake.pm_.c:2492 ../../standalone/drakconnect_.c:275
#: ../../standalone/drakconnect_.c:278 ../../standalone/drakfloppy_.c:146
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:821
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:866
msgid "Resolutions"
msgstr "Oppløsninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1318
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Forbereder X-Window konfigurasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1338
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
msgid "Change Monitor"
msgstr "Endre monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1344
msgid "Change Graphics card"
msgstr "Endre grafikk-kort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1346
msgid "Change Server options"
msgstr "Endre opsjoner for tjener"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1347
msgid "Change Resolution"
msgstr "Endre oppløsning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1348
msgid "Show information"
msgstr "Vis informasjon"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1349
msgid "Test again"
msgstr "Test igjen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1350 ../../printerdrake.pm_.c:2495
#: ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1358
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behold endringene?\n"
"Nåværende konfigurasjon er:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1377
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X ved oppstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1378
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk starte X ved oppstart.\n"
"Vil du at X skal starte når du starter maskinen på nytt?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1384
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Vennligst logg inn i %s på nytt for å aktivere endringene"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1399
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Vennligst logg ut og bruk så Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farger (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusen farger (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusen farger (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner farger (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farger (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:94
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:95
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:96
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:97
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:98
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:99
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:100
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:101
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:102
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB eller mer"

#: ../../any.pm_.c:117 ../../any.pm_.c:142
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Første sektor av oppstartspartisjon"

#: ../../any.pm_.c:117 ../../any.pm_.c:142 ../../any.pm_.c:219
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Første sektor av disk (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:121
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installasjon"

#: ../../any.pm_.c:122 ../../any.pm_.c:135
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor ønsker du installere oppstartslasteren?"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installasjon"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:160
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:148
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med tekstmeny"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:160
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk meny"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:156
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Start fra DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:160
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Hovedopsjoner for oppstartslaster"

#: ../../any.pm_.c:168 ../../any.pm_.c:200
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Oppstartslaster som skal brukes"

#: ../../any.pm_.c:170
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installasjon oppstartslaster"

#: ../../any.pm_.c:172 ../../any.pm_.c:202
msgid "Boot device"
msgstr "Oppstartsenhet"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (virker ikke på gamle BIOS'er)"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:174
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:175 ../../any.pm_.c:299
msgid "Video mode"
msgstr "Skjermmodus"

#: ../../any.pm_.c:177
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Forsinkelse før oppstart av standard bilde"

#: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:799
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:706 ../../printerdrake.pm_.c:804
#: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/drakconnect_.c:650
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: ../../any.pm_.c:180 ../../any.pm_.c:800
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103
msgid "Password (again)"
msgstr "Passord (igjen)"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begrense kommandolinje-opsjoner"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "restrict"
msgstr "begrense"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tøm /tmp ved hver oppstart"

#: ../../any.pm_.c:184
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Presiser RAM-størrelse hvis det trengs (funnet %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Slå på multiprofiler"

#: ../../any.pm_.c:190
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Oppgi ram-størrelsen i MB"

#: ../../any.pm_.c:192
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Opsjon ``Begrense kommandolinje-opsjoner'' kan ikke brukes uten et passord"

#: ../../any.pm_.c:193 ../../any.pm_.c:775
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1165
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
msgid "Please try again"
msgstr "Vennligst prøv igjen"

#: ../../any.pm_.c:193 ../../any.pm_.c:775
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"

#: ../../any.pm_.c:201
msgid "Init Message"
msgstr "Initmelding"

#: ../../any.pm_.c:203
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Åpne firmwareforsinkelse"

#: ../../any.pm_.c:204
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel Boot Timeout"

#: ../../any.pm_.c:205
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Skal det være mulig å boote fra CD?"

#: ../../any.pm_.c:206
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Skal det være mulig å boote fra OF?"

#: ../../any.pm_.c:207
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard operativsystem?"

#: ../../any.pm_.c:241
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du har bestemt deg for å installere oppstartslasteren på en partisjon.\n"
"Dette innebærer at du allerede har en oppstartslaster på den disken du "
"starter fra (eks: System Commander.)\n"
"\n"
"Hvilken disk starter du fra?"

#: ../../any.pm_.c:256
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er de forskjellige oppføringene.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:892
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1071 ../../standalone/drakfont_.c:1012
#: ../../standalone/drakfont_.c:1055
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../../any.pm_.c:266 ../../any.pm_.c:787 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88
#: ../../interactive/http.pm_.c:153
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Modify"
msgstr "Modifiser"

#: ../../any.pm_.c:274
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken inngangstype vil du legge til"

#: ../../any.pm_.c:275 ../../standalone/drakbackup_.c:1140
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Andre OS (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:276
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Andre OS (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:276
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Andre OS (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:295
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:307
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:297 ../../any.pm_.c:326
msgid "Append"
msgstr "Tilføye"

#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:302
msgid "Read-write"
msgstr "Les-skriv"

#: ../../any.pm_.c:309
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: ../../any.pm_.c:310
msgid "Unsafe"
msgstr "Usikker"

#: ../../any.pm_.c:317 ../../any.pm_.c:322 ../../any.pm_.c:325
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: ../../any.pm_.c:319 ../../any.pm_.c:330 ../../harddrake/bttv.pm_.c:184
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:327
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrdstørrelse"

#: ../../any.pm_.c:329
msgid "NoVideo"
msgstr "Ingen video"

#: ../../any.pm_.c:337
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern inngang"

#: ../../any.pm_.c:340
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom etikett er ikke tillatt"

#: ../../any.pm_.c:341
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du må velge ett kjernebilde"

#: ../../any.pm_.c:341
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du må ha en rotpartisjon"

#: ../../any.pm_.c:342
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"

#: ../../any.pm_.c:671
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fant %s %s grensesnitt"

#: ../../any.pm_.c:672
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du enda ett?"

#: ../../any.pm_.c:673
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du noen %s grensesnitt?"

#: ../../any.pm_.c:675 ../../any.pm_.c:835 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1054
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../any.pm_.c:675 ../../any.pm_.c:834 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1054
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:676
msgid "See hardware info"
msgstr "Se maskinvareinfo"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:692
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#: ../../any.pm_.c:693
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: ../../any.pm_.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nå gi modul %s de opsjoner du føler for.\n"
"Merk at addresser bør gis med 0x prefikset som i '0x123'"

#: ../../any.pm_.c:708
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nå oppgi dens opsjoner for modul %s.\n"
"Opsjonene er i format ``navn=verdi navn2=verdi2 ...''.\n"
"F.eks., ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:710
msgid "Module options:"
msgstr "Modulopsjoner:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:722
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvilken %s driver skal jeg prøve?"

#: ../../any.pm_.c:731
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I noen tilfeller trenger %s driveren å ha ekstra informasjon for å virke\n"
"ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. Ønsker du å spesifisere "
"ekstra\n"
"opsjoner for den eller tillate driveren å sondere maskinen din for\n"
"informasjonen den trenger? Av og til vil sondering stoppe maskinen, men "
"burde\n"
"ikke forårsake noen skader."

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "Specify options"
msgstr "Spesifiser opsjoner"

#: ../../any.pm_.c:747
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Lasting av modul %s feilet.\n"
"Ønsker du å prøve igjen med andre parametere?"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid "access to X programs"
msgstr "tilgang til X-programmer"

#: ../../any.pm_.c:764
msgid "access to rpm tools"
msgstr "tilgang til rpmverktøy"

#: ../../any.pm_.c:765
msgid "allow \"su\""
msgstr "tilgang til \"su\""

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "access to administrative files"
msgstr "tilgang til administrative filer"

#: ../../any.pm_.c:771
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(allerede lagt til %s)"

#: ../../any.pm_.c:776
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dette passordet er for enkelt"

#: ../../any.pm_.c:777
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn"

#: ../../any.pm_.c:778
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brukernavnet kan kun inneholde små bokstaver, tall, `-' og `_'"

#: ../../any.pm_.c:779
#, fuzzy
msgid "The user name is too long"
msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til"

#: ../../any.pm_.c:780
msgid "This user name is already added"
msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til"

#: ../../any.pm_.c:784
msgid "Add user"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../../any.pm_.c:785
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Entre en bruker\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:786
msgid "Accept user"
msgstr "Godta bruker"

#: ../../any.pm_.c:797
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"

#: ../../any.pm_.c:798 ../../printerdrake.pm_.c:705
#: ../../printerdrake.pm_.c:803
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../any.pm_.c:801
msgid "Shell"
msgstr "Skall"

#: ../../any.pm_.c:803
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:831
msgid "Autologin"
msgstr "Autoinnlogging"

#: ../../any.pm_.c:832
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk logge på en bruker ved "
"oppstart.\n"
"Vil du bruke denne tjenesten?"

#: ../../any.pm_.c:836
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Velg standard bruker:"

#: ../../any.pm_.c:837
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Velg vindushåndtereren som skal kjøres:"

#: ../../any.pm_.c:852
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes."

#: ../../any.pm_.c:854
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "Du kan velge andre språk som vil være tilgjengelige etter installasjon"

#: ../../any.pm_.c:868 ../../install_steps_interactive.pm_.c:701
#: ../../standalone/drakxtv_.c:78
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../../any.pm_.c:979
msgid "Allow all users"
msgstr "Tillat alle brukere"

#: ../../any.pm_.c:979
msgid "No sharing"
msgstr "Ingen deling"

#: ../../any.pm_.c:989 ../../network/smbnfs.pm_.c:47
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?"

#: ../../any.pm_.c:992
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Du kan eksportere med NFS eller Samba. Hvilken av dem ønsker du"

#: ../../any.pm_.c:1000 ../../network/smbnfs.pm_.c:51
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Obligatorisk pakke %s mangler"

#: ../../any.pm_.c:1006
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:1020 ../../bootlook.pm_.c:161
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 ../../install_steps_gtk.pm_.c:410
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:468 ../../install_steps_interactive.pm_.c:569
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:318
#: ../../interactive.pm_.c:350 ../../interactive/stdio.pm_.c:141
#: ../../my_gtk.pm_.c:723 ../../my_gtk.pm_.c:726 ../../my_gtk.pm_.c:1055
#: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1584
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:3515
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3566 ../../standalone/drakbackup_.c:3612
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3658 ../../standalone/drakbackup_.c:3704
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3805 ../../standalone/drakbackup_.c:3851
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3896 ../../standalone/drakconnect_.c:116
#: ../../standalone/drakconnect_.c:148 ../../standalone/drakconnect_.c:290
#: ../../standalone/drakconnect_.c:538 ../../standalone/drakconnect_.c:680
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfloppy_.c:384
#: ../../standalone/drakfont_.c:971 ../../standalone/drakgw_.c:598
#: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:527
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../../any.pm_.c:1020
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Start userdrake"

#: ../../any.pm_.c:1022
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"per-user deling bruker gruppen \"fileshare\". \n"
"Du kan bruke userdrake til å legge til en bruker i denne gruppen."

#: ../../any.pm_.c:1070
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackers"

#: ../../any.pm_.c:1071
msgid "Poor"
msgstr "Dårlig"

#: ../../any.pm_.c:1072 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../any.pm_.c:1073
msgid "High"
msgstr "Høy"

#: ../../any.pm_.c:1074
msgid "Higher"
msgstr "Høyere"

#: ../../any.pm_.c:1075
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../any.pm_.c:1078
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette nivået bør brukes med forsiktighet. Det gjør systemet ditt lettere å\n"
"bruke, men mer utsatt: det må ikke brukes på en maskin koblet til andre\n"
"eller til Internett. Det er ingen adgang med passord."

#: ../../any.pm_.c:1081
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Passord er nå aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke "
"anbefalt."

#: ../../any.pm_.c:1082
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til "
"tilkobling mot Internett som klient."

#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Det er allerede noen restriksjoner, og flere automatiske kontroller kjøres "
"hver natt."

#: ../../any.pm_.c:1084
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Med dette sikkerhetsnivået kan systemet brukes som tjener.\n"
"Sikkerheten er nå høy nok til å bruke systemet som en tjener som godtar\n"
"oppkoblinger fra mange klienter. Merk: Hvis maskinen din kun er en klient på "
"Internett burde du velge et lavere nivå."

#: ../../any.pm_.c:1087
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Basert på forrige nivå, men nå er systemet fullstendig stengt.\n"
"Sikkerhetsfunksjonene er nå på maksimum."

#: ../../any.pm_.c:1097
msgid "Security level"
msgstr "Sikkerhetsnivå"

#: ../../any.pm_.c:1099
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Bruk libsafe for tjenere"

#: ../../any.pm_.c:1100
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Ett bibliotek som beskytter mot buffer overflow og strengformateringsangrep."

#: ../../any.pm_.c:1101
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr ""

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:354
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til %s, operativsystem-velgeren!\n"
"\n"
"Velg et operativsystem fra listen over eller\n"
"vent %d sekunder for standard oppstart.\n"
"\n"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:910
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Velkommen til GRUB, operativsystem-velgeren!"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:913
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Bruk %c og %c tastene for å velge hvilken inngang som er markert."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:916
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Trykk enter for † starte opp valgt OS, 'e' for † redigere"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:919
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandoer for oppstart, eller 'c' for en kommandolinje."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:922
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Den markerte inngangen vil bli startet automatisk om %d sekunder."

#: ../../bootloader.pm_.c:926
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ikke nok plass i /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1026
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1028
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmeny"

#: ../../bootloader.pm_.c:1047
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en %s partisjon\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "ingen hjelp implementert ennå.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Oppstartsstilkonfigurasjon"

#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:11
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:12 ../../standalone/drakfloppy_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83
#: ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Avslutt"

#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:12
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "NewStyle Categorizing Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "NewStyle Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Tradisjonell monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Tradisjonell Gtk+ monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Start Aurora ved oppstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/grub modus"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot modus"

#: ../../bootlook.pm_.c:104
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du bruker for øyeblikket %s som oppstartshåndterer.\n"
"Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen."

#: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:2273
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2295 ../../standalone/drakgw_.c:592
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#: ../../bootlook.pm_.c:141
msgid "System mode"
msgstr "Systemmodus"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Start W-Windowsystemet ved oppstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nei, jeg vil ikke ha autologin"

#: ../../bootlook.pm_.c:150
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, jeg vil ha autologin med denne (bruker; skrivebord)"

#: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:160 ../../standalone/drakTermServ_.c:287
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:389 ../../standalone/drakbackup_.c:3914
#: ../../standalone/drakbackup_.c:5128 ../../standalone/drakconnect_.c:109
#: ../../standalone/drakconnect_.c:141 ../../standalone/drakconnect_.c:297
#: ../../standalone/drakconnect_.c:436 ../../standalone/drakconnect_.c:522
#: ../../standalone/drakconnect_.c:565 ../../standalone/drakconnect_.c:668
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:377 ../../standalone/drakfont_.c:613
#: ../../standalone/drakfont_.c:800 ../../standalone/drakfont_.c:877
#: ../../standalone/drakfont_.c:964 ../../standalone/logdrake_.c:520
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:229
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "kan ikke åpne /etc/inittab for lesing: %s"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"

#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Jeg kan ikke ta skjembilder før partisjonering."

#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Skjermbilder vil være tilgjengelig etter installasjon i %s"

#: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../network/tools.pm_.c:113
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../../crypto.pm_.c:13
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 ../../network/tools.pm_.c:116
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkia"

#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29
msgid "Germany"
msgstr "Germany"

#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 ../../network/tools.pm_.c:114
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"

#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../network/tools.pm_.c:115
#: ../../standalone/drakxtv_.c:74
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36
msgid "Austria"
msgstr "Østerrike"

#: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 ../../network/tools.pm_.c:117
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vennligst ta sikkerhetskopi av din data først"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:909
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Read carefully!"
msgstr "Les nøye!"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du skal bruke aboot, være nøye med å la det være ledig plass (2048 "
"sektorer er nok)\n"
"ved begynnelsen av disken"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:364 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "Velg handling"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har en stor FAT partisjon\n"
"(vanligvis brukt av Microsoft Dos/Windows).\n"
"Jeg forslår at du først endrer størrelsen på denne partisjonen\n"
"(klikk på den, klikk så på \"Endre størrelse\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Vennligst klikk på en partisjon"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journal filsystem"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Swap"
msgstr "Veksel"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1080
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:329
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 ../../mouse.pm_.c:162
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1226
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystemtyper:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:509 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Bruk ``%s'' istedet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Bruk ``Demonter'' først"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:501
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av type på partisjon %s, vil alle data på denne partisjonen gå "
"tapt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172
msgid "Choose a partition"
msgstr "Velg en partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172
msgid "Choose another partition"
msgstr "Velg en annen partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:197
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Skift til ekspertmodus"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Skift til normalmodus"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:238
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsette likevel?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt uten å lagre"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:248
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Ønsker du å lagre modifiseringen av /etc/fstab"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisk allokering"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263
msgid "Hard drive information"
msgstr "Harddisk informasjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:293
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primære partisjoner er i bruk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For å ha flere partisjoner vennligst slett en for å kunne opprette en "
"utvidet partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:305
msgid "Save partition table"
msgstr "Lagre partisjonstabeller"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306
msgid "Restore partition table"
msgstr "Redde partisjonstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Nødpartisjonstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:309
msgid "Reload partition table"
msgstr "Last partisjonstabell på nytt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Fjernbart media automontering"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:343
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:330
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Kopien av partisjonstabellen har ikke samme størrelse\n"
"Fortsette for det?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Sett inn en diskett i stasjonen\n"
"Alle data på denne disketten vil gå tapt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:356
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Prøver å redde partisjonstabell"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljert informasjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:546
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:640
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:693
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381
msgid "Add to RAID"
msgstr "Legg til RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382
msgid "Add to LVM"
msgstr "Legg til LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Demonter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Fjern fra LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifiser RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388
msgid "Use for loopback"
msgstr "Bruk for loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:427
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opprette en ny partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:430
msgid "Start sector: "
msgstr "Start sektor: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:432 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:791
msgid "Size in MB: "
msgstr "Størrelse i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:792
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemtype: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringspunkt: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438
msgid "Preference: "
msgstr "Valg: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:482
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjern loopbackfilen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:507
msgid "Change partition type"
msgstr "Endre partisjonstype"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:508 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvilket filsystem ønsker du?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:514
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Bytter fra ext2 til ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:544
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:545 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:572
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor vil du montere %s enheten?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:551
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n"
"loopback. Fjern loopback først"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:596
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Beregner fat filsystemgrense"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:596 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655
#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Resizing"
msgstr "Endrer størrelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:628
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Denne partisjonen kan ikke størrelsen forandres på"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:633
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Alle data på denne partisjonen burde sikkerhetskopieres"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:635
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter endring av størrelse for partisjon %s, vil alle data på denne\n"
"partisjonen vil gå tapt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:640
msgid "Choose the new size"
msgstr "Velg den nye størrelsen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:641
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny størrelse i MB: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:694
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken disk vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:695
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:696
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken sektor vil du flytte til?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:699
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:699
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partisjon..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Velg en eksisterende RAID for å legge til"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:734
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:732
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Velg en eksisterende LVM for å legge til"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:737
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM navn?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:789
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:790
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback filnavn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:795
msgid "Give a file name"
msgstr "Gi ett filnavn"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:798
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen blir allerede brukt av en annen loopback, velg en annen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:799
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruke denne?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822
msgid "Mount options"
msgstr "Monteringsvalg:"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:829
msgid "Various"
msgstr "Diverse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:892 ../../standalone/drakfloppy_.c:104
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:893
msgid "level"
msgstr "nivå"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:894
msgid "chunk size"
msgstr "skivestørrelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:909
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig."

