1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-08 06:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-19 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "$rpm をインストールしています…\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr "指定されたパッケージ(%s)をインストールしています…\n"
#: _irpm:31 urpmi:232
msgid "Is it ok?"
msgstr "よろしいでしょうか?"
#: _irpm:33 urpmi:235 urpmi:260
msgid "Ok"
msgstr "はい(続行する)"
#: _irpm:34 urpmi:236 urpmi:261
msgid "Cancel"
msgstr "いいえ(中止する)"
#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:292
msgid "Nn"
msgstr "NnNnいイ"
#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:293
msgid "Yy"
msgstr "YyYyはハ"
# y
#: _irpm:42 urpmi:242
msgid " (Y/n) "
msgstr " (はい(Y)/いいえ(n)) [はい] "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "コマンドが見つかりませんでした: %s\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "使用方法: rpmf [ファイル名]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi はインストールされていません"
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"本製品はフリーソフトウェアであり、GNU GPL の規約に従って\n"
"再配布することが許可されています。\n"
"オプション一覧:\n"
" --help - このメッセージを表示します\n"
" --auto - 最適なパッケージを自動選択します\n"
" --auto-select - "
"システムアップグレードに必要なパッケージを自動選択します\n"
" --force - 存在しないパッケージがある場合でも続行します\n"
" --X - 表示に X を利用します(GUI)\n"
" --best-output - 表示に X かテキストのいずれかを自動判定して利用します\n"
" -a - コマンドラインでの指定に合致するものを選択します\n"
" -m - 最小限必要な分だけを選択します(デフォルト)\n"
" -M - 可能な限りのすべてを選択します\n"
" -c - 依存関係の解析を厳格に行ないます\n"
" -q - 表示メッセージを最小限にします\n"
" -v - 詳細な表示メッセージを出します\n"
"\n"
" 指定された名前で取得できるパッケージ、もしくは(管理者が実行している\n"
" 場合のみ)直接 RPM ファイル名により指定されるパッケージをインストール\n"
" します。\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"使用方法: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"ここで、<url> は以下のうちのいずれかの形式です:\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"「with ...」以降の指定が ftp については必要です\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"指定のデバイス(%s)が見つかりません\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"「<relative path of hdlist>」部分の指定がありません\n"
#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"アップデート対象が見つかりません\n"
"(%s の中のいずれか)\n"
#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"削除対象が見つかりません\n"
"(%s の中のいずれか)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi バージョン %s"
#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr ""
"ローカルパッケージのインストールはスーパーユーザーでなくてはできません。"
#: urpmi:175
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "次のパッケージのいずれかが必要です:"
#: urpmi:183
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "どれを選びますか?(1-%d) "
#: urpmi:186
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "有効な選択ではありません。もう一度お願いします\n"
#: urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "依存関係のため、次のパッケージもインストールします (%d MB)"
#: urpmi:257
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "メディア(%s)を %s に挿入して下さい。"
#: urpmi:258
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "終わった後はリターンキーを押して下さい。"
#: urpmi:271
msgid "everything already installed"
msgstr "すべて既にインストールされています"
#: urpmi:282
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s をインストール中…\n"
#: urpmi:287 urpmi:300
msgid "Installation failed"
msgstr "インストールに失敗しました"
#: urpmi:294
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
"依存関係を確認せずにインストールを試みますか? (はい(y)/いいえ(N)) [いいえ] "
#: urpmi:301
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr ""
"再度インストールを試みますか?(--force 相当です) (はい(y)/いいえ(N)) "
"[いいえ] "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "使用方法: urpmi.addmedia <name> <url>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "未知のオプション(%s)が指定されています\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"アップデートが必要なものはありません。\n"
"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"\"削除が必要なものはありません。\\n\"\n"
"\"メディアを追加する場合は urpmi.addmedia を使用して下さい。\\n\"\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq version %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"未知のオプション(\"-$1\")です。\n"
"使用方法を --help オプションで確認してください。\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: RPMファイル($_)を読むことが出来ませんでした\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"アップグレードのためにはいくつかのパッケージを削除する\n"
"必要があります(これは未実装です)\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ソースパッケージを取得できませんでした。このまま終了します"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用方法:urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] パッケージ名 [パッケージ名…]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "%s というパッケージはありません\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "%s は次のパッケージの中にあります: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "パッケージデータベースの検索に失敗しました\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "%s というファイルが見つかりませんでした。このまま終了します"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "依存対象がありませんでした: %s は %s に依存しています"
|