1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-21 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-29 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "sto installando $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Installazione automatica dei pacchetti...\n"
"Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:232
msgid "Is it ok?"
msgstr "E' corretto?"
#: _irpm:33 urpmi:235 urpmi:260
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: _irpm:34 urpmi:236 urpmi:261
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: _irpm:40 urpmi:240 urpmi:293
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:241 urpmi:294
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: _irpm:42 urpmi:242
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando non trovato\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "uso: rpmf [<file>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi non è installato"
#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"Questo è software libero e può essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"uso:\n"
" --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
" --auto - seleziona automaticamente un buon pacchetto nelle "
"scelte.\n"
" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
"sistema.\n"
" --force - forza invocazione anche se qualche pacchetto non "
"esiste.\n"
" --X - usa interfaccia X.\n"
" --best-output - scegli la migliore interfaccia in base all'ambiente:\n"
" X o modo testo.\n"
" -a - seleziona tutto ciò che assomiglia alla linea di "
"comando.\n"
" -c - scegli metodo completo per risoluzione chiusura "
"richieste.\n"
" -q - modo silenzioso.\n"
" -v - modo prolisso.\n"
" nomi o files rpm (solo per root) messi in linea di comando sono "
"installati.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia <nome> <url>\n"
"dove <url> è uno fra\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> con <relativo nome file di "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> con <relativo nome file di hdlist>\n"
" http://<host>/<path> con <relativo nome file di hdlist>\n"
" rimovibile_<device>://<path>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'con' mancante per media ftp\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"dispositivo '%s' non esiste\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"manca <relativo percorso di hdlist>\n"
#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da aggiornare è mancante\n"
"(una di %s)\n"
#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da rimuovere è mancante\n"
"(una di %s)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versione %s"
#: urpmi:144
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Solo un superuser è abilitato ad installare pacchetti locali"
#: urpmi:175
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
#: urpmi:183
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) "
#: urpmi:186
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n"
#: urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)"
#: urpmi:257
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
#: urpmi:258
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premi enter appena terminato..."
#: urpmi:272
msgid "everything already installed"
msgstr "tutto già installato"
#: urpmi:283
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "sto installando %s\n"
#: urpmi:288 urpmi:301
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"
#: urpmi:295
#, fuzzy
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (S/n) "
#: urpmi:302
#, fuzzy
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (S/n) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "uso: urpmi.addmedia <nome> <url>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "opzione sconosciuta \"%s\"\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versione %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-$1\", controlla l'uso con --help\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: non posso leggere file rpm \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non è\n"
"ancora supportato\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossibile recuperare pacchetto sorgente, interruzione"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_pacchetto [nome_pacchetti...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "nessun pacchettto denominato %s\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "interrogazione database rpm fallita\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Spiacente non trovo il file %s, uscendo"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Dipendenze fallite: %s richiede %s"
|