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hva slags type partisjonering?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Beklager, jeg vil ikke tillate oppretting av /boot så lange inne på disken "
"(på en sylinder > 1024).\n"
"Enten bruker du LILO og denne ikke virker, eller du bruker ikke LILO og du "
"trenger ikke /boot"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Partisjonen du valgte å legge til som root (/) er lokalisert fysisk "
"bortenfor\n"
"den 1024'de sylinderen på hard-disken, og du har ingen /boot partisjon.\n"
"Hvis du skal bruke oppstartshåndtereren LILO, vær nøye med å legge til en\n"
"/boot partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:964
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valgt en programvare RAID partisjon som root (/).\n"
"Ingen oppstartslaster kan håndtere dette uten en /boot partisjon.\n"
"Så vær nøye med å legge til en /boot partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:988
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene skal tre i kraft"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Etter formatering av partisjon %s vil alle data på denne partisjonen\n"
"gå tapt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1001
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1002
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterer loopback-fil %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1003
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partisjon %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
msgid "Hide files"
msgstr "Gjem filer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytt filer til en ny partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalogen %s inneholder allerede noe data\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flytt filer til en ny partisjon"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierer %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partisjon %s er nå kjent som %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1065
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1124
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1078
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1074
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1083
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1085
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1087
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sylinder %d til %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1088
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatert\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formatert\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montert\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er): \n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partisjon startet opp som standard\n"
"    (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivå %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Skivestørrelse %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-disker %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback filnavn: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det er store sjanser for at\n"
"denne partisjonen er en\n"
"driverpartisjon, du bør nok\n"
"la den være i fred.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne spesielle Bootstrap-\n"
"partisjonen er for å\n"
"dual-boote ditt system.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Størrelse: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-disker %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Type partisjonstabell: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "på buss %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valg: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1160
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Filsystemkrypteringsnøkkel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1161
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Velg din filsystemkrypteringsnøkkel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1165
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnøkkelene stemmer ikke overens"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnøkkel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1169
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnøkkel (igjen)"

#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Endre type"

#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a medium"
msgstr "Vennligst klikk på ett media"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr ""

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
#, fuzzy
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
#, fuzzy
msgid "Another one"
msgstr "Internett"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
#, fuzzy
msgid "Which username"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Søk tjenere"

#: ../../fs.pm_.c:551 ../../fs.pm_.c:561 ../../fs.pm_.c:565 ../../fs.pm_.c:569
#: ../../fs.pm_.c:573 ../../fs.pm_.c:577
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering av %s mislykket"

#: ../../fs.pm_.c:614
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Jeg vet ikke hvordan formatere %s i type %s"

#: ../../fs.pm_.c:686 ../../fs.pm_.c:715 ../../fs.pm_.c:721
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montere partisjon %s i katalog %s gikk ikke"

#: ../../fs.pm_.c:706
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr "fsck avsluttet med feilkode %d eller signal %d"

#: ../../fs.pm_.c:736 ../../partition_table.pm_.c:600
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "feil ved demontering av %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "enkel"

#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm_.c:471
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan ikke bruke JFS for partisjoner mindre enn 16 MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:472
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:491
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringspunkter må begynne med /"

#: ../../fsedit.pm_.c:492
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:496
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruke LVM logisk volum som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:498
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Denne katalogen bør forbli i root filsystemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs) for dette "
"monteringspunktet\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:502
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:560
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ikke nok plass for auto-allokering"

#: ../../fsedit.pm_.c:562
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ikkenoe å gjøre"

#: ../../fsedit.pm_.c:626
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Feil ved åpning av %s for skriving: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:711
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette nye "
"filsystemer. Vennligst sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:734
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har ingen partisjoner!"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:15 ../../harddrake/bttv.pm_.c:63
#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
msgstr "Utfør automatisk detektering"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:64
#, fuzzy
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Generisk"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:96
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:97
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:193
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:196
#, fuzzy
msgid "Card model :"
msgstr "Kort mem (DMA)"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:197
#, fuzzy
msgid "PLL setting :"
msgstr "Formatering"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198
msgid "Number of capture buffers :"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:199
#, fuzzy
msgid "Tuner type :"
msgstr "Endre type"

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200
msgid "Radio support :"
msgstr ""

#: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200
msgid "enable radio support"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:12
#, fuzzy
msgid "/_Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:13 ../../harddrake/ui.pm_.c:14
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 ../../standalone/logdrake_.c:110
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:14
#, fuzzy
msgid "/_Help..."
msgstr "/_Hjelp"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:15
#, fuzzy
msgid "/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:18
msgid "Bus"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:19
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Mus"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid "Media class"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 ../../printerdrake.pm_.c:1004
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
#, fuzzy
msgid "Bus identification"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23
msgid "Location on the bus"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:76
#, fuzzy
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Oppdaging av harddisk"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:106
#, fuzzy
msgid "Detected hardware"
msgstr "Se maskinvareinfo"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:120
#, fuzzy
msgid "Informations"
msgstr "Vis informasjon"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:137
msgid "Run config tool"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Configure module"
msgstr "Konfigurer mus"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid "Detection in progress"
msgstr "oppdaget på port %s"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:155 ../../interactive.pm_.c:387
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:203
msgid "primary"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:203
#, fuzzy
msgid "secondary"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "Fjerner skriver \"%s\" ..."

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:260
msgid "About Harddrake"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:261
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:262
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:268
msgid "Harddrake help"
msgstr ""

#: ../../harddrake/ui.pm_.c:269
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
"Bus: this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, "
"USB, ...)\n"
"\n"
"Bus identification: \n"
"- pci devices : this list the vendor, device, subvendor and subdevice PCI "
"ids\n"
"\n"
"Description: this field describe the device\n"
"\n"
"Location on the bus: \n"
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids\n"
"\n"
"Media class: class of hardware device\n"
"\n"
"Module: the module of the GNU/Linux kernel that handle that device\n"
"\n"
"Vendor: the vendor name of the device\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n"
"from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n"
"all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""
"GNU/Linux er ett multibrukersystem, og dette betyr at hver bruker kan ha "
"sine\n"
"instillinger, sine egne filer osv. Du kan lese brukerguiden for å få vite "
"mer.\n"
"Men i motsetning til root, som er administratoren, så vil brukerene du "
"legger til\n"
"her ikke ha rett til å forandre noe annet enn deres egne filer "
"ogkonfigurasjon.\n"
"Du må lage minst en bruker for deg selv.\n"
"Denne kontoen bør du bruke for all rutinebruk. Selv om det er praktisk å "
"logge\n"
"inn som root hver dag, kan deg også være veldig farlig! Den minste feil "
"kunne\n"
"bety at systemet ditt ikke lenger virker. Hvis du gjør en stor feil som en "
"vanlig\n"
"bruker vil du kunne miste noe informasjon, men ikke hele systemet.\n"
"\n"
"Først må du skrive inn ditt virkelige navn. Dette er ikke nødvendig, da du "
"kan\n"
"skrive inn hva du vil. drakX vil ta det første ordet du legger inn og "
"foreslå det som\n"
"brukernavn. Dette er det brukernavnet den brukeren vil bruke for å logge seg "
"på\n"
"systemet. Du kan forandre det. Du må legge inn ett passord her. En "
"ikkepriviligert\n"
"brukers passord er ikke så viktig som root sitt sett i fra "
"systemsikkerhetens side,\n"
"men det er ingen grunn til ignorere det av den grunn, det er dine filer som "
"er i \n"
"faresonen.\n"
"\n"
"Hvis du klikker på aksepter bruker kan du da legge til så mange brukere som "
"du\n"
"vil. Når du har lagt til alle de brukerene du ønsker, klikk på ferdig.\n"
"\n"
"Ved å klikke på avansert kan du forandre hvilket shell brukeren har som "
"standard.\n"
"(Det vanlige er bash)"

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Ovenfor nevnes de eksisterende Linux partisjonene oppdaget på\n"
"harddisken din. Du kan beholde valg som er gjort av hjelperen, de er gode "
"for vanlig\n"
"bruk. Du kan endre disse valgene, du må i hvertfall definere en root\n"
"partisjon (\"/\"). Ikke velg for liten partisjon ellers vil du ikke kunne\n"
"installere nok programvare. Hvis du ønsker å lagre dine data på en separat "
"partisjon\n"
"må du også velge en \"/home\" (bare mulig hvis du har mer enn en\n"
"Linux partisjon tilgjengelig).\n"
"\n"
"\n"
"For informasjon, hver partisjon er listet som følger: \"Navn\", \"Kapasitet"
"\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Navn\" er kodet som følger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n"
"\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og \"sd"
"\"\n"
"hvis den er en SCSI harddisk.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med "
"IDE harddisker:\n"
"\n"
"   * \"a\" betyr \"master harddisk på primær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" betyr \"slave harddisk på primær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" betyr \"master harddisk på sekundær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" betyr \"slave harddisk på sekundær IDE kontroller\".\n"
"\n"
"\n"
"Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"primær harddisk\", en \"b\" betyr "
"\"sekundær harddisk\", etc..."

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"Mandrake Linux installasjonen er spredd ut over flere CDROMer. DrakX \n"
"vet om en pakke er på en annen CDROM og vil spytte ut den våværende\n"
"CD og be deg sette i en annen en ved behov."

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Det er nå på tide å spesifisere hvilke programmer du ønsker å installere på\n"
"systemet ditt. Det er tusenvis av pakker tilgjengelig for Mandrake Linux, og "
"det er ikke meningen at du skal kunne navnet på samtlige.\n"
"\n"
"Hvis du utfører en standard installasjon fra CDROM, vil du først bli bedt "
"om\n"
"å spesifisere de CDene du har for øyeblikket (kun i ekspertmodus). Sjekk "
"CDene\n"
"og velg de bokser som tilsvarer de CDer som du har klare for installasjon.\n"
"Klikk \"OK\" når du er klar til å fortsette.\n"
"\n"
"Pakkene er delt inn i grupper som korresponderer til typisk bruk av din "
"maskin\n"
"Gruppene er igjen delt inn i fire seksjoner:\n"
"\n"
" * \"Arbeidsstasjon\": hvis du planlagger å bruke din maskin som "
"arbeidsstasjon, velg\n"
"en eller flere av de tilhørende grupper.\n"
"\n"
" * \"Utvikling\": hvis maskinen skal brukes til programmering, velg ønskede "
"grupper.\n"
"\n"
" * \"Server\": Hvis maskinen skal brukes som server, vil du kunne velge\n"
"hvilke av de mest vanlige tjenester som du ønsker installert på\n"
"maskinen.\n"
"\n"
" * \"Grafisk miljø\": til slutt, det er her du kan velge ditt ønskede\n"
"grafiske miljø. Du må velge minst ett hvis du ønsker å ha en grafisk\n"
"arbeidsstasjon!\n"
"\n"
"Ved å flytte musepekeren over et gruppenavn vil en kort forklarende tekst\n"
"dukke opp over den gruppen. Hvis du ønsker å ikke velge noen grupper under\n"
"installasjon (og du ikke oppgraderer), så vil en dialog spørre deg om hva\n"
"slags minimal installasjon du ønsker:\n"
"\n"
"* \"Med X\" For en minste installasjon med X-tjener inkludert;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\" Installerer basesystemet pluss standard\n"
"verktøy og dokumentasjon for disse. Denne installasjonen passer til å sette\n"
"opp en server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\" vil installere minimum som er nødvendig for å\n"
"Linux systemet opp og gå, kun kommandolinje. Denne installasjonen er på\n"
"rundt 65Mb.\n"
"\n"
"Du kan merke av \"Individual package selection\" boksen, som er nyttig\n"
"hvis du kjenner til pakkene som blir tilbydt eller hvis du ønsker å ha\n"
"total kontroll over hva som vil bli installert.\n"
"\n"
"Hvis du startet installasjonen i \"Upgrade\" modus, kan du velge vekk alle\n"
"grupper for å unngå å installere noen nye pakker. Dette er nyttig for\n"
"reparasjon eller oppdatering av et eksisterende system."

#: ../../help.pm_.c:128
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n"
"will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n"
"install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n"
"is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""
"Til slutt, avhengig av ditt valg av om du vil velge enkeltpakker eller\n"
"ikke, så vil du få se ett tre som inneholder alle pakkene sortert på "
"grupper\n"
"og undergrupper. Når du surfer gjennom treet, kan du velge grupper, \n"
"undergrupper eller individuelle pakker.\n"
"\n"
"Når du velger en pakke i treet, vil en beskrivelse dukke opp til høyre. \n"
"Når du er ferdig med å velge, klikk \"Installer\" knappen som da vil starte\n"
"installasjonsprosessen. Avhengig av hastigheten på din maskin, og antall\n"
"pakker som skal installeres, kan det ta en stund å gjøre ferdig "
"installasjonen.\n"
"Ett estimat på hvor lang tid det vil ta vises på skjermen for å hjelpe deg "
\n"
"avgjøre om du har tid til en kopp kaffe.\n"
"\n"
"!! Hvis en tjenerpakke har blitt valgt, vil du bli bedt om å bekrefte at du "
"ønsker\n"
"å installere denne. Under Mandrake Linux vil alle installerte tjenere bli \n"
"startet ved oppstart. Selv om de er sikre og ikke har noen kjente "
"sikkerhetshull\n"
"når denne distribusjonen ble sluppet, så kan det være at sikkerhetshull "
"ble \n"
"oppdaget etter at denne versjonen av Mandrake Linux ble sluppet. Hvis du\n"
"ikke vet hva en type tjene gjør, eller hvorfor den blir installert, klikk "
"\"Nei\".\n"
"\"Ja\" vil installere tjeneren(e) og de(n) vil bli started automatisk som "
"standard.\n"
"\n"
"\"Automatiske avhengigheter\" valget bare fjerner advarselsdialogboksen som\n"
"kommer når installasjonsprogrammet automatisk velger en pakke. Dette skjer "
"fordi\n"
"den har funnet ut at den må tilfredsstille en avhengighet med en annen pakke "
"for\n"
"å fullstendig gjennomføre installasjonen.\n"
"\n"
"Det lille diskettikonet på bunnen av listen lar deg laste pakkelisten som du "
"valgte\n"
"under en tidligere installasjon. Når du klikker på dette ikonet vil du bli "
"bedt om å\n"
"sette inn disketten som ble laget under avslutningen av en annen "
"installasjon. Se\n"
"det andre tipset for det siste skrittet for hvordan lage en slik diskett."

#: ../../help.pm_.c:164
msgid ""
"You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n"
"wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n"
"\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n"
"may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n"
"details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:186
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:203
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:217
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:237
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n"
"modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:249
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:256
msgid ""
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n"
"at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n"
"disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:280
msgid ""
"At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space, you will\n"
"need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n"
"logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n"
"system.\n"
"\n"
"Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n"
"DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n"
"fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n"
"From the installation interface, you can use the wizards as described here\n"
"by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option;\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n"
"is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n"
"you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n"
"mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data, provided you previously\n"
"defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n"
"This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n"
"Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software;\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after you confirm;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost;\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n"
"partitioning step (and only this one) remains interactive;\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site;\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a filesystem).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of it.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:404
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:412
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n"
"been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n"
"appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n"
"install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:425
msgid ""
"Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""
"Før du går videre bør du lese lisensen nøye.\n"
"Den dekker hele Mandrake Linux distribusjonen og hvis du ikke er enig\n"
"med alt den sier, klikk på \"Jeg nekter\" knappensom øyeblikkelig\n"
"avslutter installasjonen. For å fortsette installasjonen, klikk på\n"
"\"Jeg aksepterer\" knappen."

#: ../../help.pm_.c:432
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n"
"easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n"
"to get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"På dette punktet er det tid for å velge sikkerhetsnivået som passer for\n"
"maskinen. Som en tommelfingerregel, jo mere utsatt maskinen er, og jo mere\n"
"viktig data som er lagret der, jo høyere bør sikkerhetsnivået være.\n"
"Men, et høyere sikkerhetsnivå går gjerne på beskostning av "
"brukvennligheten.\n"
"Se i MSEC kapittelet i ``Reference Manual'' for å få mer informasjon om\n"
"disse nivåene.\n"
"\n"
"Hvis du ikke vet hva du skal velge, behold standard valg."

#: ../../help.pm_.c:442
#, fuzzy
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive;\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive;\n"
"\n"
" * \"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
"    * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n"
"Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n"
"recommended to perform this step;\n"
"\n"
"    * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n"
"partition table from floppy disk;\n"
"\n"
"    * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n"
"can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n"
"that it can fail;\n"
"\n"
"    * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n"
"initial partition table;\n"
"\n"
"    * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning;\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information;\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"På dette punktet må du velge hvilken\n"
"partisjon(er) som skal brukes til å installere ditt nye Mandrake Linux "
"system. Hvis partisjoner\n"
"allerede har blitt definert (fra en tidligere installasjon av GNU/Linux "
"eller fra\n"
"et annet partisjoneringsverktøy), kan du bruke eksisterende partisjoner. I "
"andre tilfeller\n"
"må harddiskpartisjoner defineres.\n"
"\n"
"\n"
"For å opprette partisjoner må du først velge en harddisk. Du kan velge disk\n"
"for partisjonering ved å klikke på \"hda\" for den første IDE disken, \"hdb"
"\" for\n"
"den andre eller \"sda\" for den første SCSI disken osv.\n"
"\n"
"\n"
"For å partisjonere den valgte harddisken kan du bruke disse valgene:\n"
"\n"
"   * Fjern alle: dette valget sletter alle partisjoner tilgjengelig på den "
"valgte harddisken.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allokering:: dette valget lar deg automatisk opprette Ext2 og "
"veksel partisjoner på den ledige plassen på\n"
"     harddisken din.\n"
"\n"
"\n"
"   * Redd partisjonstabell: hvis partisjonstabellen din er skadet kan du "
"forsøke å redde den ved å bruke dette valget. Vær\n"
"     forsiktig og husk at det kan gå galt.\n"
"\n"
"\n"
"   * Angre: du kan bruke dette valget til kanselere endringene dine.\n"
"\n"
"\n"
"   * Last igjen: du kan bruke dette valget hvis du angrer alle endringer og "
"vil laste partisjonstabellen du begynte med\n"
"\n"
"\n"
"   * Veiviser: Hvis du ønsker å bruke en hjelper til å partisjonere "
"harddisken din kan du bruke dette valget. Anbefales hvis\n"
"     du ikke har god kunnskap om partisjonering.\n"
"\n"
"\n"
"   * Gjenopprett fra diskett: hvis du har lagret partisjonstabellen din på "
"en diskett under en tidligere installasjon kan du\n"
"     gjenopprette denne ved å bruke dette valget.\n"
"\n"
"\n"
"   * Lagre på diskett: hvis du ønsker å lagre partisjonstabellen din på en "
"diskett for å kunne gjenopprette denne kan du bruke dette\n"
"     valget. Det anbefales på det sterkeste å bruke dette valget.\n"
"\n"
"\n"
"   * Ferdig: når du er ferdig med å partisjonere harddisken din bruk dette "
"valget til å lagre endringene dine.\n"
"\n"
"\n"
"For informasjon kan du nå valgene ved å bruke tastaturet: naviger gjennom "
"partisjonene ved å bruke Tab og Up/Down pilene.\n"
"\n"
"\n"
"Når en partisjon er valgt kan du bruke:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c til å opprette en ny partisjon (når en tom partisjon er "
"valgt)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d til å slette en partisjon\n"
"\n"
"           * Ctrl-m til å sette monteringspunktet\n"
".............\n"
"\n"
".............\n"
"Hvis du installerer på en PPV maskin, så vil du nok lage en liten "
"HFS'bootstrap-partisjon' på minst en megabyte for bruk\n"
"av yaboot oppstartslasteren. Hvis du ønsker  å lage partisjonen litt større, "
"laoss si 50 MB, så kan du kanskje lagre en ekstra kjene og ramdiskbilde for "
"nødsituasjoner."

