summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: b0dfda4519c2f27173b9be2113457fbf3a7551d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
# Galician translation of urpmi.
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urmpi\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-26 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-07 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../urpmi:34
msgid "usage: urpmi [-h] [--auto] [-a] package_name [package_names...]\n"
msgstr "uso: urpmi [-h] [--auto] [-a] nome_do_paquete [nomes_de_paquetes...]\n"

#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid "no package named %s\n"
msgstr "non hai ningún paquete co nome %s\n"

#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s\n"
msgstr "Os seguintes paquetes conteñen %s: %s\n"

#: ../urpmi:84
msgid "rpm database query failed\n"
msgstr "a petición á base de datos rpm fallou\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfacer as dependencias, os seguintes paquetes van ser instalados "
"(%d MB)"

#: ../urpmi:95
msgid "Is it ok?"
msgstr "¿Está ben?"

#: ../urpmi:98
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../urpmi:99
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Please insert the %s named %s"
msgstr "Por favor, insira o %s nomeado %s"

#: ../urpmi:143
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Prema enter cando estea..."

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro %s, saíndo"

#: ../urpmi:157
msgid "everything already installed"
msgstr "xa está todo instalado"

#: ../urpmi:163
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"

#: ../urpmi:167 ../urpmi:177
msgid "Installation failed"
msgstr "A instalación fallou"

#: ../urpmi:172
msgid "Try installation without cheking dependencies?"
msgstr "¿Probar a instalación sen comprobar as dependencias?"

#: ../urpmi:178
msgid "Try installation even more strongly (--force)?"
msgstr "¿Probar a instalación con menos comprobacións (--force)?"

#: ../urpmi:210
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Necesítase un dos seguintes paquetes:"

#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Cal é a súa elección? (1-%d) "

#: ../urpmi:222
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mala elección, probe de novo\n"