#: ../../help.pm_.c:513
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mer enn en Microsoft Windows partisjon har blitt\n"
"oppdaget på harddisken din. Vennligst velg den du ønsker å endre størrelsen "
"på for å\n"
"installere ditt nye Mandrake Linux operativsystem.\n"
"\n"
"\n"
"For informasjon, hver partisjon er listet som følger: \"Linux navn\", "
"\"Windows\n"
"navn\" \"Kapasitet\".\n"
"\n"
"\"Linux navn\" er kodet som følger: \"harddisk type\", \"harddisk nummer\",\n"
"\"partisjon nummer\" (f.eks., \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Harddisk type\" er \"hd\" hvis harddisken din er en IDE harddisk og \"sd"
"\"\n"
"hvis den er en SCSI harddisk.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive nummer\" er alltid en bokstav etter \"hd\" eller \"sd\". Med "
"IDE harddisker:\n"
"\n"
"   * \"a\" betyr \"master harddisk på primær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" betyr \"slave harddisk på primær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" betyr \"master harddisk på sekundær IDE kontroller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" betyr \"slave harddisk på sekundær IDE kontroller\".\n"
"\n"
"Med SCSI harddisker, en \"a\" betyr \"primær harddisk\", en \"b\" betyr "
"\"sekundær harddisk\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows navn\" er bokstaven på harddisken din under Windows (den første "
"disken\n"
"eller partisjonen er kalt \"C:\")."

#: ../../help.pm_.c:544
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Vær tålmodig. Denne operasjonen kan ta flere minutter."

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n"
"also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n"
"system:\n"
"\n"
" * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n"
"what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n"
"or other) partitions unchanged;\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
"packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n"
"current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n"
"other configuration steps remain available with respect to plain\n"
"installation;\n"
"\n"
" * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n"
"existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n"
"unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n"
"possible.\n"
"\n"
"Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n"
"release.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n"
"choices:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions;\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n"
"installation class. The expert installation will allow you to perform a\n"
"highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n"
"difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n"
"choose this unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n"
"might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n"
"example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n"
"your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n"
"located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n"
"cases, you will have to go back to this installation step and select an\n"
"appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:597
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales, click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:610
msgid ""
"DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n"
"assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n"
"emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n"
"USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n"
"to \"Cancel\" and choose again."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:624
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Vennligst velg den riktige porten. F.eks., \"COM1\" porten under\n"
"Windows blir kalt \"ttyS0\" i GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:628
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n"
"choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n"
"only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n"
"your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n"
"overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n"
"by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n"
"to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n"
"\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n"
"network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:664
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n"
"automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS;\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved to the expert user.\n"
"\n"
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options which will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will\n"
"automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n"
"the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n"
"remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n"
"installation step."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:713
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO (LInux LOader) og Grub er oppstartslastere: de kan starte opp enten\n"
"GNU/Linux eller et annet operativsystem som du har på datamaskinen din.\n"
"Normalt blir de andre operativsystemene korrekt oppdaget og installert.\n"
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du legge til disse for hånd i dette\n"
"bildet. Vær nøye med å velge de korrekte parameterene.\n"
"\n"
"Hvis du ikke ønsker å gi tilgang til de andre operativsystemene til\n"
"andre kan du fjerne linjene for disse. Men i så tilfelle trenger du\n"
"en oppstartsdiskett for å starte disse!"

#: ../../help.pm_.c:724
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Du må indikere hvor du ønsker å\n"
"plassere informasjonen som behøves for oppstart av GNU/Linux.\n"
"\n"
"Med mindre du vet akkurat hva du gjør, velg \"Første sektor av\n"
"disken (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:731
msgid ""
"Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n"
"you one, but Mandrake Linux offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n"
"a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n"
"very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n"
"if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n"
"after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n"
"and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n"
"act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n"
"and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:759
msgid ""
"DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n"
"scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n"
"no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n"
"\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n"
"return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n"
"will need to provide options to the driver manually. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n"
"Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n"
"hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n"
"Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n"
"Windows on your system)."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:786
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""
"Du kan legge til flere valg for yaboot, enten for andre operativsystemer\n"
"andre kjerner, eller for ett nødbootspeil.\n"
"\n"
"For andre OS består inngangen bare av et navn og rotpartisjonen\n"
"\n"
"For Linux er det et par mulige valg:\n"
"\n"
" * Label: Dette er navnet du vil skrive ved yaboot klartegnet for å velge\n"
"dette oppstartsvalget.\n"
"\n"
" * Image: Dette er navnet på kjernen for oppstart. Typisk vmlinux\n"
"eller en variasjon av vmlinux med en utvidelse.\n"
"\n"
" * Root: \"root\" enheten eller \"/\" for Linux installasjonen din.\n"
"\n"
" * Append: På Apple maskinvare er kjerneopsjonen append ofte brukt til\n"
"å assistere i initialisering av video maskinvare, eller til å slå på "
"tastatur\n"
"museknapp emulering for de ofte manglende andre og tredje museknappene på "
"en\n"
"Apple mus. Her er noen eksempler:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: Dette valget kan brukes enten til å laste initiale moduler, før\n"
"oppstartsenheten er tilgengelig, eller til å laste et ramdisk-bilde for en\n"
"nødoppstart situasjon.\n"
"\n"
" * Initrd-size: Standard ramdisk størrelse er vanligvis 4,096 bytes. Hvis "
"du\n"
"trenger å allokere en stor ramdisk, kan dette valget brukes.\n"
"\n"
" * Read-write: Normalt kommer \"root\" partisjonen opp som read-only for å\n"
"la et filsystem sjekke for systemet system blir \"live\".\n"
"Her kan du overstyre dette valget.\n"
"\n"
" * NoVideo: Skulle Apple video maskinvaren vise seg å være veldig\n"
"problematisk, kan du velge dette valget for å starte i \"novideo\" modus, "
"med\n"
"egen framebuffer støtte.\n"
"\n"
" * Default: Velger denne inngangen som standard Linux valg, og kan velges\n"
"ved å trykke ENTER ved yaboot klartegnet. Denne inngangen vil også bli\n"
"fremhevet med en \"*\", hvis du trykker [Tab] for å se oppstarts-\n"
"valgene."

#: ../../help.pm_.c:833
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot er en oppstartslaster for NewWorld MacIntosh maskinvare. Den kan\n"
"starte enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede på din\n"
"datamaskin. Vanligvis vil disse andre operativsystemer bli korrekt oppdaget\n"
"og installert. Hvis dette ikke skulle være tilfelle kan du legge til "
"endringer\n"
"her. Vær forsiktig når du velger de korrekte parametre.\n"
"\n"
"Yaboots hovedvalg er:\n"
"\n"
"\n"
" * Init beskjed: En enkel melding som vises før oppstartsprosessen starter.\n"
"\n"
" * Oppstartsenhet: Indikerer hvor du ønsker å plassere informasjonen som "
"trengs\n"
"for å starte GNU/Linux. Du vil generelt ha satt opp en bootstrap-partisjon\n"
"tidligere for å ta vare på denne informasjonen.\n"
"\n"
" * Åpne firmwareforsinkelse: Ulikt LILO så er det to forsinkelser\n"
"som er tilgjengelig med yaboot. Den første forsinkelsen blir målt i\n"
"sekunder og du kan ved det punktet velge mellom CD, OF-boot, \n"
"MacOS eller Linux.\n"
"\n"
" * Kjerneboot Timeout: Denne er lik LILO oppstartsforsinkelse.\n"
"Etter å ha valgt Linux, vil du ha 0,1 sekunder før standard kjerne\n"
"blir valgt.\n"
"\n"
" * Aktiver CD Boot?: Hvis du velger dette valget vil du kunne\n"
"trykke \"C\" for CD ved det første oppstartsvalget.\n"
"\n"
" * Aktiver OF Boot?: Hvis du velger dette valget vil du kunne\n"
"trykke\n"
"\"N\" for Open Firmware ved det første oppstartsvalget.\n"
"\n"
" * Standard OS: Du kan velge hvilket OS som skal lastes når\n"
"Open Firmwareforsinkelsen er utløpt."

#: ../../help.pm_.c:865
#, fuzzy
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary;\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary;\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in;\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard;\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time;\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with it."
msgstr ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": DrakX gjetter tidssonen din ut i fra språket du\n"
"har valgt. Men her, også for valget av tastatur, er du kanskje ikke\n"
"i det landet som valgt språk skulle tilsi.\n"
"Derfor må du kanskje klikke på \"Timezone\" knappen for å konfigurere\n"
"klokken til tidssonen der du er.\n"
"\n"
" * \"Printer\": Klikke på \"No Printer\" knappen vil åpne skriver\n"
"konfigureringshjelperen.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": Hvis et lydkort blir oppdaget på systemet ditt, blir det\n"
"vist her. Ingen modifisering mulig under installering.\n"
"\n"
" * \"TV card\": Hvis et TV-kort blir oppdaget på systemet ditt, blir det\n"
"vist her. Ingen modifisering mulig under installering.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": Hvis et ISDN-kort blir oppdaget på systemet ditt, blir "
"det\n"
"vist her. Du kan klikke på knappen for å endre parameterene assosiert\n"
"til dette."

#: ../../help.pm_.c:894
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Velg den harddisken du ønsker å slette for å installere din nye Mandrake\n"
"Linux partisjon. Vær forsiktig, alle data på denne vil gå tapt og vil ikke\n"
"kunne gjenopprettes!"

#: ../../help.pm_.c:899
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klikk på \"OK\" hvis du ønsker å slette alle data og partisjoner på denne\n"
"harddisken. Vær forsiktig, etter at du har klikket på \"OK\" vil du ikke\n"
"kunne gjenopprette data og partisjoner på denne harddisken inkludert "
"Windows\n"
"data.\n"
"\n"
"Klikk på \"Avbryt\" for å avbryte denne operasjonen uten å miste data og\n"
"partisjoner på denne harddisken."

#: ../../install2.pm_.c:115
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kan ikke få tilgang til kjernemoduler ihht. kjernen din (fil %s mangler), "
"dette betyr vanligvis at oppstartsdisketten din ikke er i synk med "
"installasjonsmediet (vennligst opprett en nyere diskett)"

#: ../../install2.pm_.c:170
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du må også formatere %s"

#: ../../install_any.pm_.c:418
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"D har valgt følgende tjener(e): %s\n"
"\n"
"\n"
"Disse tjenerene er aktivert som standard. De har ingen kjente sikkerhets-\n"
"problemer, men noen nye kan bli funnet. I så tilfelle må du oppgradere\n"
"så snart som mulig.\n"
"\n"
"\n"
"Ønsker du virkelig å installere disse tjenerene?\n"

#: ../../install_any.pm_.c:454
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikke bruke broadcast med intet NIS domene"

#: ../../install_any.pm_.c:846
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en FAT-formatert diskett i stasjon %s"

#: ../../install_any.pm_.c:850
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denne disketten er ikke FAT-formatert"

#: ../../install_any.pm_.c:862
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"For å bruke dette valget av pakker, start installasjonen med'linux "
"defcfg=floppy'"

#: ../../install_any.pm_.c:884 ../../partition_table.pm_.c:767
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Noe maskinvare i maskinen din trenger ``riktige'' drivere for å virke.\n"
"Du kan finne noe informasjon om disse her: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:58
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du må ha en root-partisjon.\n"
"Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n"
"Velg så ``Monteringspunkt'' og  sett dette til `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:63
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du må ha en vekslingspartisjon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:64
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen vekselpartisjon\n"
"\n"
"Fortsette likevel?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:164
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du må ha en FAT-parisjonen montert under /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Use free space"
msgstr "Bruk ledig plass"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ikke nok plass til å allokere en ny partisjon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Bruk eksisterende partisjon"

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes"

#: ../../install_interactive.pm_.c:109
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Bruk Windows partisjonen for loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:112
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Velg størrelsene"

#: ../../install_interactive.pm_.c:115
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veksel-partisjonsstørrelse i MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:125
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows partisjonen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:128
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvilken partisjonstype ønsker du å forandre størrelse på?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Beregner Windows filsystemgrense"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n"
"følgende feil oppsto: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:136
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows-partisjonen din er for fragmentert, vennligst kjør ``defrag'' først"

#: ../../install_interactive.pm_.c:137
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ADVARSEL!\n"
"\n"
"DrakX vil nå endre størrelsen på Windows partisjonen din. Vær\n"
"forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har\n"
"gjort det burde du først kjøre scandisk under Windows (og som en\n"
"opsjon kjøre defrag) på denne partisjonen og ta sikkerhetskopi av dine "
"data.\n"
"Når du er sikker, trykk Ok."

#: ../../install_interactive.pm_.c:147
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde vinduer på?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:148
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partisjon %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:155
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Krymping/forstørring av FAT feilet: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:170
msgid ""
"There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Det finnes ingen FAT partisjon å forandre størrelsen på eller å bruke som "
"loopback (ikke nok plass igjen)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slette hele disken"

#: ../../install_interactive.pm_.c:176
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjern Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:179
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:182
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil være tapt på disk %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:190
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Egendefinert diskpartisjonering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:194
msgid "Use fdisk"
msgstr "Bruk fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:197
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nå partisjonere %s.\n"
"Når du er ferdig ikke glem å lagre med `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Du har ikke nok ledig plass på Windows partisjonen din"

#: ../../install_interactive.pm_.c:242
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Jeg kan ikke finne noe rom for installering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX partisjonsveiviseren fant følgende løsninger:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:251
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partisjonering feilet: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:261
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Henter opp nettverket"

#: ../../install_interactive.pm_.c:266
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Tar ned nettverket"

#: ../../install_steps.pm_.c:76
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"En feil oppsto, men jeg vet ikke hvordan jeg skal håndtere dette på en\n"
"pen måte.\n"
"Fortsett på eget ansvar."

#: ../../install_steps.pm_.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dupliser monteringspunkt %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:392
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Noen viktige pakker ble ikke installert ordentlig.\n"
"Det er noe galt enten med CD-rom'en eller CD-platen.\n"
"Sjekk cd-platen på en installert maskin med \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:518 ../../install_steps.pm_.c:760
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrer trinn `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:149
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Systemet ditt har lite ressurser. Du kan muligens oppleve noen problemer\n"
"ved installering av Mandrake Linux. Hvis dette skjer kan du prøve tekst- "
"installering\n"
"i stedet. Trykk `F1' ved oppstart av CD-ROM, skriv så `text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:232
msgid "Install Class"
msgstr "Installeringsklasse"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:163
msgid "Please choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Vennligst velg en av følgende installasjonsklasser:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:242 ../../install_steps_interactive.pm_.c:687
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Valg pakkegruppe"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:274 ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:297 ../../install_steps_interactive.pm_.c:626
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total størrelse: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339
msgid "Bad package"
msgstr "Dårlig pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versjon: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Størrelse: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Viktighet: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:365
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan ikke velge denne pakken da det ikke er igjen nok plass til å "
"installere denne"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:370
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Følgende pakker vil bli installert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:371
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Følgende pakker vil bli fjernet"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan ikke velge/fjerne denne pakken"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dette er en bestemt pakke, den kan ikke fjernes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken, den er allerede installert"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:400
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Denne pakken må oppgraderes\n"
"Er du sikker på at du ikke vil velge denne?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:403
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken. Den må oppgraderes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Vis automatisk valgte pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 ../../install_steps_interactive.pm_.c:254
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:258
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Lagre på/hente fra diskett"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:413
msgid "Updating package selection"
msgstr "Oppdaterer pakkevalg"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installasjon"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Velg pakkene du ønsker å installere"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 ../../install_steps_interactive.pm_.c:769
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:455
msgid "Estimating"
msgstr "Beregner"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462
msgid "Time remaining "
msgstr "Tid som gjenstår "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:474
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Vennligst vent, forbereder installasjon"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakke %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:203
msgid "Accept"
msgstr "Godta"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:600 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793
msgid "Refuse"
msgstr "Nekte"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:601 ../../install_steps_interactive.pm_.c:794
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bytt CD!\n"
"\n"
"Vennligst sett inn CD'en merket \"%s\" i stasjonen og trykk Ok når du er "
"ferdig.\n"
"Hvis du ikke har den trykk Avbryt for å unngå installasjon fra denne CD'en."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_gtk.pm_.c:619
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:810
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Fortsette uansett?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Det var en feil ved endring av pakkenes rekkefølge:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:619 ../../install_steps_interactive.pm_.c:810
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85
msgid "Do you really want to leave the installation?"
msgstr "Ønsker du virkelig å forlate installasjonen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
msgid "License agreement"
msgstr "License agreement"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
msgid "Are you sure you refuse the licence?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Her er den komplette lista over tilgjengelige tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:232
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hvilken installasjonsklasse ønsker du?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:234
msgid "Install/Update"
msgstr "Installer/Oppdater"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:234
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Er dette en installering eller en oppdatering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:243
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:249
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:254
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:258
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:254
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:258
msgid "Upgrade packages only"
msgstr "Oppgrader kun pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:274
msgid "Please choose the type of your mouse."
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 ../../standalone/mousedrake_.c:85
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:86
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:289
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulering knapper"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulering 2 knapper"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulering 3 knapper"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:313
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:313
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerer IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:335
msgid "No partition available"
msgstr "ingen tilgjengelige partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:346
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Velg monteringspunktene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for ødelagt for meg :(\n"
"Jeg kan forsøke å blanke ut dårlige partisjoner (ALLE DATA vil gå tapt!)\n"
"Den andre løsningen er å ikke la DrakX modifisere partisjonstabellen.\n"
"(feilen er %s)\n"
"\n"
"Vil du miste alle partisjonene?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:378
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake klarte ikke å lese partisjonstabellen korrekt.\n"
"Fortsett på eget ansvar!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:394
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Det er ikke plass for 1 MB bootstrap! Installasjonen vil fortsette, but for "
"åboote systemet ditt, må du lage en bootstrap partisjon i DiskDrake"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Ingen rotpartisjon funnet for oppgradering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Root Partition"
msgstr "Rotpartisjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Hva er rotpartisjonen (/) på ditt system?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at modifiseringene skal tre i kraft"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:443
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Velg partisjonene du ønsker å partisjonere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Sjekke fo rdårlige clustere?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:470
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterer partisjoner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Lager of formaterer fila %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Det er ikke nok SWAP til å fullføre installasjonen, vennligst legg til litt "
"mer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:482
#, fuzzy
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Søker etter tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:483
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Søker etter tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:487
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Finner pakker som skal oppgraderes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490
#, fuzzy
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Du kan ikke fjerne denne pakken, den er allerede installert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Ditt system har ikke nok plass igjen for installasjon eller oppgradering (%d "
"> %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:543
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Vennligst velg lagre eller hente pakkevalg på diskett.\n"
"Formatet er det samme som for auto_install genererte disketter."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:546
msgid "Load from floppy"
msgstr "Hent fra diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:548
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Henter fra disketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:548
msgid "Package selection"
msgstr "Pakkevalg"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:553
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Sett inn en diskett med pakkevalget"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:565
msgid "Save on floppy"
msgstr "Lagre på diskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:639
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valgt størrelse er større enn tilgjengelig plass"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Type of install"
msgstr "Type av installasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har ikke valgt noen pakkegrupper.\n"
"Vennligst velg den minimale installasjonen du ønsker:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:659
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med grunnleggende dokumentasjon (anbefalt!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Virkelig minimal installasjon (uten urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:744
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle CDene i listen nedenfor, klikk Ok.\n"
"Hvis du ikke har noen av disse CDene, klikk Avbryt.\n"
"Hvis bare noen av CDene mangler, fjern disse, klikk så Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROMen ved navnet \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:769
msgid "Preparing installation"
msgstr "Forbereder installasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakke %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurasjon postinstallering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Sett inn en oppstartsdiskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:836
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn oppdater moduler disketten i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856
msgid ""
"You now have the opportunity to download encryption software.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har nå mulighet til å laste ned programvare for kryptering.\n"
"\n"
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"Pga. forskjellige krav som er tillagt denne programvaren og pålagt av "
"forskjellige\n"
"myndigheter, bør kunde og/eller sluttbruker av denne programvaren forsikre "
"seg\n"
"om at lovene i sin/deres jurisdiksjon tillater han/dem å laste ned, ha i "
"besittelse\n"
"og/eller bruke denne programvaren.\n"
"\n"
"I tillegg skal kunde og/eller sluttbruker spesielt være oppmerksom på å ikke "
"bryte\n"
"lovene i sin/deres jurisdiksjon. Skulle kunde og/eller sluttbruker ikke\n"
"respektere bestemmelsene av disse lovene, vil han/de pådra seg alvorlige\n"
"sanksjoner.\n"
"\n"
"Under ingen omstendighet skal Mandrakesoft og eller ikke sine produsenter og/"
"eller\n"
"leverandører bli holdt ansvarlige for særskilte, indirekte eller tilfeldige\n"
"skader uansett hva som enn skulle (inkludert, men ikke begrenset til tap av "
"fortjeneste,\n"
"forretningsavbrudd, tap av kommersiell data og andre pengemessige tap, og "
"endelige\n"
"ansvarsforhold og erstatninger som skal betales ifølge en rettslig\n"
"avgjørelse) oppstå ut av bruk, besittelse, eller ene og alene nedlastingen\n"
"av denne programvaren, som kunde og/eller sluttbruker til slutt kan ha\n"
"tilgang til etter å ha sagt seg enig i og undertegnet fremviste avtale.\n"
"\n"
"For spørsmål angående denne avtalen, vennligst kontakt \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
#, fuzzy
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been released after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Du har nå muligheten til å laste ned pakker som har blitt sluppet\n"
"etter at distribusjonen ble sluppet.\n"
"\n"
"Du kan få sikkerhetsoppdateringer og bugfikser, men du trenger en\n"
"internettoppkobling for å fortsette.\n"
"\n"
"Ønsker du å installere oppdateringene?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontakter Mandrake Linux web-sted for å få en liste over tilgjengelige speil"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Velg et speil som pakkene kan hentes fra"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontakter speilet for å få en liste over tilgjengelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hva er din tidsone?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:956
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Maskinvareklokken din satt til GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hjelp av NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1006
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Fjern-CUPS tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999
msgid "No printer"
msgstr "Ingen skriver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1016
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du et ISA lydkort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1018
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr ""
"Kjør \"sndconfig\" etter installasjonen for å konfigurere lydkortet ditt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Lydkort ikke oppdaget. Prøv \"harddrake\" etter installasjonen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1031 ../../printerdrake.pm_.c:2298
#: ../../printerdrake.pm_.c:2376
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1033
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038
msgid "Sound card"
msgstr "Lydkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1081
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126
#, fuzzy
msgid "Windows PDC"
msgstr "Fjern Windows(TM)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Sett root-passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094
msgid "No password"
msgstr "Intet passord"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Dette passordet er for enkelt (må være minst %d tegn langt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 ../../network/modem.pm_.c:49
#: ../../standalone/drakconnect_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentisering LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP grunnleggende dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentisering NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130
#, fuzzy
msgid "Authentication Windows PDC"
msgstr "Autentisering LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131
#, fuzzy
msgid "Windows Domain"
msgstr "NIS-domene"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132
#, fuzzy
msgid "PDC Server Name"
msgstr "NTP-tjener"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1168
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en måte å starte Linux-systemet på uten\n"
"å være avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke ønsker\n"
"å installere SILO på systemet ditt, eller et annet operativsystem fjerner "
"SILO,\n"
"eller at SILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert "
"oppstartsdiskett\n"
"kan også brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gjør det mye "
"lettere gjenopprette\n"
"etter systemsvikt.\n"
"Hvis du ønsker du å opprette en oppstartsdiskett for systemet ditt, sett inn "
"en diskett\n"
"i den første stasjonen og trykk \"Ok\"."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184
msgid "First floppy drive"
msgstr "Første diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andre diskettstasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 ../../printerdrake.pm_.c:1847
msgid "Skip"
msgstr "Dropp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1191
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"En egendefinert oppstartsdiskett er en måte å starte Linux-systemet på uten\n"
"å være avhengig av den vanlige oppstartslasteren. Dette er nyttig hvis du "
"ikke ønsker\n"
"å installere LILO (eller grub) på systemet ditt, eller et annet "
"operativsystem fjerner LILO,\n"
"eller at LILO ikke virker med din maskinvarekonfigurasjon. En egendefinert "
"oppstartsdiskett\n"
"kan også brukes sammen med Mandrake's redningsbilde, som gjør det mye "
"lettere gjenopprette\n"
"etter systemsvikt. Ønsker du å opprette en oppstartsdiskett for systemet "
"ditt?\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(ADVARSEL! Du bruker XFS på din rotpartisjon,\n"
"det å lage en oppstartsdiskett på en 1,44 Mb diskett vil\n"
"antageligvis ikke gå, dan XFS trenger en veldig stor driver)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1205
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Beklager, ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1209
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Velg diskettstasjonen du ønsker å bruke for å lage oppstartsdisketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1213
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "Sett inn en diskett i %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Oppretter oppstartdiskett"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1223
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Klargjør oppstartslaster"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1234
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""
"Det virker som du har en OldWorld eller ukjent\n"
"maskin, yaboot oppstartslasteren vil ikke virke for deg.\n"
"Installasjonen vil fortsette, men du må\n"
"bruke BootX for å starte din maskin."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1240
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Ønsker du å bruke aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Feil ved installasjon av aboot, \n"
"prøve å installere selv om det ødelegger den første partisjonen?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1250
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installer oppstartslaster"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1256
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. Følgende feil oppsto:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1264
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du må muligens endre din Open Firmware oppstartsenhet for å\n"
" slå på oppstartslasteren. Hvis du ikke ser oppstartslasteren ved\n"
" omstart, hold nede Command-Option-O-F ved omstart og skriv:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv så: shut-down\n"
"Ved din neste oppstart burde du se oppstartslasteren."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:81
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1312
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1323
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Noen trinn er ikke fullført.\n"
"\n"
"Ønsker du virkelig å avslutte nå?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulerer, installasjonen er fullført.\n"
"Fjern oppstartsmediet og trykk return for å starte på nytt.\n"
"\n"
"\n"
"For informasjon om endringer som er tilgjengelige for denne utgaven av "
"Mandrake Linux,\n"
"sjekk errataen tilgjengelig fra:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrakelinux.com/en/82errata.php3\n"
"\n"
"\n"
"Informasjon om konfigurering av systemet ditt finnes i post\n"
"install-kapittelet i Official Mandrake Linux User's Guide."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1351
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1353
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Autoinstallasjonen kan være fullstendig automatisk\n"
"hvis du ønsker det. Den vil da ta over harddisken!!\n"
"(dette er for å installere på en annen maskin)\n"
"\n"
"Du kanskje ønske å kjøre installasjonen omigjen.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1358
msgid "Automated"
msgstr "Automatisert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1358
msgid "Replay"
msgstr "Gjør igjen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361
msgid "Save packages selection"
msgstr "Lagre pakkevalg"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux installasjon %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:34
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellom elementer  | <Space> velger | <F12> neste skjerm "

#: ../../interactive.pm_.c:87
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu mangler"

#: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100
msgid "consolehelper missing"
msgstr "Konsollhjelper mangler"

#: ../../interactive.pm_.c:152
msgid "Choose a file"
msgstr "Velg en fil"

#: ../../interactive.pm_.c:315
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: ../../interactive.pm_.c:316
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:147
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Dårlig valg, prøv igjen\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:148
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Ditt valg? (standard %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Innganger du må fylle:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:68
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Ditt valg? (0/1, standard `%s') "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:93
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Valg: `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:94
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Ønsker du å klikke på denne knappen? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:103
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr ""

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:103
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Ditt valg? (standard `%s'%s) "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:121
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Det er mange ting å velge fra (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:124
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vennlig velg det første nummeret av 10-range du ønsker å redigere,\n"
"eller bare trykk Enter for å fortsette.\n"
"Ditt valg? "

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:137
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Merk, et merke endret:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submit"

#: ../../keyboard.pm_.c:197 ../../keyboard.pm_.c:228
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tsjekkisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198 ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:200 ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:201 ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:202 ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:203 ../../keyboard.pm_.c:264
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:205 ../../keyboard.pm_.c:272
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:207 ../../keyboard.pm_.c:274
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:208 ../../keyboard.pm_.c:289
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:209 ../../keyboard.pm_.c:290
msgid "US keyboard"
msgstr "US-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (phonétic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidjansk (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (phonetic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:223
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgarsk (BDS)"

#: ../../keyboard.pm_.c:224
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:225
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Sveisisk (tysk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Sveisisk (fransk oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tsjekkisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:231
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen døde taster)"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norsk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Svensk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "Estonian"
msgstr "Estlandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Russisk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:241
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk (\"Latinsk\" oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:242
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../../keyboard.pm_.c:243
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:244
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:245
msgid "Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:246
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelsk (Phonetic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:247
msgid "Iranian"
msgstr "Iransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:248
msgid "Icelandic"
msgstr "Islansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:249
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:251
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japansk 106 taster"

#: ../../keyboard.pm_.c:254
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreansk tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:255
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:256
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Liauisk AZERTY (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:258
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Liauisk AZERTY (ny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:259
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"nummer-rekke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:260
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"phonétic\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:261
msgid "Latvian"
msgstr "Lotvisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:262
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:263
msgid "Dutch"
msgstr "Hollansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:265
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (qwerty oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:266
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (qwertz oppsett)"

#: ../../keyboard.pm_.c:267
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:268
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:270
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Romansk (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:271
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Romansk (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:273
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russisk (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:275
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:276
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:277
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:279
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbisk (cyrillic)"

#: ../../keyboard.pm_.c:281
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:282
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:284
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tajik-tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:285
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (tradisjonell \"F\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:286
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:288
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:291
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US-tastatur (internasjonal)"

#: ../../keyboard.pm_.c:292
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamesisk \"nummer-rekke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:293
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavisk (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:301
msgid "Right Alt key"
msgstr "Høyre Alt tast"

#: ../../keyboard.pm_.c:302
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Begge Shift taster samtidig"

#: ../../keyboard.pm_.c:303
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control og Shift taster samtidig"

#: ../../keyboard.pm_.c:304
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tast"

#: ../../keyboard.pm_.c:305
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl og Alt taster samtidig"

#: ../../keyboard.pm_.c:306
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt og Shift taster samtidig"

#: ../../keyboard.pm_.c:307
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\" Menu\" tast"

#: ../../keyboard.pm_.c:308
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Venstre \"Windows\" tast"

#: ../../keyboard.pm_.c:309
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Høyre \"Windows\" tast"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Rund monterer %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:88
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjern de logiske partisjoner først\n"

#: ../../modparm.pm_.c:51
#, fuzzy
msgid "a number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../modparm.pm_.c:53
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr ""

#: ../../modparm.pm_.c:53
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr ""

#: ../../modparm.pm_.c:55
msgid "comma separated numbers"
msgstr ""

#: ../../modparm.pm_.c:55
#, fuzzy
msgid "comma separated strings"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../../modules.pm_.c:283
msgid ""
"PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"PCMCIA støtte eksisterer ikke lengre for 2.2 kjerner. Vennligst bruk en 2.4 "
"kernel."

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - mus"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generisk PS2 hjulmus"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68
msgid "1 button"
msgstr "1 knapp"

#: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Generisk 2-knappers mus"

#: ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "serial"
msgstr "seriell"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Generisk 3-knappers mus"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC-seriene (seriell)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM Series"
msgstr "MM-seriene"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (seriell, gammel C7 type)"

#: ../../mouse.pm_.c:66
msgid "busmouse"
msgstr "bussmus"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "2 buttons"
msgstr "2 knapper"

#: ../../mouse.pm_.c:70
msgid "3 buttons"
msgstr "3 knapper"

#: ../../mouse.pm_.c:73
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../../mouse.pm_.c:75
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm_.c:499
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Vennligst test musen."

#: ../../mouse.pm_.c:500
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "For å aktivere musen,"

#: ../../mouse.pm_.c:501
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "BEVEG HJULET DITT!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:687
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../my_gtk.pm_.c:722
msgid "Finish"
msgstr "Avslutt"

#: ../../my_gtk.pm_.c:722 ../../printerdrake.pm_.c:1586
msgid "Next ->"
msgstr "Neste ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:723 ../../printerdrake.pm_.c:1584
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1055
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette riktig?"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1119 ../../services.pm_.c:222
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1140
msgid "Expand Tree"
msgstr "Utvid tre"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1141
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Trekk sammen tre"

#: ../../my_gtk.pm_.c:1142
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Koble opp mot Internett"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Den mest vanlige måten å koble opp med adsl er pppoe.\n"
"Noen oppkoblinger bruker pptp, noen få bruker dhcp.\n"
"Hvis du ikke vet, velg 'bruk pppoe'"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "bruk dhcp"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "bruk pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "bruk pptp"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Hvilken dhcp klient ønsker du å bruke?\n"
"Standard er dhcpcd"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt.\n"
"Jeg kan ikke sette opp denne tilkoblingstypen."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:248
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Velg nettverksgrensesnitt"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"Vennligst velg hvilket nettverksadapter du ønsker å bruke til å koble opp\n"
"mot Internett"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "ingen nettverkskort funnet"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:364
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurerer nettverk"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Vennligst entre vertsnavnet ditt hvis du vet det.\n"
"Noen DHCP tjenere trenger vertsnavnet for å virke.\n"
"Vertsnavnet ditt bør være et full-kvalifisert vertsnavn,\n"
"som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:369
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnavn"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109
#: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:179
#: ../../network/netconnect.pm_.c:206 ../../network/netconnect.pm_.c:229
#: ../../network/netconnect.pm_.c:237
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Nettverkskonfigurasjonveiviser"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Eksternt ISDN modem"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Hva slags type er ISDN-tilknytningen din?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Hvilken ISDN konfigurering foretrekker du?\n"
"\n"
"* Den gamle konfigurasjoen bruker isdn4net. Det har kraftfulle\n"
"  verktøy, den det er vanskelig å konfigurere for en nybegynner,\n"
"  og er ikke standardbasert.\n"
"\n"
"' Det nye konfigurasjonsverktøyet er enklere å forstå,\n"
"  mer standardisert, men med færre verktøy.\n"
"\n"
"Vi anbefaler den nye konfigurasjonen.\n"
"\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Ny konfigurasjon (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Gamle konfigurasjonen (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188
#: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205
#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfigurasjon"

#: ../../network/isdn.pm_.c:170
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Velg din tilbyder.\n"
" Hvis denne ikke er i listen, velg ikke i listen"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol"
msgstr "Europaprotokollen"

#: ../../network/isdn.pm_.c:183
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Europaprotokollen (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll for resten av verden"

#: ../../network/isdn.pm_.c:185
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Resten av verden \n"
" ingen D-kanal (leid linje)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:189
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å bruke?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Hva slags kort har du?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "I don't know"
msgstr "Jeg vet ikke"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:200
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:206
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du har et ISA kort burde verdiene i neste bilde være riktige.\n"
"\n"
"Hvis du har et PCMCIA kort må du vite irq og io for kortet.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../../network/isdn.pm_.c:210
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: ../../network/isdn.pm_.c:216
msgid "Which is your ISDN card?"
msgstr "Hvilket er ditt ISDN-kort?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:235
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Jeg har oppdaget et ISDN PCI-kort, men jeg vet ikke hviklet type. Vennligst "
"velg et PCI-kort i neste skjermbilde."

#: ../../network/isdn.pm_.c:244
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Ingen ISDN PCI-kort funnet. Vennligst velg et i neste skjermbilde."

#: ../../network/modem.pm_.c:39
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til."

#: ../../network/modem.pm_.c:44
msgid "Dialup options"
msgstr "Opsjoner oppringt"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:622
msgid "Connection name"
msgstr "Navn tilknytning"

#: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:623
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:624
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Script-based"
msgstr "Scriptbasert"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:626
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbasert"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:627
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"

#: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:628
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Første DNS-tjener (valgfri)"

#: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:629
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koble ned eller rekonfigurere tilkoblingen din."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan rekonfigurere tilkoblingen din."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:34
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Du er for øyeblikket koblet opp mot Internett"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan koble opp mot Internett eller rekonfigurere tilkoblingen din."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:37
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Du er for øyeblikket ikke koblet opp mot Internett."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:41
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:43
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:45
msgid "Configure the connection"
msgstr "Konfigurer tilkoblingen"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:50
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internett tilkobling & konfigurasjon"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:100
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Vi skal nå konfigurere din  %s tilkobling."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Vi skal nå konfigurere %s oppkoblingen.\n"
"\n"
"\n"
"Trykk OK for å begynne."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:256
#: ../../network/netconnect.pm_.c:276 ../../network/tools.pm_.c:63
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:139
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Fordi du holder på med en nettverksinstallasjon er ditt "
"nettverksoppsettallerede konfigurert.\n"
"Trykk OK for å beholde din eksisterende konfigurasjon, eller avbryt for å "
"rekonfigurere din internett og nettverkskonfigurasjon.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:165
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Velkommen til nettverkskonfigurasjon hjelperen\n"
"\n"
"Vi skal nå konfigurere din internett/nettverksoppkobling.\n"
"Hvis du ikke ønsker å bruke automatisk oppdagelse, fjern krysset\n"
"i boksen.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:171
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Velg profilen som skal konfigureres"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:172
msgid "Use auto detection"
msgstr "Bruk automatisk detektering"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Finner enheter..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemtilkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "oppdaget på port %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-tilkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "oppdaget %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL oppkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "oppdaget på grensesnitt %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabeltilkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202
msgid "cable connection detected"
msgstr "Kabeltilkobling detektert"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:194 ../../network/netconnect.pm_.c:203
msgid "LAN connection"
msgstr "Lokalt nettverksoppkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:194 ../../network/netconnect.pm_.c:203
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "oppdaget ethernettkort"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:206
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Velg oppkoblingen du ønsker å konfigurere"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:230
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigureret flere måter å koble deg mot internett på.\n"
"Venligst velg den du ønsker å bruker.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:231
msgid "Internet connection"
msgstr "Internett tilkobling"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:237
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Ønsker du å starte tilkoblingen din ved oppstart?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:251
msgid "Network configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:252
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr "Nettverket må startes på nytt"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:256
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Et problem oppsto ved omstart av nettverket: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:266
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerer, internett og nettverkskonfigurasjonen er fullført.\n"
"\n"
"Konfigurasjonen vil nå bli aktivert.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:270
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Etter at det er ferding, anbefaler vi at du restarter X\n"
"slik at du unngår problemer med at vertsnavnet forandres."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:271
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Det oppsto problemer under konfigurasjon.\n"
"Test tilkoblingen din via net_monitor eller mcc. Hvis tilkoblingen din ikke "
"virker, ønsker du kanskje å kjøre konfigureringen på nytt"

#: ../../network/network.pm_.c:293
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne enheten har tidligere blitt konfigurert til å koble opp mot "
"Internett.\n"
"Trykk OK for å beholde enhetens konfigurasjon.\n"
"Modifisering av feltene nedenfor vil overskrive denne konfigurasjonen."

#: ../../network/network.pm_.c:298
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Vennligst entre IP-konfigurasjonen for denne maskinen.\n"
"Hvert element bør entres som en IP-adresse i punkt-desimal\n"
"notasjon (f.eks, 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm_.c:308 ../../network/network.pm_.c:309
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerer nettverksenhet %s"

#: ../../network/network.pm_.c:309
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (driver %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:311 ../../standalone/drakconnect_.c:232
#: ../../standalone/drakconnect_.c:468
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "Nettmaske"

#: ../../network/network.pm_.c:313
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:313
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisk IP"

#: ../../network/network.pm_.c:314
#, fuzzy
msgid "Start at boot"
msgstr "Startet ved oppstart"

#: ../../network/network.pm_.c:335 ../../printerdrake.pm_.c:710
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adresse bør være i format 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:365
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Vennligst entre vertsnavnet ditt.\n"
"Vertsnavnet ditt bør være et full-kvalifisert vertsnavn,\n"
"så som ``minboks.mittlab.mittfirma.no''.\n"
"Du kan også entre IP-adressen til gateway'en hvis du har en"

#: ../../network/network.pm_.c:370
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-tjener"

#: ../../network/network.pm_.c:371
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (f.eks. %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:373
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../../network/network.pm_.c:385
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfigurasjon proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:386
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:387
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network/network.pm_.c:388
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Spor id nettverkskort (nyttig for bærbare)"

#: ../../network/network.pm_.c:391
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy burde være http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:392
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy burde være ftp://..."

#: ../../network/tools.pm_.c:41
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internett-konfigurasjon"

#: ../../network/tools.pm_.c:42
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vil du prøve å koble opp mot Internett nå?"

#: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:197
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Tester tilkoblingen din..."

#: ../../network/tools.pm_.c:56
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Systemet er nå koblet opp mot Internett."

#: ../../network/tools.pm_.c:57
msgid "For security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Av sikkerhetsgrunner vil den bli frakoblet nå."

#: ../../network/tools.pm_.c:58
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Det ser ikke ut til at systemet er koblet til Internett.\n"
"Prøv å rekonfigurere tilkoblingen din."

#: ../../network/tools.pm_.c:82
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konfigurasjon tilknytning."

#: ../../network/tools.pm_.c:83
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Vennnligst fyll eller merk feltet under"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:608
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kort IRQ"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:609
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kort mem (DMA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:610
msgid "Card IO"
msgstr "Kort IO"

#: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:611
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kort IO_0"

#: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:612
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kort IO_1"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:613
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:614
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Navn tilbyder (f.eks. tilbyder.net)"

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:615
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonnummer tilbyder"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:616
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Tilbyder dns 1 (valgfri)"

#: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:617
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Tilbyder dns 2 (valgfri)"

#: ../../network/tools.pm_.c:95
msgid "Choose your country"
msgstr "Velg land"

#: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:620
msgid "Dialing mode"
msgstr "Oppringningsmodus"

#: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:632
msgid "Connection speed"
msgstr "Oppkoblingshastighet"

#: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:633
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Oppkoblingens timout (i sekunder)"

#: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:618
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Logg inn (brukernavn)"

#: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:619
#: ../../standalone/drakconnect_.c:650
msgid "Account Password"
msgstr "Passord"

#: ../../network/tools.pm_.c:118
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../../partition_table.pm_.c:604
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykket: "

#: ../../partition_table.pm_.c:668
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Utvidet partisjon ikke støttet på denne plattformen"

#: ../../partition_table.pm_.c:686
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n"
"Den eneste løsningen er å flytte primærpartisjonene dine for å ha hullet ved "
"siden av de utvidede partisjonene"

#: ../../partition_table.pm_.c:774
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:776
msgid "Bad backup file"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../partition_table.pm_.c:798
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Feil ved skriving til fil %s"

#: ../../partition_table/raw.pm_.c:186
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Noe som ikke er bra skjer med disken din. \n"
"En test for å sjekke dataintegritet var mislykket. \n"
"Dette betyr at å skrive noe til disken vil av og til ende opp som ubrukelig"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "must have"
msgstr "må ha"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "important"
msgstr "viktig"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "very nice"
msgstr "veldig bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:29
msgid "nice"
msgstr "bra"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "maybe"
msgstr "kanskje"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer.pm_.c:33
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer.pm_.c:34
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer.pm_.c:47
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal skriver"

#: ../../printer.pm_.c:48
msgid "Remote printer"
msgstr "Fjern-skriver"

#: ../../printer.pm_.c:49
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Skriver på fjern-CUPS tjener"

#: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:732
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Skriver på fjern-lpd tjener"

#: ../../printer.pm_.c:51
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Nettverksskriver (TCP/Socket)"

#: ../../printer.pm_.c:52
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Skriver på SMB/Windows 95/98/NT server"

#: ../../printer.pm_.c:53
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Skriver på en NetWare tjener"

#: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:736
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Skriverenhetens URI"

#: ../../printer.pm_.c:55
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Pipe inn i kommando"

#: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017
#: ../../printerdrake.pm_.c:1663 ../../printerdrake.pm_.c:2752
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjent modell"

#: ../../printer.pm_.c:532
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokale skrivere"

#: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872
msgid "Remote Printers"
msgstr "Fjern-skrivere"

#: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:244
#, c-format
msgid " on parallel port \\/*%s"
msgstr " på parallelport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ", USB printer \\/*%s"
msgstr ", USB skriver \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:549
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s"
msgstr ", multifunksjonsenhet på parallelport \\/*%s"

#: ../../printer.pm_.c:552
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", multifunksjonsenhet på USB"

#: ../../printer.pm_.c:554
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", multifunksjonsenhet på HP JetDirect"

#: ../../printer.pm_.c:556
msgid ", multi-function device"
msgstr ", multifunksjonsenhet"

#: ../../printer.pm_.c:559
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriver til %s"

#: ../../printer.pm_.c:561
#, c-format
msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "på LPD tjener \"%s\", skriver \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:563
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP vert \"%s\", port %s"

#: ../../printer.pm_.c:567
#, c-format
msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "på Windows tjener \"%s\", del \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:571
#, c-format
msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "på Novell tjener \"%s\", skriver \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:573
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", bruker kommando %s"

#: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1134
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Rå skriver (ingen driver)"

#: ../../printer.pm_.c:841
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(på %s)"

#: ../../printer.pm_.c:843
msgid "(on this machine)"
msgstr "(på denne maskin)"

#: ../../printer.pm_.c:868
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "På CUPS tjener \"%s\""

#: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2413
#: ../../printerdrake.pm_.c:2424 ../../printerdrake.pm_.c:2640
#: ../../printerdrake.pm_.c:2692 ../../printerdrake.pm_.c:2719
#: ../../printerdrake.pm_.c:2889 ../../printerdrake.pm_.c:2891
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:22
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Velg skrivertilkobling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:23
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er skriveren tilkoblet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Skrivere på fjern CUPS tjenere trenger du ikke å konfigurere her; disse "
"skriverene vil bli oppdaget automatisk."

#: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2476
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS konfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2477
msgid "Specify CUPS server"
msgstr "Spesifiser CUPS tjener"

#: ../../printerdrake.pm_.c:71
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine "
"automatically about their printers. All printers currently known to your "
"machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of "
"Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have "
"to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get "
"the printer information from the server, otherwise leave these fields blank."
msgstr ""
"For å få tilgang til fjern CUPS-tjenere i ditt lokale nettverk trenger du "
"ikke å konfigurere noen ting; CUPS-tjenerene informerer maskinen din "
"automatisk om skriverene. Alle skriverene som før øyeblikket er kjent for "
"maskinen din er listet i \"Remote printers\" seksjonen i hovedvinduet til "
"Printerdrake. Når CUPS-tjeneren din ikke er i ditt lokale nettverk, må du "
"entre CUPS-tjenerens IP-adresse og evnt. portnummeret for å få skriver- "
"informasjon fra tjeneren, ellers la disse feltene være tomme."

#: ../../printerdrake.pm_.c:72
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your network "
"environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your "
"local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS "
"configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not "
"forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""
"\n"
"Normalt er CUPS konfigurert automatisk ihht. til nettverksmiljøet ditt, så "
"du kan ha tilgang til skrivere på CUPS-tjenerene i ditt lokale nettverk. "
"Hvis dette ikke virker ordentlig, skru av \"Automatic CUPS configuration\" "
"og rediger filen /etc/cups/cupsd.conf manuelt. Ikke glem å starte CUPS på "
"nytt etterpå (kommando: \"service cups restart\")."

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "IP-adresse bør være i format 1.2.3.4"

#: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:860
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Portnummer burde være numerisk"

#: ../../printerdrake.pm_.c:87
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS tjener IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:853
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:90
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Automatisk CUPS konfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Test ports"
msgstr "Test porter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163 ../../printerdrake.pm_.c:2459
#: ../../printerdrake.pm_.c:2579
msgid "Add a new printer"
msgstr "Legg til en ny skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til Skriverveiviseren\n"
"\n"
"Denne veiviseren lar deg installere lokale eller fjernskrivere som kan bli "
"brukt fra denne maskin, og også fra andre maskiner i nettverket.\n"
"\n"
"Den spør etter all nødvendig informasjon for å sette opp skriveren og gir "
"deg tilgang til alle tilgjengelige skriverdrivere, drivervalg og skriver "
"tilkoblinger."

#: ../../printerdrake.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:199
#: ../../printerdrake.pm_.c:374 ../../printerdrake.pm_.c:389
#: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:462
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click "
"on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to "
"set up your printer(s) now.\n"
"\n"
"Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn "
"off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-"
"detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up "
"printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til skriverveiviseren\n"
"\n"
"Den veiviseren vil la deg installere din(e) skriver(e) som er tilkoblet "
"denne maskin.\n"
"\n"
"Vennligt koble skriveren(e) til maskinen og skru dem på. Klikk på \"neste\" "
"når du er klar, og på \"avbryt\" hvis du ikke ønsker å sette opp skrivere "
"nå.\n"
"\n"
"Merk at noen datamaskiner kan kræsje under skriver autooppdating, skru av "
"\"autodetekter skrivere\" for å installere skrivere uten autodetektering. "
"Bruk \"ekspertmodus\" til printerdrake når du ønsker å sette opp utskrift på "
"en fjernskriver og printerdrake ikke lister den automatisk."

#: ../../printerdrake.pm_.c:182
msgid "Auto-detect printers"
msgstr "Finn skrivere automatisk"

#: ../../printerdrake.pm_.c:200
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Gratulerer, din skriver er nå installert og konfigurert!\n"
"\n"
"Du kan skrive ut med \"Skriv ut\" kommandoen til ditt program (vanligvis i "
"\"Fil\" menyen).\n"
"\n"
"Hvis du ønsker å legge til, fjerne, eller gi en skriver ett nytt navn, eller "
"vis du ønsker å gjøre om standard valg (papir, utskriftkvalitet, .....), "
"velg \"Skriver\" i \"Hardware\" delen av Mandrake Control Center."

#: ../../printerdrake.pm_.c:219
msgid "Auto-Detection of Printers"
msgstr "Automatisk detektering av skrivere"

#: ../../printerdrake.pm_.c:220
msgid ""
"Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB "
"printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN "
"FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON "
"YOUR OWN RISK!\n"
"\n"
"Do you really want to get your printers auto-detected?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:223 ../../printerdrake.pm_.c:225
#: ../../printerdrake.pm_.c:226
msgid "Do auto-detection"
msgstr "Utfør automatisk detektering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:224
msgid "Set up printer manually"
msgstr "Sett opp skriver manuellt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Oppdaget %s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:256 ../../printerdrake.pm_.c:283
#: ../../printerdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\/*%s"
msgstr "Skriver på parallelport \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:258 ../../printerdrake.pm_.c:285
#: ../../printerdrake.pm_.c:307
#, c-format
msgid "USB printer \\/*%s"
msgstr "USB skriver \\/*%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:375
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ingen lokal skriver funnet! For manuelt å installere en skriver entre et "
"enhets-navn/filnavn i input-linjen (Parallelporter: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"lik LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB skriver: /dev/usb/lp0, 2nd USB skriver: /dev/"
"usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:379
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du må legge til en enhet eller et filnavn!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:390
msgid ""
"No local printer found!\n"
"\n"
msgstr "Ingen lokal skriver funnet!\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:391
msgid ""
"Network printers can only be installed after the installation. Choose "
"\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Nettverksskrivere kan bare installeres etter installasjonen. Velg \"Hardware"
"\" og så \"Printer\" i Mandrake Control Center."

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid ""
"To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode"
"\", and click \"Add a new printer\" again."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:403
msgid ""
"The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to "
"configure, enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:404
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up or enter a device name/file name in the input line"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:406
msgid ""
"The following printer was auto-detected. The configuration of the printer "
"will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or "
"if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual "
"configuration\"."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:407
msgid ""
"Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you "
"want to set up. The configuration of the printer will work fully "
"automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a "
"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:409
msgid ""
"Please choose the port where your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vennligst velg en port hvor skriveren din er tilkoblet eller entre en enhet "
"navn/filnavn i input-linjen"

#: ../../printerdrake.pm_.c:410
msgid "Please choose the port where your printer is connected to."
msgstr "Vennligst velg porten hvor skriveren din er koblet til."

#: ../../printerdrake.pm_.c:412
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Parallelporter: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., lik LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB "
"skriver: /dev/usb/lp0, 2nd USB skriver: /dev/usb/lp1, ...)."

#: ../../printerdrake.pm_.c:417
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du må velge/entre en skriver/enhet!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:437
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3200/3300 with scanner), an HP PhotoSmart P100 or 1315 or an "
"HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Er skriveren din en multifunksjonsenhet fra HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med skanner)?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Installerer HPOJ pakke..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:485
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Sjekker enhet og konfigurer HPOJ ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:503
msgid "Installing SANE package..."
msgstr "Installerer SANE pakke..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:515
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skanner på din HP multifunksjonsenhet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:532
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Gjør skriverport tilgjengelig for CUPS ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:542 ../../printerdrake.pm_.c:1016
#: ../../printerdrake.pm_.c:1130
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Leser skriverdatabase  ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:622
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opsjoner for fjern-lpd skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:623
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"For å bruke en fjern-lpd skriverkø, må du oppgi vertsnavnet til skriver- "
"tjeneren og skrivernavnet på denne tjeneren."

#: ../../printerdrake.pm_.c:624
msgid "Remote host name"
msgstr "Fjern-vertsnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:625
msgid "Remote printer name"
msgstr "Fjern-skrivers navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:628
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Det eksterne vertsnavnet mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:632
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Det eksterne vertsnavnet mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:700
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opsjoner for SMB (Windows 9x/NT) skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:701
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For å skrive til en SMB-skriver, må du oppgi SMB-vertsnavnet (Merk! Dette "
"kan være forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!) og muligens IP-adressen til "
"skrivertjeneren, så vel som det delte navnet til skriveren du ønsker tilgang "
"til og anvendelige brukernavn, passord og arbeidsgruppeinformasjon."

#: ../../printerdrake.pm_.c:702
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-tjener vert"

#: ../../printerdrake.pm_.c:703
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-tjener IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:704
msgid "Share name"
msgstr "Navn deling"

#: ../../printerdrake.pm_.c:707
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:714
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Servernavnet eller serverens IP må oppgis!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:718
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba delenavn mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:723
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:724
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:734
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:737
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:799
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare skriveropsjoner"

#: ../../printerdrake.pm_.c:800
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"For å skrive til en NetWare-skriver, må du oppgi navnet til NetWare-"
"skrivertjeneren (Mer! Dette kan være forskjellig fra dens TCP/IP-vertsnavn!) "
"så vel som navnet på skriverkøen til skriveren du ønsker adgang til og "
"anvendelige brukernavn og passord."

#: ../../printerdrake.pm_.c:801
msgid "Printer Server"
msgstr "Skrivertjener"

#: ../../printerdrake.pm_.c:802
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Skriverkø-navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:807
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP servernavn mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:811
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP kønavn mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:850
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Socket skrivervalg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:851
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of "
"the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port "
"number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your "
"hardware."
msgstr ""
"For å skrive til en TCP eller socket skriver, må du oppgi vertsnavnet til "
"skriveren, og eventuelt portnummeret. På HP JetDirect tjenere er "
"portnummeret vanligvis 9100, på andre tjenere kan dette variere. Sjekk "
"manualen til maskinvaren din."

#: ../../printerdrake.pm_.c:852
msgid "Printer host name"
msgstr "Skriverens vertsnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:856
msgid "Printer host name missing!"
msgstr "Skriverens vertsnavn mangler!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:885 ../../printerdrake.pm_.c:887
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Skriverenhet URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:886
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan direkte oppgi URI til skriveren. URIen må være i henhold til enten "
"CUPS eller Foomatic standarden. Ikke alle typer URIer støttes av "
"købehandlerene."

#: ../../printerdrake.pm_.c:901
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "En korrekt URI må oppgis!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1002
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Alle skrivere trenger ett navn (f.eks. \"skriver\"). Beskrivelsen og "
"lokalisasjonsfeltene trenger ikke å fylles inn. De er brukerkommentarer."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1003
msgid "Name of printer"
msgstr "Navn på skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1005
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1019
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Forbereder skriverdatabase ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1110
msgid "Your printer model"
msgstr "Din skrivermodell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake har sammenlignet modellnavnet fra autooppdaging av skriveremed "
"modellene oppgitt i skriverdatabasen for å finne beste match. match. Dette "
"valget kan være feil, spesielt hvis skriveren din ikke er oppgitt i det hele "
"tatt i databasen. Sjekk om valget er riktig og klikk \"Modellen er riktig\" "
"hvis den er det eller hvis ikke, klikk \"Velg modell manuellt\" så du kan "
"velge skrivermodellen din manuellt i neste skjerm.\n"
"\n"
"Printerdrake har for skriveren din funnet:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1116 ../../printerdrake.pm_.c:1119
msgid "The model is correct"
msgstr "Modellen er riktig"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1117 ../../printerdrake.pm_.c:1118
#: ../../printerdrake.pm_.c:1121
msgid "Select model manually"
msgstr "Velg modell manuellt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1137
msgid "Printer model selection"
msgstr "Skrivervalg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1138
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Hva slags type skriver har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1139
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is "
"standing on a wrong model or on \"Raw printer\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sjekk om Printerdrake gjorde autooppdagelsen av din skrivermodell riktig. "
"Søk korrekt modell i listen når pekeren står over en feil modell eller på "
"\"Rå skriver\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1142
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Hvis din skriver ikke finnes i listen velg en kompatibel (se i "
"skrivermanualen) eller en lignende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1218
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter konfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1219
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du konfigurerer en OKI laser winprinter. Disse skriverene bruker en veldig\n"
"spesiell kommunikasjonsprotokoll og virker derfor bare når de er koblet "
"tilden første parallelporten. Når skriveren er koblet til en annen port "
"eller til en skrivertjenerboks koble skriveren til den første parallelporten "
"før du skriver en testside. Ellers vil ikke skriveren virke. Innstillinger "
"for oppkoblingstype vil bli ignorert av driveren."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1262 ../../printerdrake.pm_.c:1289
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet konfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1263
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Inkjet skriverdrivere fra Lexmark støtter bare lokale skrivere, ingen "
"skrivere på fjernmaskiner eller skrivertjenerbokser. Koble skriveren til en "
"lokal port eller konfigurer den på maskinen hvor det er koblet til."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1290
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose "
"your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as "
"RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You "
"do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel "
"directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages "
"with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this "
"program."
msgstr ""
"For å kunne skrive med din Lexmark inkjet og denne konfigurasjonen, trenger "
"du inkjet skriverdriverene fra Lexmark (http://www.lexmark.com/). Gå til US "
"web-stedet og klikk på \"Drivers\" knappen. Velg så din modell og etterpå "
"\"Linux\" som operativsystem. Driveren kommer som RPM-pakker eller skall- "
"skript med interaktiv grafisk installasjon. Du trenger ikke å gjøre denne "
"konfigurasjonen fra det grafiske grensesnittet. Abryt direkte etter license "
"agreement. Skriv så skriverhode alignment sider med \"lexmarkmaintain\" og "
"juster hode alignment innstillinger med dette programmet."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1506
#, fuzzy
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardskriverens instillinger\n"
"Du bør sjekke at sidestørrelsen og blekktypen\n"
"er satt riktig. Merk deg at veldig god utskriftskvalitet\n"
"kan gjøre utskriften treg."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1515
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Valg %s må være ett helt tall!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1519
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Valg %s må være ett tall!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1524
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Valg %s er utenfor rekkevidden!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1563
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Ønsker du å sette denne skriveren (\"%s\")\n"
"som standard skriver?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1580
msgid "Test pages"
msgstr "Testsider"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1581
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Vennligst velg testsidene du ønsker å skrive ut.\n"
"Merk deg, fototestsiden kan ta lang tid å skrive ut,\n"
"og på laserskrivere med for lite minne vil den ikke\n"
"skrives ut i det hele tatt. Som regel vil det holde å\n"
"skrive ut standard testside."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1585
msgid "No test pages"
msgstr "Ingen testsider"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1586
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1588
msgid "Standard test page"
msgstr "Standard testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1591
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testside (letter)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1594
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testside (A4)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1596
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1600
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Ikke skriv ut noen testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1608 ../../printerdrake.pm_.c:1745
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Skriver ut testside(r)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1633
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid før skriveren starter.\n"
"Utskriftstatus:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1637
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsiden(e) har blitt sendt til skriver-daemonen.\n"
"Det kan ta litt tid før skriveren starter.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1644
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Virker det som det skal?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2754
msgid "Raw printer"
msgstr "Rå skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1683
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1685
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1688 ../../printerdrake.pm_.c:1704
#: ../../printerdrake.pm_.c:1714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1691 ../../printerdrake.pm_.c:1730
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1694
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1699 ../../printerdrake.pm_.c:1709
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711
#: ../../printerdrake.pm_.c:1721
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1706 ../../printerdrake.pm_.c:1716
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Får å få en liste over tilgjengelige valg for nåværende skriver klikk på "
"\"Print option list\" knappen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1719
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Får å skrive ut en fil fra kommandolinjen (terminalvindu) bruk kommandoen \"%"
"s <file>\" eller \"%s <file>\".\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1723
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1736 ../../printerdrake.pm_.c:1742
#: ../../printerdrake.pm_.c:1743 ../../printerdrake.pm_.c:1744
#: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../standalone/drakTermServ_.c:235
#: ../../standalone/drakbackup_.c:895 ../../standalone/drakbackup_.c:3943
#: ../../standalone/drakbug_.c:106 ../../standalone/drakfont_.c:706
#: ../../standalone/drakfont_.c:1015
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1739 ../../printerdrake.pm_.c:1751
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Skriver ut/Skanner på \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1740 ../../printerdrake.pm_.c:1752
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Skriver ut på skriver \"%s\""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1742
msgid "Print option list"
msgstr "Skriv ut liste over valg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1764
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify "
"the scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line "
"to get more information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Your HP multi-function device was configured automatically to be able to "
"scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". "
"Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for "
"your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/"
"ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or "
"1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1793 ../../printerdrake.pm_.c:2243
#: ../../printerdrake.pm_.c:2507
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Leser skriverdata: ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1813 ../../printerdrake.pm_.c:1841
#: ../../printerdrake.pm_.c:1876
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Overfør skriverkonfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopiere skriverkonfigurasjonen du har satt opp for køtjeneren\n"
"%s til %s, din nåværende køtjener. All konfigurasjonsdata (skrivernavn,\n"
"beskrivelse, tilkoblingstype og standardinstillinger) blir overtatt, men \n"
"ikke jobber.\n"
"Ikke alle køer kan overføres grunnet:\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1817
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS støtter ikke skrivere på Novelltjenere eller skrivere som sender "
"dataene inn i en fritt formet kommando.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1819
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ støtter bare lokale skrivere, fjern-LPD skrivere, og Socket/TCP "
"skrivere.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1821
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD og LPRng støtter ikke IPP skrivere.\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1823
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"I tillegg, køer laget med dette programmet eller \"foomatic -configure\" kan "
"ikke overflyttes."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1824
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Skrivere konfigurert med PPD filene som produsenten har laget eller med CUPS "
"drivere ikke ikke overflyttes."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1825
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Velg skriverene som du vil overflytte og klikk\n"
"\"Overfør\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1828
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Ikke overfør skrivere"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1829 ../../printerdrake.pm_.c:1846
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1842
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"En skriver med navnet \"%s\" eksisterer allerede på %s. \n"
"Klikk \"Overfør\" for å overskrive.\n"
"Du kan også gi ett nytt skrivernavn, eller hoppe over denne skriveren."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1850
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Skrivernavn bør inneholde kun bokstaver, tall og understrek"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1855
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Skriveren \"%s\" eksisterer allerede,\n"
"ønsker du å overskrive dens konfigurasjon?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1863
msgid "New printer name"
msgstr "Nytt skrivernavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1866
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Overfører %s ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1877
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1886
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Frisker opp skriverdata ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1894 ../../printerdrake.pm_.c:1965
#: ../../printerdrake.pm_.c:1977
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfigurasjon av en fjernskriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1895
msgid "Starting network..."
msgstr "Starter nettverk ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1929 ../../printerdrake.pm_.c:1933
#: ../../printerdrake.pm_.c:1935
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigurer nettverket nå"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1930
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Nettverksfunksjonalitet ikke konfigurert"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1931
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1934
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Fortsett uten å konfigurere nettverket"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1967
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network gets accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1968
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1978
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Starter skriversystemet på nytt ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2016
msgid "high"
msgstr "høy"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2016
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2017
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerer et utskriftsystem på %s sikkerhetsnivået"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2018
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2050
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Starter utskriftsystemet ved oppstart"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2051
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2074 ../../printerdrake.pm_.c:2114
#: ../../printerdrake.pm_.c:2151 ../../printerdrake.pm_.c:2191
#: ../../printerdrake.pm_.c:2303
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Sjekker installert programvare..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2118
msgid "Removing LPRng..."
msgstr "Fjerner LPRng..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2155
msgid "Removing LPD..."
msgstr "Fjerner LPD..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2227
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Velg skrivertkøbehandler"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2228
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hvilket utskriftsystem (spooler) ønsker du å bruke?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2261
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurerer skriver \"%s\" ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2274
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Installerer Foomatic ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2331 ../../printerdrake.pm_.c:2370
#: ../../printerdrake.pm_.c:2755 ../../printerdrake.pm_.c:2825
msgid "Printer options"
msgstr "Opsjoner for skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2340
msgid "Preparing PrinterDrake..."
msgstr "Klargjører PrinterDrake ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2357 ../../printerdrake.pm_.c:2912
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurerer applikasjoner..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2377
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Ønsker du å konfigurere en skriver?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2389
msgid "Printing system: "
msgstr "Utskriftssystem: "

#: ../../printerdrake.pm_.c:2437
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2441
#, fuzzy
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org."
msgstr ""
"Her er følgende skriverkø.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2442
#, fuzzy
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"Her er følgende skriverkø.\n"
"Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2468
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Frisker opp skriverliste (for å vise alle tilgjengelige CUPS skrivere)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2486
msgid "Change the printing system"
msgstr "Endrer utskriftssystemet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2491 ../../standalone/drakconnect_.c:278
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalt modus"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2647 ../../printerdrake.pm_.c:2697
#: ../../printerdrake.pm_.c:2906
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Ønsker du å konfigurere enda en skriver?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2733
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Modifiser skriverkonfigurasjon"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Skriver %s\n"
"Hva ønsker du å forandre på denne skriveren?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2739
msgid "Do it!"
msgstr "Gjør det!"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2744 ../../printerdrake.pm_.c:2799
msgid "Printer connection type"
msgstr "Skrivertilkoblingstype"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2745 ../../printerdrake.pm_.c:2803
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Skrivernavn, beskrivelse, sted"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2747 ../../printerdrake.pm_.c:2818
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Skriverprodusent, modell, driver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2748 ../../printerdrake.pm_.c:2819
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Skriverprodusent, modell"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2757 ../../printerdrake.pm_.c:2829
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Sett denne skriveren som standard"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2759 ../../printerdrake.pm_.c:2834
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Legg denne skriveren til Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2760 ../../printerdrake.pm_.c:2843
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Fjern denne skriveren fra Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2761 ../../printerdrake.pm_.c:2852
msgid "Print test pages"
msgstr "Skriver ut testsider"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2762 ../../printerdrake.pm_.c:2854
msgid "Know how to use this printer"
msgstr "Vet hvordan man skal bruke denne skriveren"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2764 ../../printerdrake.pm_.c:2856
msgid "Remove printer"
msgstr "Fjern skriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Fjerner gammel skriver \"%s\" ..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2832
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskriver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2833
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Skriveren \"%s\" er nå satt til standard skriver."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2837 ../../printerdrake.pm_.c:2840
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org"
msgstr "Legger skriver til Star Office/OpenOffice.org"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr "Skriveren \"%s\" ble vellykket lagt til Star Office/OpenOffice.org."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2841
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2846 ../../printerdrake.pm_.c:2849
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2850
#, c-format
msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2858
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Ønsker du virkelig å fjerne skriveren \"%s\"?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2860
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Fjerner skriver \"%s\" ..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy-konfigurasjon"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""
"Velkommen til proxy-konfigurasjonsverktøyet.\n"
"\n"
"Her kan du sette opp dine http og ftp proxier\n"
"med eller uten brukernavn og passord\n"

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""
"Vennligst fill ut med http proxy informasjon\n"
"La feltet være hvis du ikke ønsker en http proxy"

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../../proxy.pm_.c:44
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "URLen bør begynne med \"http:\""

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "Portnummer burde være numerisk"

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""
"Vennligst fyll ut ftp-proxy informasjonen-nLa feltet være hvis du ikke "
"ønsker en ftp-proxy"

#: ../../proxy.pm_.c:65
msgid "Url should begin with 'ftp:'"
msgstr "URLen bør begynne med \"ftp:\""

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""
"Vennligst skriv inn proxy brukernavn og passord, hvis det eksisterer.\n"
"La det være hvis du ikke ønsker brukernavn/passord"

#: ../../proxy.pm_.c:80
msgid "login"
msgstr "brukernavn"

#: ../../proxy.pm_.c:82
msgid "password"
msgstr "passord"

#: ../../proxy.pm_.c:84
msgid "re-type password"
msgstr "skriv inn passord på nytt"

#: ../../proxy.pm_.c:88
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Prøv igjen!"

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formattert_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:108
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Kan ikke skrive fil %s"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid mislykket"

#: ../../raid.pm_.c:137
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid mislykket (kanskje raidtool mangler?)"

#: ../../raid.pm_.c:153
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID nivå %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystem"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger."

#: ../../services.pm_.c:16
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd blir brukt til overvåkning av batteristatus og logging av dette via "
"syslog.\n"
"Kan også brukes til å slå av maskinen når batteriet er dårlig."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Kjører kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert når\n"
"at ble kjørt, og kjører batch kommandoer når lastingsmengden er lav nok."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er et standard UNIX-program som kjører brukerspesifiserte programmer\n"
"ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til vanlig "
"UNIX cron,\n"
"inkludert bedre sikkerhet og mere kraftfulle konfigurasjonsopsjoner."

#: ../../services.pm_.c:23
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux applikasjoner som\n"
"Midnight Commander. Den lar også musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim "
"operasjoner,\n"
"og inkluderer støtte for pop-up menyer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:26
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan konfigurere ny/endret\n"
"maskinvare."

#: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:414
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache er en World Wide Web tjener. Den blir brukt til å tjene HTML-filer\n"
"og CGI."

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internett supertjenerdaemonen (vanligvis kalt inetd) starter\n"
"varierende Internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for å "
"starte\n"
"mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd "
"stopper\n"
"alle tjenestene den er ansvarlig for."

#: ../../services.pm_.c:33
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Start pakkefiltrering for Linux kjerne 2.2 serien for å sette\n"
"opp en brannmur for å beskytte maskinen din fra nettverksangrep."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig "
"verktøyet.\n"
"For de fleste maskiner bør dette være aktivert."

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm_.c:40
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "automatisk oppdagelse og konfigurering av maskinvare ved oppstart."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n"
"oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemkonfigurasjon."

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er skriverdaemonen som behøves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n"
"i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)."

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n"
"tilgjengelighet."

#: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:415
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er en Domain Name Server (DNS) som brukes til å bestemme "
"vertsnavn til IP-adresser."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og demonterer alle Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), og NCP (NetWare) monteringspunkter."

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt konfigurert til å starte\n"
"ved oppstart."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS-tjener funksjonalitet som er konfigurert via\n"
"/etc/exports filen."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP nettverk.\n"
"Denne tjenesten tilbyr NFS fillåsing funksjonalitet."

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og XFree ved\n"
"oppstart."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA støtte er vanligvis støtte for ting som ethernet og\n"
"modem i bærbare PC'er. Den vil ikke starte uten konfigurasjon så det er "
"trygt\n"
"å ha denne installert på maskiner som ikke trenger det."

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper håndterer RPC-tilknytninger, som brukes av protokoller\n"
"som NFS og NIS. Portmap-tjeneren må kjøres på maskiner som brukes som\n"
"tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen."

#: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:417
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er en posttransporteringsagent, som er et program som flytter post "
"fra en maskin til en annen."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Lagrer og gjenoppretter system entropy pool for høyere kvalitet på\n"
"tilfeldig nummergenerering."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
"Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-\n"
"partisjoner) for bruk av applikasjoner som Oracle"

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Den rutete daemonen tillater automatisk oppdatering av IP rutertabell via\n"
"RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt på små nettverk, trengs mere "
"komplekse\n"
"rutingprotokoller for komplekse nettverk."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokollen lar brukere på et nettverk finne ytelses-\n"
"metrikser for alle maskinene på nettverket."

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokollen lar brukere på et nettverk identifisere hvem som\n"
"er logget inn på andre maskiner."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokollen lar fjernbrukere motta en liste over alle brukerne\n"
"som er logget på en maskin som kjører rwho-daemonen (lik finger)."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Start lydsystemet på maskinen din"

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er en fasilitet som mange daemoner bruker til å logge beskjeder\n"
"til forskjellige systemloggfiler. Det er en god ide å alltid kjøre syslog."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Last driverene for dine usb enheter."

#: ../../services.pm_.c:84
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Starter X-font tjeneren (dette er obligatorisk for at XFree skal kjøre)."

#: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart"

#: ../../services.pm_.c:122
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"

#: ../../services.pm_.c:123
msgid "Internet"
msgstr "Internett"

#: ../../services.pm_.c:126
msgid "File sharing"
msgstr "Fildeling"

#: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1210
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../services.pm_.c:133
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fjernadministrasjon"

#: ../../services.pm_.c:141
msgid "Database Server"
msgstr "Databasetjener"

#: ../../services.pm_.c:170
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tjenester: %d aktivert for %d registrert"

#: ../../services.pm_.c:186
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "kjører"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "stoppet"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tjenester og daemoner"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ingen tilleggsinformasjon\n"
"om denne tjenesten, begklager."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr "Ved oppstart"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../../services.pm_.c:236
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2"
msgstr "Takk for at du valgte Mandrake Linux 8.2"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Velkommen til åpen kilde verdenen"

#: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9
#, fuzzy
msgid "Join the Free Software world"
msgstr "Protokoll for resten av verden"

#: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10
msgid ""
"Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and "
"help others by joining the many discussion forums that you will find in our "
"\"Community\" webpages"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9
msgid "Internet and Messaging"
msgstr "Internett og beskjeder"

#: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the "
"Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and "
"Konqueror, exchange email & organize your personal information with "
"Evolution and Kmail, and much more"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9
msgid "Multimedia and Graphics"
msgstr "Multimedia og grafikk"

#: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use "
"the latest software to play music and audio files, edit and organize your "
"images and photos, watch TV and videos, and much more"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power "
"of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development "
"environments"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9
#: ../../standalone/drakbug_.c:49
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake kontrollpanel"

#: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10
msgid ""
"The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully "
"customizing and configuring your Mandrake system"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9
msgid "User interfaces"
msgstr "Brukergrensesnitt"

#: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and "
"window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker "
"0.8, and the rest"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9
msgid "Server Software"
msgstr "Tjenerprogramvare"

#: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10
msgid ""
"Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the "
"mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9
msgid "Games"
msgstr "Spill"

#: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10
msgid ""
"Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"cards, sports, strategy, ..."
msgstr ""

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9
msgid "MandrakeCampus"
msgstr "MandrakeCampus"

#: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10
msgid ""
"Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft "
"provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at "
"MandrakeCampus -- our online training center"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9
msgid "MandrakeExpert"
msgstr "MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10
msgid ""
"Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just "
"around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert"
"\" and share your knowledge at our support website"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9
msgid "MandrakeConsulting"
msgstr "MandrakeConsulting"

#: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10
msgid ""
"For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your "
"requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's "
"vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for "
"your business organization"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9
msgid "MandrakeStore"
msgstr "MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10
msgid ""
"A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"'goodies', are available online at our e-store"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9
msgid ""
"For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial "
"offerings, please see the following web page:"
msgstr ""

#: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11
msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"
msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact"

#: ../../standalone.pm_.c:25
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerer pakke..."

#: ../../standalone/diskdrake_.c:85
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Jeg kan ikke lese partisjonstabellen din, den er for ødelagt for meg :(\n"
"Jeg vil førsøke å blanke ut dårlige partisjoner"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:175
#, fuzzy
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Overfør skriverkonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:190
#, fuzzy
msgid "Enable Server"
msgstr "Databasetjener"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:197
#, fuzzy
msgid "Disable Server"
msgstr "Databasetjener"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:205
#, fuzzy
msgid "Start Server"
msgstr "NIS-tjener"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:212
#, fuzzy
msgid "Stop Server"
msgstr "NIS-tjener"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:220
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:222
msgid "Net Boot Images"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:226
#, fuzzy
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:228
#, fuzzy
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 ../../standalone/drakbackup_.c:3523
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3574 ../../standalone/drakbackup_.c:3620
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3666 ../../standalone/drakbackup_.c:3712
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3777 ../../standalone/drakbackup_.c:3813
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3859 ../../standalone/drakbackup_.c:3904
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3949 ../../standalone/drakfont_.c:701
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:420
msgid "Boot Floppy"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:422
msgid "Boot ISO"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:491
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:493 ../../standalone/drakTermServ_.c:523
msgid "This will take a few minutes."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:505
msgid "No kernel selected!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:508
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:519
#, fuzzy
msgid "No nic selected!"
msgstr "Ikke tilkoblet"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:522
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:536
#, fuzzy
msgid "<-- Delete"
msgstr "Slett"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:543
#, fuzzy
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Velg fil"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:605
#, fuzzy
msgid "Add User -->"
msgstr "Legg til bruker"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:613
msgid "<-- Del User"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:687
msgid "Add Client -->"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:719
#, fuzzy
msgid "<-- Del Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:725
#, fuzzy
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Konfigurerer..."

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:872
#, fuzzy
msgid "Write Config"
msgstr "Konfigurer på nytt"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:930
#, fuzzy
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Sett inn en oppstartsdiskett i stasjon %s"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:934
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:936
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:939
#, fuzzy
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Ingen diskettstasjon tilgjengelig"

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:948
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:950
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakTermServ_.c:969
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:45
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:46
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Jeg kan ikke finne filen '%s' som jeg trenger."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:48
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Autoinstallasjonskonfigurering"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:49
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du holder på med å konfigurere en automatisk installasjonsdiskett. Denne "
"muligheten erlitt farlig, og må brukes forsiktig.\n"
"\n"
"Med denne muligeten vil du kunne kjøre installasjonen du gjennomførte på "
"denne maskinenpå nytt, med muligheten for å selv kunne forandre på noen av "
"instillingene.\n"
"\n"
"For maksimal sikkerhet vil partisjoneringen og formateringen aldri bli "
"gjennomført automatisk, uansett hva du valgte under installasjonen.\n"
"\n"
"Ønsker du å fortsette?"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av automatiske skritt"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:72
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Vennligst velg for hvert steg om det skal være som under installasjonen, "
"eller manuelt"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:83
#, fuzzy
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:145
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:548
#: ../../standalone/scannerdrake_.c:106
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerer!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:244
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten har blitt generert.\n"
"Du kan nå gjennomføre installasjonen på nytt."

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:282
msgid "Auto Install"
msgstr "Autoinstallering"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:352
msgid "Add an item"
msgstr "Legg til en enhet"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:359
msgid "Remove the last item"
msgstr "Fjern siste enhet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:463
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:466
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:472
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:501
msgid "total progess"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:584 ../../standalone/drakbackup_.c:659
msgid "Backup system files..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:661 ../../standalone/drakbackup_.c:778
#, fuzzy
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:677
#, fuzzy
msgid "Backup User files..."
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:679
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:776
#, fuzzy
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:786
#, c-format
msgid ""
"file list send by FTP : %s\n"
" "
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:791
msgid ""
"\n"
" FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:802
#, fuzzy
msgid " Error during mail sending. \n"
msgstr "Feil ved lesing av fil %s"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:849 ../../standalone/drakbackup_.c:867
#: ../../standalone/drakbackup_.c:885 ../../standalone/drakfont_.c:1005
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Pakkevalg"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:897
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:942
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:945
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:949
msgid "Backup your System files. ( /etc directory )"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:953
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:957
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:961
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:988
#, fuzzy
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1030
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1033 ../../standalone/drakbackup_.c:1083
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1075 ../../standalone/drakfont_.c:1059
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern inngang"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1148
#, fuzzy
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Fjern Windows(TM)"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1218
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1252
msgid "Use FTP connection to backup"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1260
#, fuzzy
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Vennligst test musen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1278
msgid ""
"Please enter the directory to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1296
#, fuzzy
msgid "Please enter your login"
msgstr "Vennligst prøv igjen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1312
#, fuzzy
msgid "Please enter your password"
msgstr "Vennligst prøv igjen"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1331
#, fuzzy
msgid "Remember this password"
msgstr "skriv inn passord på nytt"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1449 ../../standalone/drakbackup_.c:3127
#, fuzzy
msgid "FTP Connection"
msgstr "Lokalt nettverksoppkobling"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1464 ../../standalone/drakbackup_.c:3142
#, fuzzy
msgid "Secure Connection"
msgstr "Velg skrivertilkobling"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1509 ../../standalone/drakbackup_.c:4485
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1517 ../../standalone/drakbackup_.c:4495
#, fuzzy
msgid "Please choose your CD space"
msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1535 ../../standalone/drakbackup_.c:4535
#, fuzzy
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Vennligst klikk på en partisjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1554 ../../standalone/drakbackup_.c:4554
msgid "Please check if you want to erase your CDRW before"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1575
#, fuzzy
msgid ""
"Please check if you want to include\n"
" install boot on your CD."
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1597
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1670
#, fuzzy
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1679
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1703 ../../standalone/drakbackup_.c:1796
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3047
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1764 ../../standalone/drakbackup_.c:3015
#, fuzzy
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Vennligst test musen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1821 ../../standalone/drakbackup_.c:3072
#, fuzzy
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1921
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1935
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1958 ../../standalone/drakbackup_.c:1964
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1969
msgid "hourly"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1959 ../../standalone/drakbackup_.c:1965
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1969
msgid "daily"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1960 ../../standalone/drakbackup_.c:1966
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1970
msgid "weekly"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1961 ../../standalone/drakbackup_.c:1967
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1970
msgid "monthly"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1984
#, fuzzy
msgid "Use daemon"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:1997
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2014
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2028
#, fuzzy
msgid "Use Hard Drive with daemon"
msgstr "Oppdaging av harddisk"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2036
#, fuzzy
msgid "Use FTP with daemon"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2047
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2104
msgid "Send mail report after each backup to :"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2188
msgid "What"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2196
#, fuzzy
msgid "Where"
msgstr "Hjul"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2204
#, fuzzy
msgid "When"
msgstr "Hjul"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2212
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Modulopsjoner:"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2236 ../../standalone/drakbackup_.c:4370
#, fuzzy
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2261
#, fuzzy
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2267
msgid "on Hard Drive"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289
msgid "across Network"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2384
#, fuzzy
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2387
#, fuzzy
msgid "Backup system"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2390
msgid "Backup Users"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2398
msgid "Select user manually"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2504
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2505
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2507
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2509
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path : %s\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on FTP on host : %s\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2518
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr "Valg"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2521
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2522
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2523
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include :\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2525
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2526
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2527
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2528
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2532
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2538
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2650
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2652
#, fuzzy
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Vennligst velg hvilken serieport modemet ditt koblet til."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2667
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2695
msgid "          All your selectionned data have been          "
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2697
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2829
#, fuzzy
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2853
msgid "OK to restore the other files."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2879
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2958
#, fuzzy
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:2962
#, fuzzy
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3007
#, fuzzy
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3187
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3195
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3302
#, fuzzy
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3308
#, fuzzy
msgid "Other Media"
msgstr "Andre"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3320
#, fuzzy
msgid "Restore system"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3326
msgid "Restore Users"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3332
msgid "Restore Other"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3340
msgid "select path to restore (instead of / )"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3354
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3362
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3453
msgid "Restore all backups"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3466
#, fuzzy
msgid "Custom Restore"
msgstr "Skreddersydd"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3533 ../../standalone/drakbackup_.c:3584
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3630 ../../standalone/drakbackup_.c:3676
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3722 ../../standalone/drakbackup_.c:3823
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3869 ../../standalone/drakbackup_.c:3914
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3541 ../../standalone/drakbackup_.c:3684
#: ../../standalone/logdrake_.c:224
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3638
#, fuzzy
msgid "Build Backup"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3730 ../../standalone/drakbackup_.c:4777
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Skreddersydd"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3831 ../../standalone/drakbackup_.c:3877
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3924
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:3977
msgid ""
"Please Build backup before to restore it...\n"
" or verify that your path to save is correct."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4009
msgid ""
"Error durind sendmail\n"
"  your report mail was not sent\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4034
#, fuzzy
msgid "Package List to Install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4071
msgid ""
"Error durind sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4102
#, fuzzy
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4129
#, fuzzy
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4157
#, fuzzy
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Vennligst velg språk som skal brukes."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4186
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4214
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4300
#, fuzzy
msgid "Backup system files"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4302
#, fuzzy
msgid "Backup user files"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4304
#, fuzzy
msgid "Backup other files"
msgstr "Dårlig sikkerhetskopi-fil"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4306 ../../standalone/drakbackup_.c:4342
msgid "Total Progress"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4329
msgid "files sending by FTP"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4337
#, fuzzy
msgid "Sending files..."
msgstr "Finner enheter..."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4416
msgid "Data list to include on CDROM."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4513
#, fuzzy
msgid "Please enter the cd writer speed"
msgstr "Vennligst test musen."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4575
msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4599
#, fuzzy
msgid "Please check if you want to include install boot on your CD."
msgstr "Vennligst velg pakkene du ønsker å installere."

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4706
#, fuzzy
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4720
#, fuzzy
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Nettverkskonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4750
#, fuzzy
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "LAN-konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4759
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "LAN-konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4768
#, fuzzy
msgid "Backup Now"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4802
msgid "Drakbackup"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4866
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         /*> cat .backupignore*/\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4896
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4904
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4944
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used ,because with incremental \n"
"backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n"
"\n"
"So if you don't like to restore an user please unselect all his\n"
"check box.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of this\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerfull \n"
"\toption to use backup, this option allow you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed after.\n"
"\tSo you will be able during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this options all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4971 ../../standalone/drakbackup_.c:5053
msgid ""
" Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4975 ../../standalone/drakbackup_.c:5057
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:4991
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:5030
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:5039
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup_.c:5073
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backup will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, Drakbackup will remove\n"
"  your original directory and verify that all\n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended\n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakboot_.c:58
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av %s mislykket. Følgende feil oppsto:"

#: ../../standalone/drakbug_.c:40
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:50
msgid "First Time Wizard"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:51
msgid "Synchronization tool"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:52 ../../standalone/drakbug_.c:65
#, fuzzy
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Konsollverktøy"

#: ../../standalone/drakbug_.c:53
msgid "HardDrake"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:54
#, fuzzy
msgid "Mandrake Online"
msgstr "MandrakeConsulting"

#: ../../standalone/drakbug_.c:55
#, fuzzy
msgid "Menudrake"
msgstr "MandrakeStore"

#: ../../standalone/drakbug_.c:56
#, fuzzy
msgid "Msec"
msgstr "Mus"

#: ../../standalone/drakbug_.c:57
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr "Fjern-skriver"

#: ../../standalone/drakbug_.c:58
#, fuzzy
msgid "Software Manager"
msgstr "Navn deling"

#: ../../standalone/drakbug_.c:59
msgid "Urpmi"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:60
msgid "Windows Migration tool"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:61
#, fuzzy
msgid "Userdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../standalone/drakbug_.c:62
#, fuzzy
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Nettverkskonfigurasjonveiviser"

#: ../../standalone/drakbug_.c:71
#, fuzzy
msgid "Application:"
msgstr "Autentifikasjon"

#: ../../standalone/drakbug_.c:75
#, fuzzy
msgid "Package: "
msgstr "Pakkevalg"

#: ../../standalone/drakbug_.c:79
msgid "Kernel:"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:83
#, fuzzy
msgid "Release: "
msgstr "Vennligst vent"

#: ../../standalone/drakbug_.c:87
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open a web browser window  on https://www.bugzilla.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:100
#, fuzzy
msgid "Not installed"
msgstr "Avslutt installering"

#: ../../standalone/drakbug_.c:109
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "port"

#: ../../standalone/drakbug_.c:122
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbug_.c:124
msgid "No browser available please! Please install one"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Nettverkskonfigurasjon (%d adaptere"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:595
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:95
msgid "Del profile..."
msgstr "Slett profil..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:101
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil som skal slettes:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:129
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil...."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:135
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:161
msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnavn: "

#: ../../standalone/drakconnect_.c:168
msgid "Internet access"
msgstr "Internett-tilgang"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:181
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:184 ../../standalone/drakconnect_.c:376
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:184 ../../standalone/drakconnect_.c:376
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:195
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:202
msgid "Wait please"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:220
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigurer internetttilgang...."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:227 ../../standalone/drakconnect_.c:449
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:232
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:232
msgid "Interface"
msgstr "rensesnitt"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:232
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:232
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:244
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurer lokalt nettverk"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:256
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:257
msgid "Wizard..."
msgstr "Wizard..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:283
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:302
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vennligst vent . . . Setter konfigurasjonen på plass"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:385 ../../standalone/drakconnect_.c:408
msgid "Connect..."
msgstr "Koble til..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:385 ../../standalone/drakconnect_.c:408
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koble fra..."

#: ../../standalone/drakconnect_.c:404
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:431
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen konfigurerte grensesnitt.\n"
"Konfigurer disse først ved å klikke på 'Konfigurer'"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:453
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:464
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:470
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Oppstartsprotokoll"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:471
msgid "Started on boot"
msgstr "Startet ved oppstart"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:472
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:497 ../../standalone/drakconnect_.c:500
msgid "activate now"
msgstr "aktiver nå"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:497 ../../standalone/drakconnect_.c:500
msgid "deactivate now"
msgstr "deaktiver nå"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:503
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakconnect_.c:560
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen internett-tilkobling.\n"
"Opprett en først ved å klikke på 'Konfigurer'"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:584
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:588
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internett tilkobling konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:597
msgid "Connection type: "
msgstr "Oppkoblingstype:"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:603
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:621
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:630
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernettkort"

#: ../../standalone/drakconnect_.c:631
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:64
msgid "usage: drakfloppy\n"
msgstr "bruk: drakfloppy\n"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:68
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:69
msgid "Module name"
msgstr "Modulnavn"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:69
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:74 ../../standalone/drakfloppy_.c:373
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakoppstartsdiskett"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:91
msgid "boot disk creation"
msgstr "Lage oppstartsdiskett(er)"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:99 ../../standalone/drakfloppy_.c:112
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:115
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "Feil: DrakFloppy: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:126
msgid "kernel version"
msgstr "kernel versjon"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:132
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:137
msgid "Expert Area"
msgstr "Ekspert område"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:140
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd valgfrie argumenter"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:141
msgid "Add a module"
msgstr "Legg til en modul"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:161
msgid "force"
msgstr "tving"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:162
msgid "if needed"
msgstr "hvis det behøves"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:163
msgid "omit scsi modules"
msgstr "utelat scsi moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:164
msgid "omit raid modules"
msgstr "utelat raid moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:200
msgid "Remove a module"
msgstr "Fjern en modul"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:222
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:234
msgid "Build the disk"
msgstr "Opprett disken"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:422
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Vær sikker på at det er media i %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Det er ikke noe media i %s\n"
"Vennligst sett inn ett."

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:429
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Kan ikke dele %s"

#: ../../standalone/drakfloppy_.c:433
#, c-format
msgid ""
"Unable to close properly mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikke stenge mkbootdisk skikkelig:\n"
"%s \n"
"%s"

#: ../../standalone/drakfont_.c:232
msgid "Search installed fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:234
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:258
msgid "parse all fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:261
#, fuzzy
msgid "no fonts found"
msgstr "ingen nettverkskort funnet"

#: ../../standalone/drakfont_.c:270 ../../standalone/drakfont_.c:324
#: ../../standalone/drakfont_.c:380 ../../standalone/drakfont_.c:469
#: ../../standalone/drakfont_.c:480 ../../standalone/drakfont_.c:507
#: ../../standalone/drakfont_.c:521 ../../standalone/drakfont_.c:538
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Ferdig"

#: ../../standalone/drakfont_.c:276
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:322
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:326
msgid "could not find any font.\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:350
msgid "Search fonts in installed list"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:378
#, fuzzy
msgid "Fonts copy"
msgstr "Formater diskett"

#: ../../standalone/drakfont_.c:382
#, fuzzy
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Forbereder installasjon"

#: ../../standalone/drakfont_.c:390
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:395
msgid "True Type install done"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:404 ../../standalone/drakfont_.c:430
msgid "Fonts conversion"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:410 ../../standalone/drakfont_.c:434
#: ../../standalone/drakfont_.c:465
msgid "type1inst building"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:420 ../../standalone/drakfont_.c:443
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:453
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:460
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:471
msgid "Suppress temporary Files"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:474
msgid "Restart XFS"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:519 ../../standalone/drakfont_.c:533
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:535
#, fuzzy
msgid "xfs restart"
msgstr "begrense"

#: ../../standalone/drakfont_.c:543 ../../standalone/drakfont_.c:952
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts "
"may hang up your X Server."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:631
#, fuzzy
msgid "Fonts Importation"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../../standalone/drakfont_.c:661
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:669
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:680
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "LAN-konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakfont_.c:688
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:910
#, fuzzy
msgid "Choose the applications that will support the fonts :"
msgstr "Velg partisjonene du ønsker å partisjonere"

#: ../../standalone/drakfont_.c:919
msgid "Ghostscript"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:926
#, fuzzy
msgid "StarOffice"
msgstr "Office"

#: ../../standalone/drakfont_.c:933
#, fuzzy
msgid "Abiword"
msgstr "Avbryt"

#: ../../standalone/drakfont_.c:940
#, fuzzy
msgid "Generic Printers"
msgstr "Skriver"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1017
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1064
#, fuzzy
msgid "Install List"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1107
msgid "click here if you are sure."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1114
msgid "here if no."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1175
msgid "Unselected All"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1179
#, fuzzy
msgid "Selected All"
msgstr "Velg fil"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1183
#, fuzzy
msgid "Remove List"
msgstr "Fjern skriver"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1205 ../../standalone/drakfont_.c:1238
#, fuzzy
msgid "Initials tests"
msgstr "Initmelding"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1208
#, fuzzy
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1212
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakfont_.c:1216
#, fuzzy
msgid "Post Install"
msgstr "Installer"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1241
#, fuzzy
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!"

#: ../../standalone/drakfont_.c:1245
#, fuzzy
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Avslutt installering"

#: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:196
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Deling av Internett tilkobling"

#: ../../standalone/drakgw_.c:122
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått på"

#: ../../standalone/drakgw_.c:135
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n"
"Dette er for øyeblikket slått på.\n"
"\n"
"Hva vil du gjøre?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:139
msgid "disable"
msgstr "slå av"

#: ../../standalone/drakgw_.c:139 ../../standalone/drakgw_.c:164
msgid "dismiss"
msgstr "avvis"

#: ../../standalone/drakgw_.c:139 ../../standalone/drakgw_.c:164
msgid "reconfigure"
msgstr "Konfigurer på nytt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:142
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Slår av tjenere..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:150
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått av"

#: ../../standalone/drakgw_.c:159
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Deling av Internett tilkobling er slått av"

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Oppsett av deling av Internett tilkobling har allerede blitt gjort.\n"
"Dette er for øyeblikket slått av.\n"
"\n"
"Hva vil du gjøre?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:164
msgid "enable"
msgstr "slå på"

#: ../../standalone/drakgw_.c:171
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Slår på tjenere..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:176
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Deling av Internett tilkobling er nå slått på."

#: ../../standalone/drakgw_.c:197
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du er i ferd med å konfigurere maskinen din til å dele Internett-"
"tilkobling.\n"
"Andre maskiner i nettverket ditt vil da kunne bruke denne maskinens "
"Internett tilkobling.\n"
"\n"
"Merk: du trenger et dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt "
"nettverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:223
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Grensesnitt %s (bruker modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Grensesnitt %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Ikke noe nettverksadapter i systemet ditt!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ikke noe ethernet nettverksadapter har blitt oppdaget i systemet ditt. "
"Vennligst kjør verktøyet for maskinvarekonfigurasjon."

#: ../../standalone/drakgw_.c:239
msgid "Network interface"
msgstr "Nettverksgrensesnitt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:240
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det er bare ett konfigurert nettverksadapter i systemet ditt:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeg er i ferd med å sette opp ditt lokale nettverk (LAN) med dette adapteret."

#: ../../standalone/drakgw_.c:249
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Vennligst velg hvilket nettverksadapter som skal kobles til ditt lokale "
"nettverk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:267
#, fuzzy
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Monitor er ikke konfigurert"

#: ../../standalone/drakgw_.c:268
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:273
#, fuzzy
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Konfigurasjon av automatiske skritt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:274
#, fuzzy
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Modifiser skriverkonfigurasjon"

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:288
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that "
"you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
"touch your DHCP server configuration.\n"
"\n"
"Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for "
"you.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:293
msgid "C-Class Local Network"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:294
#, fuzzy
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "CUPS tjener IP"

#: ../../standalone/drakgw_.c:295
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:302
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:313
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt funnet i konfigurasjonen til %s!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:321
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brannmurkonfigurasjon oppdaget!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:322
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Advarsel! En eksisterende brannmurkonfigurasjon har blitt oppdaget. Du "
"trenger muligens å konfigurere noe manuelt etter installasjon."

#: ../../standalone/drakgw_.c:329
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerer..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:330
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerer script, installerer programvare, starter tjenere..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:366
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemer ved installering av pakke %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:549
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Alt har blitt konfigurert.\n"
"Du kan nå dele Internett-tilkobling med andre maskiner på ditt lokale "
"nettverk ved å bruke automatisk nettverkskonfigurasjon (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:566
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, men er for øyeblikket slått av."

#: ../../standalone/drakgw_.c:567
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Oppsett har allerede blitt gjort, og er for øyeblikket slått på."

#: ../../standalone/drakgw_.c:568
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Deling av Internett tilkobling har aldri blitt konfigurert."

#: ../../standalone/drakgw_.c:573
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Internett deling av tilkobling konfigurasjon"

#: ../../standalone/drakgw_.c:580
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Velkommen til verktøyet for deling av Internett tilkobling!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen."

#: ../../standalone/drakxconf_.c:47
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:48
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Velg verktøyet du ønsker å bruke"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:55
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
#, fuzzy
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canadisk (Quebec)"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "USA (broadcast)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "USA (cable)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:72
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "China (broadcast)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "Japan (cable)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:74
msgid "East Europe"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:74
#, fuzzy
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frankrike"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:74
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "Islansk"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:74
msgid "West Europe"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:75
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Østerrike"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:75
#, fuzzy
msgid "Newzealand"
msgstr "Netherlands"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:76
msgid "South Africa"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:77
msgid "Argentina"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:112
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:114
msgid "TV norm :"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:115
msgid "Area :"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:119
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:127
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:130
#, fuzzy
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Det var en feil ved installering av pakkene:"

#: ../../standalone/drakxtv_.c:131
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:134
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:135
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:151
msgid "No TV Card detected!"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakxtv_.c:152
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "bruk: keyboarddrake [--expert] [tastatur]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vennligst velg tastatur-oppsettet ditt."

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Ønsker du at BackSpace skal returnere Delete i konsoll?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Bytt CD"

#: ../../standalone/livedrake_.c:25
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Vennligst sett inn installasjons-CD'en i stasjonen og trykk Ok når du er\n"
"ferdig. Hvis du ikke har denne, trykk Avbryt for å unngå oppgradering."

#: ../../standalone/livedrake_.c:35
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan ikke starte oppgradering !!!\n"

#: ../../standalone/localedrake_.c:32
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:516
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../standalone/logdrake_.c:95
#, fuzzy
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Vis kun for denne dag"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fil/_Ny"

#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_Åpne"

#: ../../standalone/logdrake_.c:103
msgid "<control>O"
msgstr "<control>Å"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Lagre"

#: ../../standalone/logdrake_.c:104
msgid "<control>S"
msgstr "<control>L"

#: ../../standalone/logdrake_.c:105
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fil/Lagre _Som"

#: ../../standalone/logdrake_.c:106
msgid "/File/-"
msgstr "/Fil/-"

#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valg"

#: ../../standalone/logdrake_.c:109
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Valg/Test"

#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjelp/_Om..."

#: ../../standalone/logdrake_.c:118
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:119
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/logdrake_.c:173
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Brukernavn"

#: ../../standalone/logdrake_.c:174
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "meldinger"

#: ../../standalone/logdrake_.c:175
#, fuzzy
msgid "Syslog"
msgstr "syslog"

#: ../../standalone/logdrake_.c:176
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:179
msgid "search"
msgstr "søk"

#: ../../standalone/logdrake_.c:185
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Ett verktøy for å sjekke loggene dine"

#: ../../standalone/logdrake_.c:186
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"

#: ../../standalone/logdrake_.c:191
msgid "matching"
msgstr "lik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:192
msgid "but not matching"
msgstr "men ikke lik"

#: ../../standalone/logdrake_.c:196
msgid "Choose file"
msgstr "Velg fil"

#: ../../standalone/logdrake_.c:201
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../standalone/logdrake_.c:211
msgid "Content of the file"
msgstr "Innholdet i filen"

#: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:392
msgid "Mail/SMS alert"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:268
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "vennligst vent, gjennomgår %s"

#: ../../standalone/logdrake_.c:407
#, fuzzy
msgid "Mail/SMS alert configuration"
msgstr "Lilo/Grub konfigurasjon"

#: ../../standalone/logdrake_.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Velkommen til proxy-konfigurasjonsverktøyet.\n"
"\n"
"Her kan du sette opp dine http og ftp proxier\n"
"med eller uten brukernavn og passord\n"

#: ../../standalone/logdrake_.c:416
#, fuzzy
msgid "proftpd"
msgstr "Apache og Pro-ftpd"

#: ../../standalone/logdrake_.c:419
msgid "sshd"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:420
msgid "webmin"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:421
#, fuzzy
msgid "xinetd"
msgstr "Avslutt"

#: ../../standalone/logdrake_.c:424
#, fuzzy
msgid "service setting"
msgstr "Tjener"

#: ../../standalone/logdrake_.c:425
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:435
#, fuzzy
msgid "load setting"
msgstr "Formatering"

#: ../../standalone/logdrake_.c:436
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:449
#, fuzzy
msgid "alert configuration"
msgstr "Internett-konfigurasjon"

#: ../../standalone/logdrake_.c:450
msgid "Configure the way the system will alert you"
msgstr ""

#: ../../standalone/logdrake_.c:493
msgid "Save as.."
msgstr "Lagre Som..."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:69
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Vennligst velg din musetype."

#: ../../standalone/mousedrake_.c:79
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen serie_usb funnet\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:83
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulere tredje knapp?"

#: ../../standalone/printerdrake_.c:49
#, fuzzy
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Leser skriverdata: ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:42
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Finner enheter ..."

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:53
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it ?"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:60
#, fuzzy
msgid "Select a scanner"
msgstr "Velg et grafikk-kort"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:80
#, c-format
msgid "This %s scanner is unsupported"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:94
#, c-format
msgid ""
"Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n"
"Please select the device where your scanner is plugged"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:96
#, fuzzy
msgid "choose device"
msgstr "Oppstartsenhet"

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:102
#, c-format
msgid ""
"This %s scanner must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake_.c:107
#, c-format
msgid ""
"Your %s scanner has been configured.\n"
"You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:61
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/service_harddrake_.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some devices in the %s class were added:\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Brannmurkonfigurasjon"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Brannmurkonfigurasjon"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Brannmur\n"
"\n"
"Du har allerede satt opp en brannmur.\n"
"Klikk på Konfigurer for å endre eller fjerne brannmuren"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Brannmur\n"
"\n"
"Klikk på Konfigurer for å sette opp en standard brannmur"

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Velg språk"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Velg installasjonsklasse"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Oppdaging av harddisk"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigurer mus"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Velg tastatur"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Oppsett filsystemer"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formater partisjoner"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Velg pakker for installering"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "Legg til en bruker"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigurer nettverk"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigurer tjenester"

#: ../../steps.pm_.c:29
msgid "Install bootloader"
msgstr "Installer oppstartslaster"

#: ../../steps.pm_.c:31
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Opprett en oppstartdiskett"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigurer X"

#: ../../steps.pm_.c:34
#, fuzzy
msgid "Install system updates"
msgstr "Installer systemet"

#: ../../steps.pm_.c:35
msgid "Exit install"
msgstr "Avslutt installering"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:9
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"tinyfirewall konfigurering\n"
"\n"
"Dette konfigurerer en personlig brannmur for denne Mandrake Linux maskinen.\n"
"For en kraftig dedikert brannmurløsning ta en kikk på den\n"
"spesialiserte MandrakeSecurity Firewall distribusjonen."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:14
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Vi vil nå stille deg spørsmål om hvilke tjenester du vil tillate\n"
"Internett å koble til. Tenk nøye over disse spørsmålene,\n"
"da sikkerheten til maskinen din er viktig.\n"
"\n"
"Hvis du ikke bruker noen av disse tjenestene for øyeblikket, skru\n"
"av brannmur. Du kan endre denne konfigurasjonen når du vil ved å\n"
"kjøre denne applikasjonen på nytt!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:21
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kjører du en web-tjener på denne maskinen som hele hele Internett trenger\n"
"å se? Hvis du kjører en web-tjener som kun trenger tilgang fra denne "
"maskinen\n"
"kan du trygt svare NEI her.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:26
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kjører du en navnetjener på denne maskinen? Hvis du ikke satte opp en\n"
"for å gi ut IP og soneinformasjon til hele Internett, vennligst svar nei.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:31
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"Ønsker du å tillate innkommende Secure Shell (ssh) tilkoblinger? Dette\n"
"er et alternativ til telnet som du kan bruke til innlogg. Hvis du bruker\n"
"telnet nå burde du definitivt bytte til ssh. telnet er ikke kryptert --\n"
"så noen angripere kan stjele passordet ditt hvis du bruker det. ssh\n"
"er kryptert og tillater ikke dette."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:36
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Ønsker du å tillate innkommende telnet tilkoblinger?\n"
"Dette er forferdelig usikkert som vi forklarte i forrige skjermbilde. Vi\n"
"anbefaler på det sterkeste å svare Nei her og bruke ssh i stedet for\n"
"telnet.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:41
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"Kjører du en FTP-tjener her som du trenger å ha tilgjengelig på\n"
"Internett? I såfall anbefaler vi på det sterkeste at du kun bruker\n"
"den til anonyme overføringer. Passord sendt med FTP kan stjeles av\n"
"angripere, siden FTP heller ikke bruker kryptering for å overføre passord.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:46
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kjører du en epost-tjener her? Hvis du sender beskjeder via \n"
"pine, mutt eller andre tekstbaserte epost-klienter gjør du\n"
"antageligvis det. Eller skal du slå av dette.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:51
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kjører du en POP- eller IMAP-tjener her? Denne vil bli\n"
"brukt som vert for ikke-web-baserte epost-kontoer via \n"
"denne maskinen.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:56
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Det ser ut til at du kjører en 2.2 kjerne. Hvis nettverks-IP'en\n"
"din er automatisk satt av en maskin hjemme eller på kontoret \n"
"(dynamisk tildelt), trenger vi å tillate dette.. Er dette\n"
"tilfelle?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:61
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"Mottar maskinen din tid synkronisert til en annen maskin?\n"
"For det meste er dette brukt av medium-store /Unix/Linux\n"
"organisasjoner for å synkronisere tid for ting som logging. Hvis\n"
"du ikke er en del av et større kontor og ikke har hørt om dette\n"
"gjør du antageligvis ikke."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:66
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfigurasjon ferdig. Skal vi skrive endringene til disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:82
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne %s: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:84
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "No I don't need DHCP"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:180
msgid "Yes I need DHCP"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "No I don't need NTP"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:181
msgid "Yes I need NTP"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
msgid "Don't Save"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:206
msgid "Save & Quit"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Brannmurkonfigurasjon"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:199
msgid "No (firewall this off from the internet)"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:200
msgid "Yes (allow this through the firewall)"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:232
#, fuzzy
msgid "Please Wait... Verifying installed packages"
msgstr "Vennligst vent, forbereder installasjon"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:238
#, c-format
msgid ""
"Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n"
" Try to install them manually."
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Nettverksmaskin (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-tjener, SMB-tjener, Proxy-tjener, SSH-tjener"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome arbeidstasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Verktøy for din Palm Pilot eller din Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeidstasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Server, Brannmur/ruter"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Tjener for domenenavn og nettverksinformasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontorprogrammer: tekstbehandlere (kword, abiword), regneark (kspread, "
"gnumeric), pdf fremvisere etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Lydrelaterte verktøy: mp3 eller midi-spillere, miksere etc."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Bøker og howto's om Linux og fri programvare"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE arbeidstasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Sett med verktøy for e-post, nyheter, web, filoverføring og chat"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL eller MySQL database tjener"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Verktøy for å forenkle konfigurasjonen på maskinen din"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Lyd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsollverktøy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix posttjener, Inn nyhetstjener"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internettstasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediastasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Mere grafiske skrivebord (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, basis grafikkmiljø med en samling av passende verktøy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk miljø"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache og Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Verktøy for å opprette og brenne CD'er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontor og arbeidsmaskin"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Tjener"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiske programmer så som Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C og C++ utviklingsbibliotek, programmer og include filer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Nettverk datamaskintjener"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Server, Mail/Gruppevare/News"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spillstasjon"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videospillere og redigerere"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grafikk"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underholdningsprogrammer: arkade, bordspill, strategi etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Sett med verktøy for å lese og sende e-post og nyheter (pine, mutt, tin...) "
"og for se på webben"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig finans"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Et grafisk miljø med et brukervennlig sett med applikasjoner og skrivebords- "
"verktøy"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internett-gateway"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Lyd og bilde avspilling/redigeringsprogrammer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andre grafiske skrivebord"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redigerere, skall, filverktøy, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programmer for å håndtere dine finanser, så som gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personling informasjonshåndtering"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - CD-brenning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Vitenskaplig arbeidsstasjon"

#~ msgid "Setting security level"
#~ msgstr "Setter sikkerhetsnivå"

#~ msgid "Graphics card"
#~ msgstr "Grafikk-kort"

#~ msgid "Select a graphics card"
#~ msgstr "Velg et grafikk-kort"

#~ msgid "Choose a X driver"
#~ msgstr "Velg en X driver"

#~ msgid "X driver"
#~ msgstr "X driver"

#~ msgid "Warning: testing this graphics card may freeze your computer"
#~ msgstr "Advarsel: testing av dette grafikk-kortet kan `fryse' maskinen din"

#~ msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
#~ msgstr "Standard VGA, 640x480 ved 60 Hz"

#~ msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
#~ msgstr "Super VGA 800x600 ved 56 Hz"

#~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
#~ msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"

#~ msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
#~ msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"

#~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
#~ msgstr "Utvidet Super VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"

#~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
#~ msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"

#~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
#~ msgstr "Høyfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
#~ msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
#~ msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"

#~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
#~ msgstr "Flerfrekvens som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"

#~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
#~ msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"

#~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
#~ msgstr "Monitor som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"

#~ msgid ""
#~ "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
#~ msgstr "Den totale størrelsen for gruppene du har valgt er omtrent %d MB.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to install less than this size,\n"
#~ "select the percentage of packages that you want to install.\n"
#~ "\n"
#~ "A low percentage will install only the most important packages;\n"
#~ "a percentage of 100%% will install all selected packages."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ønsker å installere mindre enn denne størrelsen,\n"
#~ "velg den prosentdelen av pakkene som du ønsker å installere.\n"
#~ "\n"
#~ "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n"
#~ "en prosentdel på 100%% vil installere alle valgte pakker."

#~ msgid ""
#~ "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
#~ "\n"
#~ "If you wish to install less than this,\n"
#~ "select the percentage of packages that you want to install.\n"
#~ "A low percentage will install only the most important packages;\n"
#~ "a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Du har plass på disken din for bare %d%% av disse pakkene.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ønsker å installere mindre enn dette,\n"
#~ "velg den prosentdelen av pakkene som du ønsker å installere.\n"
#~ "En lav prosentdel vil installere bare de mest viktige pakkene;\n"
#~ "en prosentdel på %d%% vil installere så mange pakker som mulig."

#~ msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
#~ msgstr "Du vil kunne velge disse mere spesifisert i neste trinn."

#~ msgid "Percentage of packages to install"
#~ msgstr "Prosentdel av pakker å installere"

#~ msgid "Please choose the desired security level."
#~ msgstr "Velg sikkerhetsnivå"

#~ msgid "Complete (%dMB)"
#~ msgstr "Full (%dMB)"

#~ msgid "Minimum (%dMB)"
#~ msgstr "Minimum (%dMB)"

#~ msgid "Recommended (%dMB)"
#~ msgstr "Anbefalt (%dMB)"

#~ msgid ""
#~ "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, "
#~ "PhotoSmart, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?"
#~ msgstr ""
#~ "Er skriveren din en multifunksjonsenhet fra HP (OfficeJet, PSC, "
#~ "PhotoSmart, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med skanner)?"

#~ msgid ""
#~ "***********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "***********************************************************************\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "***********************************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "***********************************************************************\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Verktøy"

#~ msgid "Archiving, emulators, monitoring"
#~ msgstr "Arkivering, emulatorer, overvåkning"